Panasonic EY45A5 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

(A)
Auxiliary handle
Zusatzhaltegriff
Poignée auxiliaire
Impugnatura ausiliaria
Hulphandgreep
Mango auxiliar
Hjælpehåndtag
Extrahandtag
Hjelpehåndtak
Lisäkädensija

Uchwyt dodatkowy

Segédmarkolat


Mâner auxiliar
Alavanca auxiliar
(B)
LED light
LED-Leuchte
Lumière DEL
Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora
LED-lys
LED-ljus
LED-lys
LED-valo

Lampka LED

LED-lámpa
LED svetlo


Luz LED
(C)
Off-lock switch
Aus/Sperrschalter
Bouton de déverrouillage
Interruttore di sblocco
Uit-blokkeerschakelaar
Interruptor de desbloqueo

Brytare av-lås
Lås av-bryter
Lukituskytkin



Kioldógomb

Stikalo za izklop-zaklep

Interruptor de bloqueio
(D)
Switch
Schalter
Interrupteur
Interruttore
Schakelaar
Interruptor
Kontakt
Strömbrytare
Bryter
Kytkin



Kapcsoló

Stikalo

Interruptor
(E)
Control panel
Bedienfeld
Panneau de commande
Pannello di controllo
Bedieningspaneel
Panel de controle
Kontrolpanel
Kontrollpanel
Kontrollpanel
Säätöpaneeli
Kumanda paneli

Ovládací panel

Ovládací panel

Panou de control
Painel de controle
(F)
Alignment marks
Ausrichtmarkierungen
Marques d’alignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker
Anpassningsmärken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit

Znaczniki

Pozíciójelölések

Oznake za poravnavo
Marcaje de aliniere
Marcas de alinhamento
- 4 -
(G)
Vent
Entlüftung

Apertura
Ventilatiegat
Ventilación
Ventilation
Ventil
Ventilasjonshull
Aukko

Otwory wentylacyjne


Prieduch


Saída de ar
(H)
Guide plate
Führungsschiene
Plaque de guidage
Piastra guida
Geleiderplaat
Placa guía
Guideplade
Styrplåt
Føreplate
Ohjainlevy


Vodicí deska

Vodiaca doska


Placa guia
(I)
Saw blade
Sägeblatt
Lame de scie
Lama della sega
Zaagblad
Hoja de sierra
Savklinge
Sågblad
Sågblad
Sahanterä







Lâmina de serra
(J)
Saw blade tension lever
Spannhebel des Sägeblatts
Levier de tension de lame de scie
Leva della tensione della lama della sega
Hendel zaagbladspanning
Palanca tensora de la cuchilla de la sierra
Spændingshåndtag til savblad
Spännarm för klinga
Spenningsspak for sagblad
Sahanterän jännitysvipu







Alavanca de tensão da lâmina de serra
(K)
Blade speed button
Blattgeschwindigkeitsknopf
Bouton de vitesse de rotation de lame
Tasto velocità della lama
Bladsnelheidsknop
Botón de velocidad de la cuchilla
Bladhastighedsknap
Knapp klinghastighet
Bladhastighetsknapp
Teränopeuspainike







Botão de velocidade da lâmina
(L)
Battery low warning lamp
Akkuladungs-Warnlampe
Témoin d’avertissement de batterie basse
Spia avvertenza batteria scarica
Waarschuwingslampje voor lage accuspanning
Luz de aviso de baja carga de batería
Advarselslampes batterieffekt lav
Varningslampa för svagt batteri
Varsellampe for at batteriet er for lavt
Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu

Lampka ostrzegawcza niskiego poziomu

Kontrolka nízkého nabití baterie
Akkumulátor alacsony töltésszintjére


akumulátora

Indicator luminos de avertizare cu privire la

Lâmpada de aviso de bateria fraca

(M)
Overheat warning lamp (motor/battery)
Überhitzungs-Warnlampe (Motor/Akku)
Témoin d’avertissement de surchauffe
(moteur/batterie)
Spia avvertenza surriscaldamento
(motore/batteria)
Oververhitting-waarschuwingslampje
(motor/accu)
Luz de advertencia de sobrecalentamiento
(motor/batería)
Advarselslamp til overophedning (motor/
batteri)
Varningslampa för överhettning (motor/
batteri)
Varsellampe for overoppheting (motor/
batteri)
Ylikuumenemisen varoituslamppu
(moottori/akku)

Lampka ostrzegawcza przegrzania (silnik/
akumulator)


(motor/akkumulátor)

akumulátora)

baterija)
Indicator luminos de avertizare cu privire la

Lâmpada de aviso de superaquecimento
(motor/bateria)
(N)
Battery pack
Akku
Batterie autonome
Pacco batteria
Accu
Batería
Batteripakning
Batteri
Batteripakke
Akku

Akumulator
Blok baterie
Akkumulátoregység
Akumulátorová jednotka
Baterijski sklop
Acumulator
Conjunto de baterias
(O)
Battery pack cover
Akkuabdeckung
Couvercle de la batterie autonome
Coperchio pacco
Accudeksel
Cubierta de batería
Pakningsdæksel
Batteriskydd
Pakkedeksel
Akkukotelon kansi


