Ryobi RWS1400 Manuale del proprietario

Categoria
Seghe circolari
Tipo
Manuale del proprietario
Italiano
13
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
NORME SPECIALI DI SICUREZZA
PROCEDURE DI TAGLIO
PERICOLO
Tenere le mani lontane dall'area di taglio e dalla lama.
La mano che non tiene l’impugnatura principale
dell’apparecchio deve tenere l’impugnatura
ausiliaria oppure essere posata sul carter del
motore. In questo modo, le mani non rischieranno di
trovarsi nella zona di taglio, sulla traiettoria della lama.
Non protendersi sotto il pezzo sul quale si sta
lavorando. in questo punto, il paralama non è in grado
di proteggerle, in quanto non ricopre la lama.
Regolare la profondità di taglio in funzione dello
spessore del pezzo da lavorare. Al momento
del taglio, i denti della lama non devono sporgere
interamente sotto il pezzo da lavorare.
Non tenere MAI il pezzo da lavorare con la mano
o tra le gambe. Fissarlo su un supporto stabile.
Si raccomanda di fissare correttamente il pezzo da
lavorare, in modo tale da evitare eventuali rischi di
lesioni e di non piegare la lama per non perdere il
controllo dell’apparecchio.
Reggere l'elettroutensile dalle superfici isolate
quando si svolge una operazione nella quale
l'utensile potrebbe entrare in contatto con cavi
nascosti o con il suo stesso cavo. Un eventuale
contatto con un cavo “vivo” potrà trasformare le parti
metalliche dell’utentile in parti “conduttrici” e causare
una scossa elettrica all’operatore.
Nell’effettuare un taglio parallelo, utilizzare sempre
una guida di taglio parallela o un listello diritto. In
questo modo, sarà possibile migliorare la precisione di
taglio ed evitare di piegare la lama.
Utilizzare sempre lame di dimensioni e forma
idonee all’alesaggio dell’albero. Una lama non
idonea all’albero sul quale deve essere montata non
è in grado di girare correttamente e potrebbe causare
una perdita del controllo dell’apparecchio. Utilizzare
solo lame specificate con questo manuale, rispettando
lo standard EN 847-1.
Non utilizzare mai viti né flange di lama difettose o
inadeguate. Le flange e le viti della lama sono state
studiate appositamente per questo modello di sega, a
garanzia di un livello di sicurezza e prestazioni ottimale.
CAUSE DEL RIMBALZO E AVVERTENZE CORRELATE:
Il contraccolpo è una reazione improvvisa, che si
verifica quando la lama si incastra, si piega o è
erroneamente allineata; in tali condizioni, la sega si
disinserisce improvvisamente dal pezzo da lavorare e
rimbalza con violenza in direzione dell’operatore.
Se si incastra nel legno, la lama si blocca e il motore,
che invece continua a girare, scaglia la sega nella
direzione opposta al senso di rotazione della lama, vale
a dire verso l’operatore.
Se la lama si piega o è erroneamente allineata, i
denti situati nella sua parte posteriore rischiano di
penetrare nella superficie del legno, facendo uscire
bruscamente la lama dal pezzo da lavorare, in direzione
dell’operatore.
Il contraccolpo è pertanto il risultato di un utilizzo errato
dell’apparecchio e/o di procedimenti o di condizioni di
taglio inappropriati.Questa evenienza può essere evitata
assicurandosi di adottare alcune misure precauzionali.
Tenere saldamente la sega con entrambe le mani
e posizionare le braccia in modo tale che possano
controllare un eventuale contraccolpo. Durante
l’esecuzione del lavoro, collocarsi su un lato della
sega:non rimanere mai lungo l’asse della lama.
Il contraccolpo fa sì che la sega venga scagliata
improvvisamente all’indietro, ma questo movimento
può essere tenuto sotto controllo se l’operatore lo
prevede e si prepara all’evenienza.
Qualora la lama si incastri o si debba interrompere
il taglio per un motivo qualsiasi, rilasciare il grilletto
e mantenere la sega nel pezzo da lavorare, sino a
quando la lama non cessa completamente di girare.
Non tentare di rimuovere la motosega dal pezzo sul
quale si sta lavorando o di ritirarla mentre la lama
è in funzione, in caso contrario si verificherà un
rimbalzo. Se la lama si incastra, individuarne la causa
e adottare le misure necessarie affinché ciò non si
verifichi più.
Prima di riavviare la sega per riprendere
un’operazione di taglio, allineare correttamente la
lama rispetto al taglio ed assicurarsi che i denti non
tocchino il pezzo da lavorare. Se la lama è incastrata
nel pezzo da lavorare, al momento della messa in
funzione della sega può verificarsi un contraccolpo.