Kryt bloku
Az akkumulátoregység fedele
Kryt akumulátorovej jednotky
Pokrov sklopa
Capac acumulator
Capa do conjunto de baterias
(P)
Battery charger
Ladegerät
Chargeur de batterie
Caricabatterie
Acculader
Cargador de batería
Batterioplader
Batteriladdare
Batterilader
Akkulaturi





Baterijski polnilnik

Carregador da bateria
- 9 -
[Fig.9]
Button
Knopf
Bouton
Tasto
Knop
Botón
Knap
Frigöringsknapp
Knapp
Painike

Przycisk

Gomb

Gumb
Buton
Botão

Workpiece
Werkstück
Pièce ouvragée
Pezzo da lavorare
Werkstuk
Pieza de trabajo
Arbejdsemne
Arbetsstycke
Arbeidsstykke
Työstökappale

Element roboczy
Obrobek
Munkadarab
Obrobok
Obdelovanec


Guide plate
Führungsschiene
Plaque de guidage
Piastra guida
Geleiderplaat
Placa guía
Guideplade
Styrplåt
Føreplate
Ohjainlevy


Vodicí deska

Vodiaca doska


Placa guia
Saw blade
Sägeblatt
Lame de scie
Lama della sega
Zaagblad
Cuchilla de la sierra
Savblad
Klinga
Sagblad
Sahanterä

Brzeszczot
Pilový pás




Lâmina de serra
[Fig.11]
Switch
Schalter
Interrupteur
Interruttore
Schakelaar
Interruptor
Kontakt
Strömbrytare
Bryter
Kytkin



Kapcsoló

Stikalo

Interruptor
Off-lock switch
Aus/Sperrschalter
Bouton de déverrouillage
Interruttore di sblocco
Uit-blokkeerschakelaar
Interruptor de desbloqueo

Brytare av-lås
Lås av-bryter
Lukituskytkin



Kioldógomb

Stikalo za izklop-
zaklep

Interruptor de bloqueio
[Fig.12]
Rubber belt
Gummiring
Courroie élastique
Cintura di gomma
Rubberen band
Correa de goma
Gummibælte
Gummibälte
Gummibelte
Kumihihna

Gumowy pasek

Gumiszíj
Gumový pás
Gumijast trak
Curea de cauciuc
Correia de borracha
Saw blade rotation roller
Drehrolle des Sägeblatts
Rouleau de rotation de lame
de scie
Rullo di rotazione della lama della
sega
Draairol zaagblad
Rodillo giratorio de la cuchilla de la
sierra
Rotationsrulle til savblad
Rotationsrulle för klinga
Rotasjonskontroll for sagblad
Sahanterän kääntörulla

Rolka obrotu brzeszczotu
Kladka pilového pásu







Pack cover
Akkuabdeckung
Couvercle de la
batterie autonome
Coperchio pacco
Accudeksel
Cubierta de batería
Pakningsdæksel
Batteriskydd
Pakkedeksel
Akkukotelon kansi


Kryt bloku
Az akkumulátoregy-
ség fedele
Kryt akumulátorovej
jednotky
Pokrov sklopa
Capac acumulator
Capa do conjunto

Terminals
Anschlüsse
Bornes
Terminali
Aansluitpunten
Terminales
Terminaler
Poler
Ender
Liittimet
Terminaller
Styki
Konektory

Svorky

Terminale
Terminais
Label
Etikett
Etiquette
Etichetta
Label
Etiqueta
Label
Etikett
Etikett
Tarra
Etiket
Etykieta
Etiketa
Címke
Štítok
Oznaka

Etiqueta
[Fig.14]
Attaching
Anbringen
Connexion
Collegamento
Bevestigen
Acoplamiento
Påsætning
Montering
Montering
Kiinnittäminen
Takma
Mocowanie
Nasazení
Csatlakoztatás
Pripojenie
Pritrjevanje


Removing
Entfernen
Retrait
Rimozione
Verwijderen
Desacoplamiento
Aftagning
Lossdragning
Demontering
Irrottaminen


Sejmutí
Eltávolítás
Odpojenie
Odstranjevanje


Alignment marks
Ausrichtmarkierungen
Marques d’alignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker
Anpassningsmärken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit

Znaczniki

Pozíciójelölések

Oznake za poravnavo
Marcaje de aliniere
Marcas de alinhamento
Battery pack release button
Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome
Tasto di rilascio pacco batteria
Accu-ontgrendeltoets
Botón de liberación de batería
Udløserknap til batteripakning
Frigöringsknapp för batteri
Utløserknapp for batteripakke
Akkupaketin irrotuspainike