Non dimenticare di sorreggere i pezzi lunghi, onde
evitare che la lama si incastri e limitare pertanto i
rischi di contraccolpo. I pezzi lunghi tendono infatti a
flettersi sotto il loro stesso peso. È possibile sistemare
appositi supporti su entrambi i lati del pezzo, accanto
alla linea di taglio e a livello dell’estremità del pezzo.
Non utilizzare lame smussate o danneggiate. Una
lama non affilata o montata erroneamente genera
un taglio sottile, che dà luogo ad un attrito eccessivo
della lama e pertanto a maggiori rischi di torsione e di
contraccolpo.
Prima di iniziare un’operazione di taglio, assicurarsi
che le manopole di regolazione della profondità e
dell’inclinazione siano adeguatamente bloccate. Se
le regolazioni della posizione della lama si modificano
durante il taglio, la lama rischia infatti di incastrarsi e
può verificarsi un contraccolpo.
Fare ulteriore attenzione quando si svolgono
operazioni di taglio in muri gà esistenti o altre aree
cieche. La lama potrebbe urtare elementi nascosti, con
Italiano
14
conseguente pericolo di contraccolpo.
FUNZIONE PARALAME INFERIORE
Prima di ogni utilizzo, verificare che il paralama
inferiore copra correttamente la lama. Non utilizzare
la sega circolare se il paralama inferiore non può
essere azionato liberamente e se non si ripiega
istantaneamente sulla lama. Non fissare né bloccare
mai il paralama inferiore in posizione aperta. Se
la sega cade accidentalmente, il paralama inferiore
potrebbe piegarsi. Sollevare il paralama inferiore
servendosi dell’apposita leva ed assicurarsi che possa
essere maneggiato senza difficoltà e che non tocchi
né la lama né altri componenti, indipendentemente
dall’angolo e dalla profondità di taglio prescelti.
Assicurarsi che la molla del paralama inferiore
sia in buono stato e funzioni correttamente. Se il
paralama o la molla non funzionano correttamente,
farli riparare o sostituire prima di utilizzare la sega.
La lama inferiore potrebbe funzionare lentamente
a causa di parti danneggiate, depositi gommosi o
materiale di scarto in esubero.
La lama inferiore potrà essere ritratta manualmente
solo per tagli speciali come “tagli a tuffo” e “tagli
composti”. Sollevare il paralama inferiore mediante
l’apposita leva.Non appena la lama entra nel pezzo
da lavorare, rilasciare il paralama inferiore. Per tutti
gli altri tipi di taglio il paralama inferiore si posiziona
automaticamente.
Prima di posare la sega su un banco da lavoro o
sul pavimento, assicurarsi sempre che il paralama
inferiore copra adeguatamente la lama. Se la lama
non è coperta correttamente, può ruotare per inerzia
e tagliare ciò che si trova sulla propria traiettoria. Non
dimenticare mai che la lama continua a girare ancora
per qualche tempo dopo l’arresto del motore.
AVVERTENZE
Indossare occhiali e cuffie di protezione.
Indossare una maschera per la polvere.
Non utilizzare mai dischi abrasivi.
Non surriscaldare le punte delle lame. Non utilizzare
lame smussate o danneggiate. Non forzare l'utensile.
Utilizzare solo le lame raccomandate.
Non utilizzare lame di un diametro più grande o più
piccolo di quello raccomandato.
LASER DI SICUREZZA
Non fissare il raggio durante le operazioni.
Non proiettare il raggio laser direttamente negli occhi
degli altri. Si potranno riportare gravi lesioni personali.
Non mettere il laser in una posizione che potrà
costringere a fissare intenzionalmente o non
intenzionalmente il raggio laser.
Non utlizzare utensili ottici per visualizzare il raggio
laser.
Non mettere in funzione il laser accanto a bambini né
permettere a bambini di mettere in funzione il laser.
Non tentare di svolgere riparazioni al dispositivo laser
da soli.
Non tentare di modificare da soli alcuna parte del
dispositivo.
Tutte le riparazioni dovranno essere svolte dalla ditta
produttrice del laser o da un agente autorizzato.
Non sostituire il laser con un tipo di laser diverso.
UTILIZZO
Segare e tagliare obliquamente tutti i tipi di legno.
Dnon utilizzare per tagliare metallo o laterizi.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Non collegare il prodotto a una presa dell'alimentazione
quando si montano parti, svolgono operazioni di
regolazione, pulizia, manutenzione, o quando il prodotto
non è in uso. Scollagre l’utensile preverrà l’avvio
accidentale che potrà causare gravi lesioni personali.