Przycisk zwolnienia blokady akumulatora

Akkumulátoregység kioldógombja

Gumb za sprostitev baterijskega sklopa
Buton pentru eliberarea acumulatorului

- 48 -
IT
Istruzioni originalmente scritte in: inglese
Istruzioni originali tradotte in: altre lingue
Leggere il libretto delle istruzioni di
sicurezza e quanto segue prima dell’uso.
I. INTRODUZIONE
PERICOLO
Questo attrezzo è un utensile per tagliare
metalli e legno. E’ stato dotato di una lama
rotante in grado di fare tagli profondi che
possono causare lesioni gravi o addirittura
mortali. Per questo motivo, leggere
attentamente il presente manuale e le
avvertenze riportate sull’attrezzo ed attenersi
a tutte le Istruzioni di Sicurezza al ne di
evitare tali lesioni.
AVVERTIMENTO
Al ne di evitare lesioni, non inserite mai le
dita o altri oggetti nelle aperture dell’attrezzo.
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le istruzioni e le avvertenze
di sicurezza.
Il mancato rispetto delle istruzioni e delle
avvertenze potrebbe causare scosse
elettriche, un incendio e/o gravi ferite.
Uso di questo manuale
Leggere il presente manuale in tutte le sue
parti prima di iniziare ad utilizzare l’attrezzo.
Se qualche altra persona deve usare
l’attrezzo, assicurarsi che legga questo
manuale oppure che venga accuratamente
istruita relativamente al funzionamento e alle
precauzioni di sicurezza da adottare durante
l’utilizzo dell’attrezzo.
Conservare il presente manuale per
riferimenti futuri. Contiene importanti
informazioni da seguire per poter usare
l’attrezzo in modo sicuro.
I seguenti termini vengono usati nel presente
manuale e sull’utensile stesso:
NOTA:
Le note forniscono ulteriori informazioni
importanti sull’attrezzo.
PRECAUZIONE:
Le precauzioni indicano situazioni
potenzialmente pericolose, che possono
causare lesioni lievi o leggeri se non vengono
osservate. Le precauzioni avvertono anche
l’utilizzatore di azioni poco sicure da evitare.
AVVERTIMENTO
Un avvertimento segnala una situazione
potenzialmente pericolosa, che può causare
lesioni gravi o addirittura letali se non viene
evitata.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che può
causare lesioni gravi o mortali se non lo si
evita.
II. NORME DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
Istruzioni di sicurezza per tutti i
tipi di sega
PERICOLO
1) Tenere le mani lontane dall’area di taglio
e dalla lama. Tenere l’altra mano
sull’impugnatura ausiliaria o
sull’alloggiamento del motore. Se si
tiene la sega con ambedue le mani,
esse non possono essere tagliate dalla
lama.
2) Non tenere mai con le mani o sulle
gambe il pezzo in fase di lavorazione.
Fissare il pezzo da lavorare ad una
piattaforma stabile. E’ importante dare
un buon sostegno al pezzo da lavorare
per ridurre al minimo l’esposizione del
corpo, eventuali inceppamenti e la
perdita del controllo della sega.
3) Utilizzare lame per seghe indicate dal
Produttore.
4) Indossare una maschera antipolvere, nel
caso in cui il lavoro da eseguire generi
della polvere.
5) Utilizzare delle protezioni uditive, in caso
di utilizzo prolungato dell’attrezzo.
6) Non indossare mai guanti lavorati a
maglia.
- 49 -
IT
PERICOLO
7) Analizzare attentamente il materiale.
Evitare di tagliare altri materiali.
8) Evitare di far cadere l’attrezzo.
9) Non far roteare l’attrezzo.
10) Non coprire mai le fessure di
ventilazione ed evitare che vi si
depositino polvere o altri materiali.
11) Non stringere l’attrezzo in una morsa.
Non usare mai l’attrezzo tenendolo
rovesciato in una morsa. Questa
posizione è estremamente pericolosa e
può provocare gravi incidenti.
12) Assicurarsi che nessuno si trovi al di
sotto di voi durante l’uso dell’attrezzo in
luoghi elevati.
13) Non toccare la lama subito dopo averla
usata. Potrebbe essere calda e scottare
la pelle.
14) Non toccare il materiale subito dopo il
taglio. Potrebbe essere molto caldo.
15) Non impiegare olio da taglio. L’uso di
tale sostanza potrebbe provocare degli
incendi.
16) Non avviare il funzionamento della lama
mentre essa è a contatto con il pezzo da
lavorare. Prima di iniziare il taglio,
attendere che la lama raggiunga la
velocità massima.
17) Assicurarsi che le scintille non vengano
a contatto con il proprio corpo. In caso
contrario ci si potrebbe ustionare.
18) Quando si installa o si rimuove la lama
della sega o si prepara, si ispeziona o si
ripone il dispositivo, accertarsi di
rimuovere preventivamente il pacco
batteria.
L’inosservanza può comportare un
funzionamento accidentale e lesioni.
19) Tenere le mani e il viso lontani dalla
lama della sega e dalle parti in
movimento.
In caso contrario, si potrebbero causare
lesioni.
20) Non toccare la lama della sega, lo