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio
originali Ryobi. Utilizzare parti di ricambio diverse
potrebbe causare rischi o danneggiare il prodotto.
Assicurarsi di aver scollegato l’utensile
dall’alimentazione prima di collegarlo o prima di
rimuovere la lama. Pulire l'utensile e i paralame con
panni puliti o soffiare all'interno delle lame con aria
compressa.
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base
di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici
contengono sostanze che possono danneggiare,
indebolire o distruggere la plastica.
Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni
con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere.
Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro
causeranno polvere, indossare sempre una maschera
anti-polvere.
Italiano
15
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere
sostituito solo dalla ditta produttrice o dal centro servizi
autorizzato per evitare eventuali rischi. Contattare il
centro servizi autorizzato
Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare tutte le
riparazioni presso un Centro di Assistenza Autorizzato
Ryobi.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo prodotto sono stati lubri cati con
una quantità suf ciente di lubri cante di alta qualità per
garantire l’ottimo funzionamento dell’utensile nelle normali
condizioni di funzionamento. Di conseguenza, non è
necessario effettuare alcuna lubri cazione supplementare.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i ri uti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI
Allarme di sicurezza
Legno
Non tagliare metalli
Indossare cuf e di protezione
Indossare occhiali di protezione
Radiazioni laser.
Non ssare il raggio.
Prodotto al laser di Classe 2
λ: 650nm; P1mW
EN 60825-1:2007
Pericolo! Lama af lata.
Non esporre a pioggia
Ampiezza di taglio
Denti lame
Classe II con doppio isolamento
Conformità CE
Conformità GOST-R
Leggere attentamente le istruzioni prima
di avviare l’utensile.
I prodotti elettrici non devono essere
smaltiti con i ri uti domestici. Vi sono
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
adeguatamente tali ri uti.
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Português
Product
speci cations
Caractéristiques de
l’appareil
Produkt-
Spezi kationen
Especi caciones
del producto
Speci che prodotto
Productspeci caties
Especi cações do
produto
Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo
Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning Voltagem
Input Alimentation Eingangsleistung Tensión nominal Alimentazione Input Admissão
No-load speed Vitesse à vide Leerlaufdrehzahl Velocidad sin carga Velocità a vuoto Onbelast toerental
Velocidade em
vazio
Blade diameter
Diamètre du disque
de coupe
Trennscheiben
durchmesser
Diámetro de la hoja Diametro lama Zaagblad ø Diâmetro da lâmina
Blade arbor Arbre de Lame Sägeblattspindel
Ranura de la
cuchilla
Portalama Asgat ø Eixo da Lâmina
Blade thickness
(Max)
Epaisseur de la
Lame (maxi.)
Sägeblatt Dicke
(Max.)
Grosor hoja (máx.)
Spessore lama
(Massimo)
Zaagbladdikte
(max.)
Espessura lâmina
(Máx.)
Blade teeth Nombre de dents Sägezähne Dientes de la hoja Denti lame Zaagbladtanden Dentes da lâmina
Blade - width of cut
(Min/Max)
Lame - Largeur de
coupe (Mini/Maxi.)
Sägeblatt - Breite
des Schnitts (Min/
Max.)
Hoja - Ancho del
corte (Mín/Máx.)
Lama - Ampiezza
di taglio (Min/
Massimo)
Zaagblad -
Maaibreedte (Min/
Max.)
Lâmina - Largura
do corte (Mín/
Máx.)