scarico o il quadro dopo l’utilizzo perché
potrebbero essere caldi.
Si potrebbero causare lesioni.
PERICOLO
21) Fissare il pezzo da lavorare saldamente.
In caso di ssaggio non adeguato si
potrebbe causare un movimento del
pezzo, danni alla lama della sega o
lesioni.
22) Per evitare incidenti, spegnere e
rimuovere il pacco batteria dal
dispositivo quando si interrompe o si
termina l’operazione.
23) Assicurarsi di applicare il coperchio della
lama della sega al rullo di rotazione della
lama stessa.
In caso contrario, si potrebbero causare
lesioni se la lama della sega scivola fuori
o si danneggia.
24) La lama della sega, il pezzo da lavorare
e i frammenti potrebbero essere caldi
immediatamente dopo il taglio; non
toccarli a mani nude.
25) Non esercitare pressione
sull’impugnatura durante il taglio nel
tentativo di accelerare il processo.
26) Non tagliare plastica modellabile a
calore.
Il calore del taglio potrebbe far sciogliere
il pezzo da lavorare, provocando
l’integrazione della lama della sega nel
pezzo da lavorare, causando così il
blocco del motore.
27) Non tagliare pezzi da lavorare duri come
l’acciaio temprato.
In caso contrario, si potrebbe
danneggiare la lama della sega.
28) Se la lama della sega si blocca durante
il taglio, spegnerla immediatamente e
sospendere l’operazione.
29) Accertarsi di tenere saldamente con
entrambe le mani l’impugnatura e
l’impugnatura ausiliaria durante l’uso.
30) Aprire periodicamente il coperchio della
rotazione della lama della sega per
rimuovere i frammenti rimasti.
A seguito di un utilizzo continuato, si
potrebbero accumulare frammenti nel
quadro.
31) Se si prevede di non utilizzare il
dispositivo per un periodo di tempo
prolungato, rimuovere la lama della sega
dal dispositivo prima di riporlo.
- 50 -
IT
Simbolo
Simbolo Signicato
Volt
Corrente continua
Nessuna velocità del
carico
Giri o reciprocazioni
Ampères
Per ridurre il pericolo di
lesioni, è necessario
leggere e comprendere
il manuale di istruzioni.
Solo per uso interno.
AVVERTIMENTO
Usare esclusivamente i pacchi batteria
Panasonic progettati per l’uso con questo
attrezzo ricaricabile.
La Panasonic non sarà responsabile per
eventuali danni o incidenti causati dall’uso
di un pacco batteria riciclato e/o
contraffatto.
Non smaltire il pacco batteria in falò, né
esporlo a calore eccessivo.
Non avvitare chiodi o simili nel pacco
batteria, non sottoporlo ad urti, non
disassemblarlo, né tentare di modicarlo.
Impedire che oggetti metallici vengano a
contatto con i terminali del pacco batteria.
Non trasportare, né conservare il pacco
batteria nello stesso contenitore di chiodi od
oggetti metallici simili.
Non caricare il pacco batteria in luoghi con
alte temperature, come vicino al fuoco o
alla luce diretta del sole. In caso contrario,
la batteria potrebbe surriscaldarsi,
incendiarsi, o esplodere.
Usare esclusivamente l’apposito
caricabatteria per caricare il pacco batteria.
In caso contrario, la batteria potrebbe
presentare fughe, surriscaldarsi, o
esplodere.
Dopo aver rimosso il pacco batteria
dall’attrezzo o dal caricabatteria, rimontare
sempre il coperchio del pacco batteria. In
caso contrario, i contatti della batteria
potrebbero andare in cortocircuito, con
conseguente rischio d’incendio.
AVVERTIMENTO
Se il pacco batteria risulta deteriorato,
sostituirlo con uno nuovo.
L’uso prolungato di un pacco batteria
danneggiato può generare calore, danni e
incendi.
III. MONTAGGIO
Installazione di una lama della
sega
PRECAUZIONE:
Indossare dei guanti per sostituire la lama
della sega.
Immediatamente dopo il funzionamento, la
lama della sega sarà calda. Attendere che si
raffreddi prima di rimuoverla.
Quando si installa o si rimuove la lama della
sega o si prepara, si ispeziona o si ripone il
dispositivo, accertarsi di rimuovere
preventivamente il pacco batteria.
L’inosservanza può comportare un
funzionamento accidentale e lesioni.
1. Allentare la vite di ssaggio del coperchio
della lama della sega e rimuovere il
coperchio. [Fig.1]
Il coperchio della lama della sega si divide
in due.
2. Ruotare la leva della tensione della lama
della sega di 180 gradi in senso orario
(direzione della freccia) per rilasciare la
tensione. [Fig.2]
Fissare saldamente la leva della tensione
della lama della sega per mantenere la
tensione della lama.
3. Inserire la lama della sega nei cuscinetti
contenitivi della lama della sega dal retro.
[Fig.3]
Assicurarsi di spingerla no a far toccare il
retro della lama con l’interno dei cuscinetti
contenitivi della lama della sega.
- 51 -
IT
AVVERTIMENTO
Inserimento di una lama della sega
Se la lama della sega non è montata
correttamente, la lama potrebbe essere
angolata e non tagliare dritto, causando la
bruciatura del motore o danni alla lama.
Assicurarsi di spingerla no a far toccare il
retro della lama della sega con i cuscinetti
posteriori dei cuscinetti contenitivi della
lama della sega (entrambi). [Fig.4]
Assicurarsi che la lama della sega sia
parallela alla piastra guida. [Fig.5]
4. Posizionare la lama della sega sul rullo di
rotazione della lama stessa tenendo la lama
della sega ferma in modo che non cada.
[Fig.6]
5. Ruotare la leva della tensione della lama
della sega di 180 gradi in senso antiorario
(direzione della freccia) per serrare la lama
della sega. [Fig.7]
AVVERTIMENTO
Prestare attenzione a non restare intrappolati
con le dita nella leva della tensione della
lama della sega quando si seleziona la
tensione.
6. Spostare la lama della sega in direzione
della rotazione manualmente e vericare
che sia correttamente posizionata sul rullo
di rotazione della lama della sega (la lama
della sega non si dovrebbe muovere al di
fuori dello spessore del rullo di rotazione
della lama).
NOTA:
Se non è posizionata correttamente, ruotare
la leva della tensione della lama della sega
di 180 gradi in senso orario per allentare la
lama e riposizionarla.
7. Applicare il coperchio della lama della sega
e serrare la vite di ssaggio del coperchio
stesso.
NOTA:
Serrare la vite di ssaggio del coperchio
della lama della sega tenendo il coperchio
in posizione in modo che non si sollevi.
Applicazione o rimozione del
pacco batteria
PRECAUZIONE:
Prima di inserire il pacco batteria, controllare
che l’interruttore di accensione dell’attrezzo si
azioni correttamente e che ritorni nella
posizione “OFF” quando lo si rilascia.
1. Per collegare il pacco batteria [Fig.8]
Allineare le marcature evidenziate e
installare il pacco batteria.
Far scorrere il pacco batteria nché non si
blocca in posizione.
2. Per rimuovere il pacco batteria [Fig.9]
Premere il pulsante in giù e far scorrere il
pacco batteria in avanti.
- 52 -
IT
IV. FUNZIONAMENTO
[Corpo principale]
Prima di usare l’attrezzo
Non toccare a mani nude la lama della sega,
il pezzo da lavorare o le schegge
immediatamente dopo il taglio; potrebbero
essere caldi e scottare la pelle.
Ogniqualvolta viene usato l’attrezzo,
assicurarsi che sia in buone condizioni
operative.
1. Funzionamento di prova
Far girare il dispositivo più volte per
vericare che la lama della sega sia
montata correttamente. Se la lama della
sega non gira in maniera uida, rimuoverla
e installarla nuovamente dall’inizio.
2. Selezionare la velocità della lama
Eseguire questa impostazione in base alla
proprietà del pezzo da lavorare che si dovrà
tagliare.
Sono disponibili 3 impostazioni di velocità
della lama.
L’impostazione di velocità della lama “L” è
efcace per tagliare acciaio inox, che
richiede una rotazione lenta.
<Impostazione velocità della lama>
Premere il tasto della velocità della lama
per impostare la velocità di rotazione.
Continuare a premere per passare da H a
M a L.
<Tabella velocità della lama>
Impostazione
tasto velocità
della lama
L M H
Tipo di
funzionamento
Acciaio inox
Tubi in
acciaio
18 V
120
m/min
140
m/min
162
m/min
14,4 V
110
m/min
120
m/min
130
m/min
3. Avvicinare la piastra guida al pezzo da
lavorare
Spingere il pezzo da lavorare contro la
piastra guida senza che entri in contatto con
la lama della sega. [Fig.10]
AVVERTIMENTO
Se si lascia uno spazio tra la piastra guida e
il pezzo da lavorare, quest’ultimo potrebbe
oscillare e danneggiare la lama della sega.
4. Eseguire il taglio
(1) Vericare che la lama della sega non
tocchi il pezzo da lavorare.
(2) Accendere tenendo premuto
l’interruttore di sblocco.
(3) Se la rotazione è uida, avvicinare
lentamente la lama della sega al pezzo
da lavorare senza scuotere la lama,
quindi eseguire il taglio. [Fig.11]
(4) Non applicare forza eccessiva sulla
lama della sega.
(5) Accertarsi di tenere il dispositivo con
entrambe le mani. Mentre si mantiene
il dispositivo, accertarsi di tenere la
lama della sega perpendicolare al
pezzo da lavorare. Non è necessario
applicare molta forza sul dispositivo.
Se si applica eccessiva forza dall’alto o
da un lato, si potrebbe causare un
guasto al dispositivo.
(6) È possibile controllare la rotazione
della lama mediante la pressione
esercitata sull’interruttore, per
controllare i contraccolpi quando si
inizia un taglio (solo per le velocità 2 e
3 della lama quando si usa il modello
con batteria 18 V).
- 53 -
IT
AVVERTIMENTO
Fissare il pezzo da lavorare saldamente.
Assicurarsi di applicare il coperchio della
lama della sega.
PRECAUZIONE:
Applicarlo solo dopo aver vericato se sono
presenti anomalie quali schegge e fenditure
sulla lama.