Blade model
number
Référence de lame
Säge
Modellnummer
Número de modelo
de la hoja
Numero modello
lame
Zaagblad
modelnummer
Número de modelo
da lâmina
Cutting capacity
- 0˚
Capacité de coupe
- 0˚
Schnittleistung - 0˚
Capacidad de
corte - 0˚
Capacità di taglio
- 0˚
Zaagcapaciteit - 0˚
Capacidade de
corte - 0˚
Cutting capacity
- 45˚
Capacité de coupe
- 45˚
Schnittleistung
- 45˚
Capacidad de corte
- 45˚
Capacità di taglio
- 45˚
Zaagcapaciteit
- 45˚
Capacidade de
corte - 45˚
Saw rail Guide de coupe Sägeschiene Sierra para carriles
Sistema guida
sega
Zaaggeleider Serra de trilho
Bevel scale
Echelle
d'inclinaison
Neigungsskala
Escala de
inclinación
Scala di
inclinazione
Afschuinschaalverdeling
Escala de
inclinação
Weight
According to
EPTA-Procedure
01/2003
Poids
Selon la procédure
EPTA 01/2003
Gewicht
Gemäß EPTA-
Verfahren 01/2003
Peso
Según el
procedimiento
EPTA 01/2003
Peso
Secondo quanto
indicato dalla
EPTA-Procedura
01/2003
Gewicht
Overeenkomstig de
EPTA-procedure
01/2003
Peso
De acordo com
o Procedimento
EPTA 01/2003
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti
Parametry
techniczne
Technické údaje
produktu
Termék műszaki
adatai
Speci caţiile
produsului
Produkta
speci kācijas
Gaminio techninės
savybės
Toote tehnilised
andmed
Model Model Típus Model Modelis Modelis Mudeli tähis
Napięcie Elektrické napě Feszültség Tensiune Spriegums Įtampa Pinge
Zasilanie Vstup Bemenet Intrare Ieeja Įvestis Vooluvõrk
Prędkość bez
obciążenia
Otáčky naprázdno
Üresjárati
fordulatszám
Viteză în gol
Apgriezieni bez
slodzes
Greitis be
apkrovimo
Kiirus ilma
koormuseta
Średnica tarczy
tnącej
Průměr kotouče Tárcsa átmérője Diametru lamă Asmens diametrs
Pjovimo disko
skersmuo
Saeketta läbimõõt
Trzpień tarczy
tnącej
Hřídel kotoučeFűrészlap furata Ax lamă Asmens ass Geležtės ašis Lõiketera
Grubość Tarcza
(Maks.)
Pilový kotouč
Tloušťka (max.)
Vastagság
Fűrészlemez
(max.)
Grosime Lamă
(Max.)
Ripa biezums
(maks.)
Geležtė storis
(maks.)
Saeketas paksus
(Maks.)
Liczba zębów
tarczy
Zub kotoučeFűrészlap fogai Dinte lamă Asmens zobi
Geležtės dantukų
skaičius
Lõiketera hammas
Tarcza - Szerokość
cięcia (Min/Maks.)
Pilový kotouč -
Šířka řezu (Min/
Max.)
Fűrészlemez -
Vágás szélessége
(Min./Max.)
Lamă - Lăţime a
tăierii (Minimum/
Max.)
Ripa - Griezuma
platums (Min./
Maks.)
Geležtė - Pjovimo
plotis (Maks.)
Saeketas -
Lõikelaius (Min/
Maks.)
Numer modelu
tarczy
Číslo modelu nože
Fűrészlap
típusszáma
Număr model lamă
Asmens modeļa
numurs
Geležtės modelio
numeris
Lõikeketta mudeli
number
Zakres możliwości
cięcia - 0˚
Maximální prořez
- 0˚
Vágásteljesítmény
(vágási vastagság)
- 0˚
Capacitate de
tăiere - 0˚
Zāģēšanas ražība
- 0˚
Pjovimo talpa - 0˚ Lõikesügavus: - 0˚
Zakres możliwości
cięcia - 45˚
Maximální prořez
- 45˚
Vágásteljesítmény
(vágási vastagság)
- 45˚
Capacitate de
tăiere - 45˚
Zāģēšanas ražība
- 45˚
Pjovimo talpa - 45˚
Lõikesügavus:
- 45˚
Prowadnica pilarki Kolejnice pily Fűrész sín
Fierăstrău tăiat
bare
Zāģa sliede Pjūklo strypas Saejuhik
Podziałka
nachylenia
Stupnice pro
nastavení naklopení
Szögmérő Scală de înclinare Leņķa lineāla skala Įstrižio skalė Püstkaldeskaala
Waga
Zgodnie z
procedurą EPTA
01/2003
Hmotnost
Dle protokolu EPTA
01/2003
Tömeg
A 01/2003 EPTA-
eljárás szerint
Greutate
În conformitate cu
Procedura EPTA
din 01/2003
Svars
Saskaņā ar EPTA
procedūru 01/2003
Svoris
Pagal Europos
elektrinių įrankių
asociacijos (EPTA)
nustatytą tvarką
01/2003
Mass
Vastavalt EPTA-
protseduurile
01/2003
EN
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective
parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original
invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or
maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories
such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-
DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest
Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
To find an authorised service centre near you, visit ryobitools.eu.
FR
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date
faisant foi sur l’original de la facture établie par le revendeur à l’utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l’usure normale, par une utilisation ou un
entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la
présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules,
lames, embouts, sacs.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez
envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d’achat à votre fournisseur ou
au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en
cause par la présente garantie.
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ
Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur
ryobitools.eu.
DE
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler
für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom
Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind
von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien,
Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in
NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler
oder Ihr nächstes Ryobi-Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug
auf fehlerhafte Produkte.