Eliminare qualunque tipo di frammento o
sporcizia dal rullo di rotazione della lama
della sega. Se si inserisce una lama con
tracce di olio o grasso nel cuscinetto
contenitivo della lama della sega, la lama
potrebbe scivolare o risultare allentata.
Quando si installa una lama di una sega,
evitare torsioni o piegature sui raccordi della
lama.
Quando si sostituisce una lama di una sega,
tenere il viso lontano poiché la lama potrebbe
fuoriuscire inaspettatamente.
<Identicazione di una lama guasta>
Se una lama di una sega è guasta, non ruota
facilmente.
(La rotazione potrebbe essere accompagnata
da un rumore)
In caso di bordo consumato della lama, i tagli
potrebbero essere più lenti.
Questi fenomeni sono indice della necessità
di sostituire la lama della sega.
Uso del gancio
Il gancio è progettato per essere agganciato a
una scaletta, ecc. Non agganciarlo accanto a
sé stessi a una cintura. Se non si prevede di
utilizzare il gancio, è possibile allentare la vite
per rimuoverlo.
AVVERTIMENTO
Non agganciare il gancio accanto a sé
stessi, ad esempio a una cintura.
Vericare che il gancio non sia instabile e
che la vite non sia allentata.
Esempio di utilizzo
Ispezione della cintura di gomma
Sul bordo esterno del rullo di rotazione della
lama della sega (tipo intarsiato) è ssata una
cintura di gomma.
Vericare che la cintura di gomma sia serrata e
non presenti danni ogni qualvolta si sostituisce
la lama della sega.
In caso di cintura di gomma allentata o
danneggiata, la lama della sega potrebbe
girare in modo irregolare o fuoriuscire;
contattare il proprio rivenditore se si vericasse
tale evenienza. [Fig.12]
AVVERTIMENTO
Rimuovere periodicamente qualunque tipo di
frammento dalla cintura di gomma.
In caso contrario, la lama della sega potrebbe
scivolare o non riuscire a tagliare.
- 54 -
IT
Pannello di controllo
(
L
)
(
M
)
(L) Spia avvertenza batteria scarica
Spenta
(funzionamento
normale)
Lampeggiante
(no carica)
Funzione protezione
batteria attiva
Lo scaricarsi eccessivo (totale) delle batterie a
ioni di litio diminuisce drasticamente la loro
autonomia.
L’attrezzo è dotato di una funzione di
protezione della batteria realizzata per evitare
lo scaricarsi eccessivo del pacco batteria.
La funzione di protezione della batteria si
attiva immediatamente prima che la batteria
perda la carica, così da far lampeggiare la
spia di avvertenza batteria scarica.
Se si nota la spia di avvertenza batteria
scarica, caricare immediatamente il pacco
batteria.
Se la carica residua della batteria è molto
ridotta, il prodotto potrebbe smettere di
funzionare senza che la spia di avvertenza
che segnala la riduzione della carica
lampeggi. Ciò indica che l’alimentazione è
insufciente e che il pacco batteria deve
essere caricato prima di continuare l’uso.
Se il prodotto viene sottoposto a improvviso
sforzo con conseguente blocco del motore, il
sensore che previene l’eccessiva scarica
potrebbe attivarsi e la spia di avvertenza che
segnala la riduzione della carica potrebbe
lampeggiare.
La spia smetterà di lampeggiare quando la
causa del blocco del motore sarà stata risolta
e il ciclo riattivato.
PRECAUZIONE:
La funzione di protezione da surriscaldamento
funziona anche quando la spia avvertenza
batteria scarica e la luce LED lampeggiano.
Caricare immediatamente il pacco batteria
poiché la batteria si sta scaricando.
Per caricare un pacco batteria freddo (al di
sotto di 0 °C (32 °F)) in un luogo caldo,
lasciare il pacco batteria nel locale per oltre
un’ora per permettere allo stesso di
raggiungere la temperature ambiente.
Diminuire e interrompere l’alimentazione
applicata poiché la tensione della batteria
calerà a causa del carico elevato sul motore.
Non eseguire operazioni che causeranno la
ripetuta attivazione della funzione di
protezione da surriscaldamento.
- 55 -
IT
(M) Spia avvertenza surriscaldamento
(motore / batteria)
Spenta
(funzionamento
normale)
Lampeggiante:
surriscaldamento
Indica che il
funzionamento è stato
interrotto a causa un
surriscaldamento della
batteria.
La funzione di protezione da surriscaldamento
interrompe il funzionamento dell’attrezzo per
proteggere il pacco batteria in caso di
surriscaldamento. Quando questa funzione è
attiva, sul pannello di controllo lampeggia la
spia di avvertenza da surriscaldamento.
Se si attiva la protezione da
surriscaldamento, lasciare raffreddare
completamente l’utensile (per almeno 30
minuti). Quando la spia di avvertenza da
surriscaldamento si spegne, l’utensile sarà
pronto per l’uso.
Evitare un uso dell’utensile che porti
all’attivazione ripetuta della protezione da
surriscaldamento.
Se l’utensile viene utilizzato in condizioni di
temperature molto basse (ad esempio in
inverno) o viene utilizzato con intervalli
frequenti, la funzione di protezione da
surriscaldamento potrebbe non attivarsi.
Le prestazioni del modello EY9L42
diminuiscono notevolmente a temperature
pari e al di sotto di 10 °C a causa delle
condizioni operative e altri fattori.
La temperatura ambientale si deve aggirare
tra 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F).
Se il pacco batteria è usato quando la
temperature è al di sotto di 0 °C (32 °F), lo
strumento smetterà di funzionare
correttamente.
Per caricare un pacco batteria freddo (al di
sotto di 0 °C (32 °F)) in un luogo caldo,
lasciare il pacco batteria nel locale per oltre
un’ora per permettere allo stesso di
raggiungere la temperature ambiente.
[Pacco batteria]
Per un uso corretto del pacco
batteria [Fig.13]
Le batterie ricaricabili posseggono una durata
limitata.
Per una conservazione ottimale della batteria,
riporre il pacco batteria agli ioni di litio dopo
l’uso senza ricaricarlo.
Quando si usa il pacco batteria, assicurarsi
che il luogo di lavoro sia ben ventilato.
Per un utilizzo sicuro
Il pacco batteria è stato ideato per essere
installato tramite una procedura a due fasi
per motivi di sicurezza. Prima dell’uso,
vericare che il pacco batteria sia inserito
correttamente nell’unità principale.
Quando il pacco batteria non è ben collegato,
la spia avvertenza surriscaldamento e la spia
avvertenza batteria scarica lampeggiano per
indicare che il funzionamento sicuro non è
possibile e l’apparecchio non fa ruotare l’unità
principale come di consueto anche se
l’interruttore è bloccato. Collegare il pacco
batteria nell’unità dell’utensile no alla
scomparsa dell’etichetta rossa o gialla.
[Caricabatterie]
Ricarica
PRECAUZIONE:
1) Qualora la temperatura del pacco batteria
scendesse all’incirca al di sotto dei −10 °C
(14 °F), la ricarica s’interrompe
automaticamente per impedire la
degradazione della batteria.
2) La temperatura ambientale si deve
aggirare tra 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F).
Se il pacco batteria è usato quando la
temperature è al di sotto di 0 °C (32 °F), lo
strumento smetterà di funzionare
correttamente.
3) Utilizzare il caricabatteria a temperature
comprese fra 0 °C e 40 °C, e ricaricare la
batteria ad una temperatura simile a
quella della batteria stessa. (La differenza
di temperatura fra la batteria e il luogo di
ricarica non deve superare i 15 °C.)
- 56 -
IT
4) Per caricare un pacco batteria freddo (al di
sotto di 0 °C (32 °F)) in un luogo caldo,
lasciare il pacco batteria nel locale per
oltre un’ora per permettere allo stesso di
raggiungere la temperature ambiente.
5) Lasciate raffreddare il caricatore quando
caricate più di due pacchi batterie
consecutivamente.
6) Non inlate le dita nel foro di contatto per
tenere in mano il caricabatterie o altro
scopo.
7) Onde evitare il rischio d’incendio o il
danneggiamento del caricabatteria:
Non coprite le prese d’aria di
caricabatteria e pacco batteria.
Scollegare il caricabatteria se non in uso.
NOTA:
Al momento dell’acquisto, il pacco batteria
non è carico. Assicurarsi di caricare la
batteria prima dell’uso.
Come ricaricare
1. Collegare il caricatore alla presa di corrente.
NOTA:
Potrebbero presentarsi delle scintille
quando la spina viene inserita
nell’alimentazione CA, ma questo non pone
un problema in termini di sicurezza.
2. Collegare saldamente il pacco batteria
all’interno del caricatore.
1 Allineare le marcature e collocare la
batteria nel raccordo del caricatore.
NOTA:
Non tutti i pacchi batteria riportano la
marcatura di allineamento (F) (a pagina 3).
2 Far scorrere nella direzione indicata
dalla freccia. [Fig.14
]
3. Durante la ricarica, la spia di carica si
accende. Quando la ricarica è stata
completata, un interruttore elettronico
interno scatta automaticamente per evitare
la sovraccarica.
La ricarica non avviene se il pacco batteria
è molto caldo (per esempio, subito dopo
l’uso per un lavoro pesante).
La spia di standby arancione lampeggia
mentre la batteria si sta raffreddando. La
ricarica comincia poi automaticamente.
4. La spia di carica (verde) lampeggia
lentamente quando la batteria è carica per
l’80% circa.
5. A ricarica completata, la spia verde si
spegne.
6. Qualora la temperatura del pacco batteria
raggiunga gli 0°C o meno, il tempo di
ricarica è maggiore rispetto al tempo di
ricarica normale.
Anche a batteria completamente carica,
l’utensile dispone di circa il 50% dell’energia
di cui dispone una batteria carica alla
temperatura di esercizio normale.
7. Se la spia di carica (verde) non si spegne,
rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
8. Se un pacco batteria completamente