AUTORISIERTER KUNDENDIENST
Besuchen Sie ryobitools.eu, um einen autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe
zu finden.
ES
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las
piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha
que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste
normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una
sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas,
bolsas.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el
producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro
de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
Para encontrar el servicio técnico autorizado más cercano, visite ryobitools.eu.
IT
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi
difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata
sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori
come batterie, lampadine, lame, punte, borse.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto
NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro
di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente
garanzia.
CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO
Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito ryobitools.eu.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen
gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de
officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker
uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd
gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie,
evenmin als accu’s, lampen, bits, snijbladen, zakken.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET
GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan
het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte
producten.
GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM
Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar
ryobitools.eu.
PT
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz
fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma
manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas
da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas,
lâminas, ponteiras, sacos.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o
produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao
Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados
pela presente garantia.
CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO
Para encontrar um centro de assistência autorizado próximo de si, visite ryobitools.
eu.
DA
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte dele
i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen udstedt af
forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt anvendelse,
forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af denne reklamationsret,
det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger, indsatser, poser.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE DEMONTERET
med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke af
denne reklamationsret.
AUTORISERET SERVICECENTER
Find nærmeste autoriserede servicecenter på: ryobitools.eu.
EN
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured
in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure. The declared vibration emission level represents the main applications
of the tool. However if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may
signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account
the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects
of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
FR
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été
mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN60745 et peut être
utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique
à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications
différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de
façon significative tout au long de la période de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en
compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne
sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail
peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des
vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains
au chaud, organisation du travail.
DE
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend
dem standardisierten Test von EN60745 gemessen und kann benutzt werden um
das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte
Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs.
Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden.
Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der
Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über
die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in
Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie
zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ES
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se
ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN60745 y puede ser
utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones
declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante,
si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios
o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser
diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante
el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta
el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada
pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el
nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de
seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones,
tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización
de los patrones de trabajo.
IT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo
un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere
utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per
una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di
emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali
dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con
accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle
vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere
in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene
utilzizato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo
totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi
accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
NL
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten
in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745
en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde
trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als
de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt
gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening
worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of
draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op
om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud
het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
PT
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido
em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN60745 e pode ser
usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma
avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado
refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada
para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente
mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em
consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em
que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir
significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.
Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos
da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção
das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho.
DA
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt
iht. en standardtest ifølge EN60745 og kan bruges til at sammenligne værktøjer
indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men
hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt
ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de
perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være
i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set
over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse
af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og
ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Si dichiara con la presente che il prodotto
Sega circolare
RWS1250/RWS1400/RWS1600
RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999
RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999
RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Livello pressione sonora: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Livello potenza sonora: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Vibrazioni ahv: ah=4.5 m/s
2
K =1,5 m/s
2
2012
Brian Ellis
Vice presidente sezione ingegneria
Winnenden, Nov. 15, 2012
Autorizzato per compilare il file tecnico:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
PT
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Pelo presente declaramos que os produtos
Serra Circular
RWS1250/RWS1400/RWS1600
RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999
RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999
RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Nível da pressão sonora: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Nível de potência do som: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Vibração ahv: ah=4.5 m/s
2
K =1,5 m/s
2
2012
Brian Ellis
Vice-presidente de Engenharia
Winnenden, Nov. 15, 2012
Autorizado para compilar o ficheiro técnico:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
NL
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Hierbij verklaren wij dat het product
Cirkelzaagmachine
RWS1250/RWS1400/RWS1600
RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999
RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999
RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Geluidsdrukniveau: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Trilling ahv: ah=4.5 m/s
2
K =1,5 m/s
2
2012
Brian Ellis
Vice President Ontwerp
Winnenden, Nov. 15, 2012
Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
DA
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Vi erklærer hermed, at produktet
Rundsav
RWS1250/RWS1400/RWS1600
RWS1250 S/N: 29800101000001 - 29800101999999
RWS1400 S/N: 28300101000001 - 28300101999999
RWS1600 S/N: 27500101000001 - 27500101999999
er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN61000-3-3:2008,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Lydtryksniveau: Lp=96.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Lydeffektniveau: Lw=107.5 dB(A) K= 3 dB(A)
Vibration ahv: ah=4.5 m/s
2
K =1,5 m/s
2
2012
Brian Ellis
Vicepræsident for teknik
Winnenden, Nov. 15, 2012
Bemyndiget til at udarbejde det tekniske kartotek:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Ryobi RWS1400 Manuale del proprietario

Categoria
Seghe circolari
Tipo
Manuale del proprietario