ricaricato viene inserito di nuovo nel
caricabatteria, la spia di carica si illumina.
Dopo alcuni minuti, la spia di carica verde si
spegnerà.
9. Rimuovere il pacco batteria tenendo
sollevato il tasto di rilascio pacco batteria.
[Fig.14
]
- 57 -
IT
SEGNALI SPIE
Il caricamento è completato. (Carica completa)
Batteria carica all’80% circa.
In fase di caricamento.
Spenta Acceso
Lampeggiante
Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il
caricamento.
Spia stato ricarica
Sinistra: verde Destra: arancione
Pacco batteria freddo.
La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso
sulla batteria.
Il pacco batteria è caldo.
Il caricamento avrà inizio appena la temperatura del pacco batteria
sarà scesa. Qualora la temperatura del pacco batteria raggiunga i
-10°C o meno, anche la spia di ricarica arancione inizia a lampeggiare.
La ricarica inizia quando la temperatura del pacco batteria aumenta.
Non è possibile effettuare il caricamento. Il pacco batteria è
impolverato o guasto.
(Verde) (Arancione)
Riciclo batteria
ATTENZIONE:
Per ragioni relative alla protezione dell’ambiente e al riciclaggio dei materiali, assicurarsi che lo
smaltimento del prodotto avvenga in un luogo ufcialmente preposto a tale ne (ammesso che
esista nell’area dell’utente).
- 58 -
IT
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie
apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali
accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate
non devono essere buttati nei riuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate,
vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente
nel vostro Paese e le Direttive 2012/19/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti
risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che
altrimenti potrebbero vericarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi
preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei riuti
o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi riuti non siano
stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
[Per utenti commerciali nell’Unione Europea]
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il
vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento riuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli,
vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un
corretto smaltimento.
V. MANUTENZIONE
Per la pulizia dell’apparecchio, utilizzare un panno morbido ed asciutto.
NON usare un panno bagnato, solventi, benzina od altre sostanze volatili per la pulizia.
Qualora l’interno del prodotto o del pacco batteria si bagni, togliere immediatamente l’acqua e fare
asciugare il prima possibile. Rimuovere accuratamente la polvere e le limature di ferro accumulatesi
nel prodotto. Se il prodotto presenta problemi di funzionamento, rivolgersi a un negozio di
riparazioni.
AVVERTIMENTO:
Per evitare gravi lesioni personali, rimuovere sempre il pacco batteria dall’attrezzo prima di iniziare le
procedure di manutenzione.
PRECAUZIONE:
Per assicurare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITA’ dell’utensile, afdare i lavori di assistenza tecnica
ad un centro di assistenza tecnica autorizzato. Insistere afnché vengano impiegati solo ricambi
originali della Panasonic.
- 59 -
IT
VI. ACCESSORI
Pacco batteria
Usare esclusivamente pacchi batteria Panasonic Li-ion (tensione di uscita DC 14,4 V o DC 18 V)
per questo attrezzo.
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 EY9L53 EY9L54
Lama della sega
EY9SXMJ4
Caricabatterie
EY0L82
VII. SPECIFICHE TECNICHE
NOTA:
Indicazione del peso
Maggiore o uguale a 1 kg: indicato da 0,05 kg.
Inferiore a 1 kg: indicato da 0,01 kg.
APPARECCHIO PRINCIPALE
Modello N° EY45A5
Voltaggio del motore DC 14,4 V DC 18 V
Velocità della lama (nessun
carico)
Bassa: 110 m/min
Media: 120 m/min
Alta: 130 m/min
Bassa: 120 m/min
Media: 140 m/min
Alta: 162 m/min
Dimensioni della lama
Lunghezza 730 mm × Ampiezza 13 mm × Spessore 0,5 mm
Capacità massima del taglio* Stock circolare: diametro esterno 63,5 mm
Stock rettangolare: 56 mm × 63,5 mm
(* Valori per il taglio di un pezzo da lavorare rotante).
Lunghezza totale 382 mm (solo unità principale)
Peso
(con pacco batteria: EY9L54)
4,05 kg
Rumore, Vibrazioni Vedere il foglio accluso.
VIII. APPENDICE
SUPPLEMENTO DI GARANZIA
I guasti e i danni causati da un utilizzo prolungato nel tempo (es. lavoro di fabbrica sulla catena di
montaggio) è fuori garanzia.
I danni o i malfunzionamenti causati dall’uso di accessori non specicati in questo manuale non
saranno coperti da garanzia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228

Panasonic EY45A5 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario