CANGAROO Baby crib 2 in 1 Day`n`Night Istruzioni per l'uso

Categoria
Mobili per bambini
Tipo
Istruzioni per l'uso
cangaroo®




























cangaroo®
2
A
.
X4
57
de structuur van het ouderlijke bed. Begin van onder naar boven en trek tenslotte de gespen
onder het bed aan. Om de wieg vast te zetten wanneer deze naast het ouderlijke bed staat, trek
nogmaals aan de riemen om ervoor te zorgen dat de wieg stevig aan het ouderlijke bed vastzit.
Afbeelding H functie park. Om het bedje als een park te gebruiken, ritst u het tweede niveau
van de bekleding volledig open en laat u het bedje tot het laagste niveau zakken. Het frame van
het bed moet in de hoogste stand worden afgesteld. Na het plaatsen van de matrasbeschermer
komt het onderste deel van het bed op de grond te liggen.
Reinig de kunststof- en de metalen onderdelen van het product met een zachte katoenen doek
of spons met water of een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen bleekmiddel, sterke
reinigingsmiddelen of schurende deeltjes om het product te reinigen. Alle textiele onderdelen
en stoffen mogen alleen met de hand worden gewassen, volg hierbij de instructies op het etiket.
Laat het wiegje na het schoonmaken goed drogen voordat u het weer gaat gebruiken. Vouw of
demonteer de wieg niet voordat deze helemaal droog is. Stel het product niet gedurende lange
tijd bloot aan direct zonlicht en aan extreme temperaturen die de kleur van de blootgestelde
onderdelen kunnen veranderen of deze kunnen beschadigen. Wacht na langdurige blootstelling
aan hoge temperaturen een paar minuten af voordat u het kind erin legt. Plaats geen
voorwerpen in of op het product om beschadiging van de structuur en/of de bekleding te
voorkomen. Bewaar het product op een schone en droge plaats.
Gemaakt voor Cangaroo in de VRC
Fabrikant en importeur: Moni Trade Ltd.,
Adres: Bulgarije, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,
Telefoonnummer: 003592/936 07 90, website: www.cangaroo-bg.com
RICHTLIJNEN VOOR REINIGING EN ONDERHOUD
3
В
56
BELANGRIJK! De tekeningen en de afbeeldingen in deze instructie zijn louter illustratief en
indicatief. Controleer na elke handeling of de onderdelen goed zijn bevestigd.
Onderdelen - afbeelding А
Pak het product uit en controleer of alle onderdelen van afbeelding A aanwezig zijn: Slaappark,
Matras, Zijframes (poten), Hoofdsteunbuis, Gordels, 4 x bouten, 1 x hexagram.
Montage van de constructie
AANDACHT! Volg strikt de instructies en de volgorde voor de montage van het product zoals
weergegeven in de diagrammen.
Afbeelding B - Monteer de bedstandaard door de hoofdsteunbuis "C" in de verbindingsdelen
(gaten) van de twee zijframes (poten) "A" en "B" in de richting van de pijlen te plaatsen. Elk
zijframe is uitgerust met twee bouten om de hoofdsteunbuis aan het bed te bevestigen. Gebruik
een zeskant om de bouten met de klok mee vast te draaien. AANDACHT! Zorg ervoor dat het
frame goed gespannen en stabiel is. Dit is het dragende onderdeel van de wieg en zorgt voor de
veiligheid van je kindje.
Afbeelding C - Bevestig de slaapmand aan de gemonteerde standaard door het verbindingsdeel
van het frame van de mand aan de bovenkant van de twee zijframes "A" en "B" te bevestigen.
De veerpen klikt op zijn plaats zodra deze aan beide zijden stevig vastzit. Zorg ervoor dat de
bouten goed vastzitten en dat de mand stevig aan de wiegstandaard is bevestigd.
Afbeeldingen D - De verplaatsbare scheidingswand verwijderen en optillen. Open de rits, die
zich onder de gewatteerde bovenrail bevindt. Til de verplaatsbare scheidingswand van de mand
op zodat deze loskomt van de basis en bevestig de zakkende kant aan de onderkant van de
mand. Sluit het zijpaneel tot u een klikgeluid hoort en sluit de rits aan beide kanten. Als u de
verwijderbare scheidingswand wilt optillen, maak deze los en bevestig ze aan beide zijden weer
aan de onderkant van de mand. Gebruik de zijritsen om volledig te sluiten. Gebruik de metalen
ring om de twee ritsen met elkaar te verbinden zodat ze niet kunnen opengaan. Het wiegje is
klaar om als bed te worden gebruikt.
Afbeelding E - Hoogteverstelling en antirefluxfunctie. Het product kan in 5 standen op hoogte
worden versteld. Om de hoogte aan te passen, druk op de instelknop en ga naar de gewenste
positie. Om ongemak en verstikking van het kind te voorkomen, kan de bodem van de mand op
maximaal 30° worden gebruikt. Het babywiegje kan gekanteld worden met een maximaal
hoogteverschil van 2 standen. (voorbeeld: de rechtervoet is op positie 3 en de linker is op positie
1). AANDACHT! De antirefluxfunctie kan alleen worden gebruikt als het wiegje als bed wordt
gebruikt. Het hoofd van het kind moet altijd aan de hoogste kant zijn.
Afbeelding F - De babywieg verplaatsen. De poten van het bed zijn voorzien van een
verstelfunctie. AANDACHT! Gebruik het bed altijd met gestrekte poten om stabiliteit te
garanderen! U kunt met behulp van de knop op het zijframe de lengte van de potten aanpassen.
Om het wiegje te verplaatsen, til de achterkant van het wiegje op en verplaats het naar de
gewenste plaats met behulp van de vooraf gemonteerde bevestigingen aan beide poten. De
poten van de wieg zijn uitgerust met een reminrichting (stoppers) die voorkomen dat het wiegje
ongewenst gaat bewegen en die het wiegje stevig vergrendeld houden.
Afbeelding G - Bevestiging van de wieg aan het ouderlijke bed. Verwijder de scheidingswand
door de ritsen aan beide kanten los te knopen en maak deze vast aan de onderkant van de wieg.
Gebruik de twee veiligheidsgordels in de set om de wieg aan het ouderlijke bed te bevestigen.
Vergrendel de gespen onder de wieg aan beide kanten, maak vervolgens de riemen vast rond
RICHTLIJNEN VOOR MONTAGE
4
С
D
55
De babywieg die is aangesloten op het bed van de ouders mag nooit schuin worden
gebruikt. Bij deze functie moeten beide poten altijd op dezelfde hoogte worden
afgesteld.
Om verstikkingsgevaar door beknelling te voorkomen, als u de functie 'bevestiging aan
het ouderlijke bed' gebruikt, moet de wieg correct aan het ouderlijke bed worden
bevestigd met behulp van het bevestigingssysteem.
Gebruik enkel en alleen het bevestigingssysteem dat bij dit product is geleverd.
Controleer voor elk gebruik de sterkte van het bevestigingssysteem door de wieg aan
het bed van de ouders te trekken.
Gebruik het product niet u een opening tussen de wieg en het ouderlijke bed vaststelt.
Vul de openingen niet op met kussens, dekens of andere voorwerpen.
WAARSCHUWING - Om te voorkomen dat de nek van het kind bekneld raakt in het
bovenframe aan de zijkant naast het ouderlijke bed, mag het bovenframe niet hoger
zijn dan de matras van het ouderlijke bed.
WAARSCHUWING - Om het risico van wurging van uw kind te voorkomen, moet het
bedbevestigingssysteem voor het bevestigen van het wiegje op het ouderlijke bed
altijd uit de buurt de wieg worden gehouden.
GEVAAR! Til de uitklapzijde altijd helemaal op als de wieg niet aan het ouderlijke bed
is bevestigd!
De montage, de op- en de uitvouwing van het product mag UITSLUITEND door een
volwassene worden uitgevoerd.
Om toegang tot kleine en gedemonteerde onderdelen te voorkomen, houd kinderen
onder de 3 jaar niet in de buurt voordat het product volledig is gemonteerd.
Om verstikkingsgevaar te voorkomen moeten alle kunststofverpakkingen moeten
worden verwijderd, vernietigd of buiten het bereik van kinderen worden gehouden.
Breng geen wijzigingen of verbeteringen aan in het ontwerp van de wieg, omdat dit
kan leiden tot schade aan de wieg en het risico op letsel voor het kind kan verhogen.
AANDACHT! Het park mag niet in de buurt van open vuur of andere warmtebronnen
worden geplaatst.
AANDACHT! Het park mag niet zonder bodem worden gebruikt.
AANDACHT! Voordat u het kind in het park plaatst, zorg ervoor dat het volledig is
gemonteerd en dat alle vergrendelingsmechanismen zijn geactiveerd.
Het park is geschikt voor kinderen tot 36 maanden oud. Het maximaal gewicht in het
park mag niet meer dan 14 kg zijn.
Er mogen zich in het park geen voorwerpen bevinden die als voetsteun kunnen dienen
en die het kind kunnen helpen eruit te komen of die een beknellings- of een
verstikkingsgevaar kunnen opleveren.
Alle montageschroeven en onderdelen moeten altijd goed vastgedraaid zijn. De
vergrendelingsmechanismen moeten voor elk gebruik worden gecontroleerd om er
zeker van te zijn dat ze goed werken.
Gebruik het park niet als u kapotte, gescheurde of ontbrekende onderdelen vaststelt.
Gebruik alleen reserveonderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
Accessoires die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, mogen niet worden gebruikt!
5
E
54
Dit product is vervaardigd in overeenstemming met de Europese normen EN
1130:2019; 12227:2010.
WAARSCHUWING!
Lees eerst de gebruikershandleiding vooraleer u dit product gaat gebruiken.
Gebruik het product niet meer zodra het kind in staat is om zelfstandig te zitten,
knielen of opstaan.
Het toevoegen van bijkomende elementen aan het product kan verstikking
veroorzaken.
Plaats het product niet in de buurt van een ander product dat verstikkings- of
verstikkingsgevaar kan opleveren, zoals touwtjes, rolluik-/gordijnkoorden, enz.
Gebruik slechts een matras in het product.
Gebruik alleen de matras die bij dit babywiegje werd geleverd, gebruik geen tweede
matras, verstikkingsgevaar!
Het product moet op een horizontale vloer worden geplaatst.
Jonge kinderen mogen niet zonder toezicht in de buurt van het wiegje spelen.
Het wiegje moet in een vaste positie worden vergrendeld wanneer het kind zonder
toezicht wordt achtergelaten.
Alle fittingen moeten altijd correct worden vastgedraaid en men moet erop dat er
geen losse schroeven zijn, omdat het kind lichaamsdelen of textiele elementen (bijv.
bandjes, linten, fopspeensluitingen) kan vast pakken dat een risico op verstikking zou
kunnen vormen. Controleer regelmatig om er zeker van te zijn dat er geen losse,
beschadigde of ontbrekende onderdelen zijn.
De maximale binnenmaat van het babywiegje waarvoor de matras bedoeld is, is
900/590 mm. De lengte en de breedte van de matras moeten zodanig zijn dat de
maximale afstand tussen de matras en de zijkanten en de randen van de wieg niet
groter is dan 2,5 cm.
Om ongemak en een verstikking van het kind te voorkomen, plaats de bodem van de
wieg op maximaal 30°.
Gebruik de wieg NIET in geval van ontbrekende, beschadigde of gebroken onderdelen.
Neem indien nodig contact op met MONI TRADE voor reserveonderdelen en
instructies. Vervang GEEN onderdelen.
Vanwege de schommelfunctie moet het babywiegje zodanig worden geplaatst zodat
er geen risico is dat het andere meubels raakt of het kind in het bedframe raakt.
Het gebruik van een babywiegje met de functie "bevestiging aan het ouderlijke bed"
is alleen toegestaan bij een standaard bedsoort en/of een rechtwandig matras. Het
gebruik van het product met ronde bedden en/of matrassen, waterbedden of
opblaasbare matrassen is NIET TOEGESTAAN!
AANDACHT! Gebruik de wiegvergrendeling niet als de hoogte van de wieg minder dan
56 cm of meer dan 68 cm boven de vloer is.
NL
BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
6
F
G
53
Slika H Funkcija ogradica za igranje. Da biste koristili krevetac kao ogradicu za igranje, potpuno
otkopčajte drugi nivo presvlake i spustite krevetac na najniži nivo. Okvir kreveca mora biti
podešen na najviši položaj. Nakon postavljanja podloge za madrac, donji deo kreveca će ležati
na podu.
Plastične ili metalne delove proizvoda čistite mekom pamučnom krpom ili sunđerom,
namoćenim vodom ili blagim deterđentom. Za čišćenje proizvoda nemojte koristiti izbelivač,
jake deterđente ili sredstva za čišćenje sa abrazivnim česticama. Tekstilne delove i tkanine perite
samo ručno, prateći uputstva sa etiketi. Posle čišćenja ostavite krevetda se dobro osuši pre
upotrebe. Ne sklapajte i ne demontirajte krevetića pre nego što se dobro osuši. Ne izlažite
proizvod direktnoj sunčevoj svetlosti u dužem vremenskom periodu i ekstremnim
temperaturama koje mogu promeniti boju i oštetiti izložene delove. Posle dužeg izlaganja
visokim temperaturama, sačekajte nekoliko minuta pre nego što stavite dete u njemu. Ne
stavljajte predmete u ili na proizvod da biste izbegli oštećenje strukture i/ili presvlake. Skldištite
proizvod na čistom i suvom mestu.
Napravljeno za CANGAROO u NRK
Proizvođač i uvoznik: Moni Trade doo,
Adresa: Bugarska, Sofija, Trebič, ul. Dolo 1,
Telefon: 003592/936 07 90, veb stranica: www.cangaroo-bg.com
PREPORUKE ZA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
7
52
VAŽNO! Šeme i slike u ovom priručniku su samo ilustrativne i usmeravajuće. Posle svake radnje
proveravajte da li su delovi dobro fiksirani.
Sastavni delovi ilustracija А
Nakon raspakiranja uverite se da su svi elementi sa ilustracije A tu: Košara za spavanje, Madrac,
Bočni okviri (noge), Glavna potporna cev, Pojasevi, 4 kom. vijci, 1 kom. šesterokutni ključ.
Zglabanje konstrukcije i eksploataciju
PAŽNJA! Strogo pratite uputstva i redosled za sastavljanje proizvoda kao što je prikazano na
dijagramima.
Slika B Sastavite postolje krevetića tako što ćete glavnu potpornu cev „C“ postaviti u spojne
delove (rupe) na dva bočna okvira (noge) „A“ i „B“ u pravcu strelica. Svaki bočni okvir je
opremljen sa dva vijka za pričvršćivanje glavne potporne cevi za krevet. Koristite heksodekadni
ključ za zatezanje zavrtnja u smeru kazaljke na satu. PAŽNJA! Uverite se da je okvir čvrst i
stabilan. Ovo je potporni deo krevetića i obezbeđuje bezbednost vašeg deteta.
Slika C Pričvrstite košaru za spavanje na montirano postolje tako što ćete spojni deo okvira
košare pričvrstiti na vrh dva bočna okvira „A“ i „B“. Čut ćete klik kada je opružni štift bezbedno
pričvršćen sa obe strane. OPREZ! Uverite se da su zavrtnji zategnuti i da je košara dobro
pričvršćena za postolje krevetića.
Slike D - Skidanje i podizanje pokretne pregrade. Otvorite patent zatvarač, koji se nalazi ispod
podstavljene gornje šine. Podignite pokretnu pregradu košare tako da se odvoji od osnove i
pričvrstite stranu koja pada na dno košare. Zatvorite bočnu ploču dok ne čujete klik i zatvorite
patentni zatvarač sa obe strane. Ako želite da podignete pokretnu pregradu, odvojite je i ponovo
je pričvrstite na dno košare sa obe strane. Koristite bočne patentne zatvarače da potpuno
zatvorite. Koristite metalni prsten da spojite dva rajsferšlusa tako da se ne mogu otvoriti.
Krevetić je spreman za upotrebu kao poseban krevet.
Slika E Podešavanje visine i antirefluksna funkcija. Visinu možete podesiti u 5 položaja. Da
biste je podesili pritisnite taster za podešavanje i pomerite u željenom položaju. Postolje košare
može da se korsti sa nagibom do 30 stepeni radi sprečavanja nelagodnosti i gušenja deteta.
Dječji krevetić se može nagnuti sa maksimalnom razlikom od 2 položaja u visini. (Primer: desna
noga je pozicija 3, a leva pozicija 1). PAŽNJA! Antirefluks funkcija može se koristiti samo kada se
krevetić koristi kao poseban krevet. Detetova glava uvek treba da bude na najvišoj strani.
Slika F - Premeštanje bebećeg krevetića. Noge kreveca se mogu podešavati. PAŽNJA! Uvek
koristite krevetac sa pproduženim nogama da biste obezbedili stabilnost! Uz pomoć tastera koji
se nalazi na bočnom okviru, možete podesiti dužinu nogu. Da bi pomerili krevetića podignite
zadnju stranu krevetića, a zatim ga pomerite na željeno mesto pomoću ređaja koji su fabrički
montirani na obe noge. Noge krevetića su opremljene kočionim uređajem (stoperima) koji
zaustavljaju kretanje krevetića i drže ga čvrsto zaključanim.
Slika G Pričvršćivanje krevetića na krevet roditelja. Uklonite pregradu tako što ćete otkopčati
rajsferšluse sa obe strane i pričvrstiti je za dno krevetića. Koristite dva sigurnosna pojasa koja se
nalaze u kompletu da pričvrstite krevetić za krevet roditelja. Zaključajte kopče ispod krevetića
sa obe strane, zatim pričvrstite kaiševe oko konstrukcije roditeljskog kreveta, počevši od dna i
idući nagore, i na kraju zategnite kopče ispod kreveta. Da biste pričvrstili krevetić kada je pored
roditeljskog kreveta, još jednom povucite trake da biste bili sigurni da je krevetac dobro
pričvršćen za roditeljski krevet.
UPUTSTVA ZA SASTAVLJANJE I EKSPLOATACIJU
8
H
51
Kada koristite funkciju proizvoda "fiksiranje na roditeljskom krevetu", da biste sprečili
rizik od gušenja usled zaglavljivanja krevetić mora biti pravilno pričvršćen za krevet za
odrasle pomoću sistema za pričvršćivanje.
Немојте подешавати производ и померати га када је дете унутра
Uvek koristite jedino sistem za pričvršćivanje koji ste dobili uz ovog proizvoda.
Pre svake upotrebe proveravajte čvrstoću sistema za pričvršćivanje tako što ćete
povući krevetić dalje od roditeljskog kreveta.
Nemojte koristiti proizvod, ako postoji razmak između bebećeg krevetića i kreveta
roditelja.
Ne treba popunjavati razmak između krevetića i kreveta roditelja jastucima, ćebetima
ili drugim predmetima.
UPOZORENJE - Da biste izbegli rizik od zahvatanja vrata deteta u gornji okvir stranice
koja je pored roditeljskog kreveta, gornji okvir ne sme biti viši oda madraca kreveta za
odrasle.
UPOZORENJE - Da biste izbegli rizik da vaše dete bude zadavljeno, sistem za vezivanje
za krevet za odrasle uvek treba držati dalje od i van kreveta.
OPASNOST! Kada krevetić nije pričvršćen na roditeljsi krevet pokretna stranica mora
uvek biti potpuno podignuta.
Sastavljanje, rasklapanje i sklapanje proizvoda treba da obavlja JEDINO odrasla osoba.
Nemojte dozvoliti da deca mlađa od 3 godine budu prisutna pre potpunog sklapanja
proizvoda da biste izbegli pristup malim i rastavljenim delovima.
Sva najlonska pakovanja treba da se uklone, da se unište ili da se drže dalje od dece
da bi se izbegao rizik od gušenja.
Nemojte praviti nikakve izmene ili poboljšanja u dizajnu krevetića, jer to može dovesti
do oštećenja kreveta i predstavlja rizik od povrede deteta.
PAŽNJA! Dečiju ogradicu ne treba postavljati u blizini otvorenog plamena ili drugog
izvora toplote.
PAŽNJA! Dečiju košaru ne treba koristiti bez dna.
PAŽNJA! Pre nego što postavite dete u gradicu uverite se da je ona potpuno
sastavljena i da su mehanizmi za zaključavanje aktivisani.
Dečija ogradica je namenjena za decu uzrasta do 36 meseci sa maksimalnom težinom
do 14 kg.
Ne ostavljajte u ogradicu za igranje ništa što bi dete moglo da iskoristi kao oslonac za
nogu i pomoću čega bi moglo da izađe iz ogradice, a ni predmete koji bi izazvali
opasnost od priklještivanja ili gušenja.
Svi montažni vijci i komponente uvek moraju biti zategnuti. Mehanizmi za
zaključavanje moraju se proveriti pre svake upotrebe kako bi se uverili da ispravno
rade.
Nemojte koristiti ogradicu ako ima delova koji su polomljeni, pocepani ili nedostaju.
Koristite samo rezervne delove koje je odobrio proizvođač.
Nemojte koristiti pribor koji nije odobren proizvođačem!
50
Ovaj proizvod je proizveden u skladu sa Evropskim stadardima EN 1130:2019; EN 12227:2010.
PAŽNJA!
Nemojte koristiti ovog proizvoda, ako pre toga niste pročitali instrukcije za upotrebu.
Prestanite da koristite ovog proizvoda kada Vaše dete može da sedi samostalno ili da
čuči na kolenima, ili da se samo ispravlja na nogama.
Postavljanje dodatnih elemenata u proizvodu može prouzrokovati gušenje.
Ne postavljajte proizvod u blizini predmeta koji mogu izazvati rizik od gušenja kao
naprimer žice, šnurovi za roletne/zavese itd.
Nemojte koristiti više od jednog madraca.
Koristite samo madrac sa kojim se krevetić prodaje, nemojte dodavati drugi madrac
zbog opasnosi od gušenja.
Proizvod treba postaviti na horizontalnom podu.
Ne dozvolite deci da se igraju bez nadzora u blizini krevetića.
Kada je dete ostavljeno bez nadzora krevetić treba da bude zaključan u nepokretnom
stanju.
Svi okovi uvek moraju biti pravilno zategnuti i pazite da se vijci ne olabave, jer dete
može da zahvati delove tela ili tekstilne elemente (npr. kravate, trake, kopče za dude),
što može predstavljati opasnost od gušenja. Izvršite rutinske provere da biste bili
sigurni da nema labavih, oštećenih ili nedostajućih delova.
Maksimalna unutrašnja dimenzija krevetića za kojeg je namenjen madrac je 900/590
mm. Dužina i širina madraca treba da budu takve da maksimalni razmak između
madraca i stranice i ivice krevetića ne sme biti veći od 2,5 cm.
Držite proizvod dalje od upaljenih cigareta, otvorenog plamena i drugih izvora visoke
toplote kao što su elektičke i plinske grejallice.
Postolje košare možete koristiti sa nagibom do 30°, radi sprečavanja nelagodnosti i
gušenja deteta.
Nemojte koristiti bebećeg krevetića ako neki delovi nedostaju ili su polomljeni. Ako je
potrebno, kontaktirajte MONI TREJD DOO za rezervne delove ili uputstva. Ne menjate
delove neoriginalnima.
Zbog funkcije ljuljanja, krevetić treba postaviti tako da nema opasnosti da udari u drugi
nameštaj ili da dete udari u okvir kreveta.
Upotreba dečijeg krevetića sa funkcijom "fiksiranje na roditeljski krevet" je dozvoljena
samo sa standardnim tipom kreveta i/ili madracem sa ravnim zidovima. Upotreba
proizvoda sa okruglim krevetima i/ili madracima ili sa madracima na naduvavanje NIJE
DOZVOLJENA.
PAŽNJA! Nemojte koristiti funkciju za fiksiranje bebećek krevetića na roditeljskom
krevetu, ako visina Vašeg kreveta je manja ot 56 cm ili veća od 68 cm iznad poda.
Krevetac povezan sa krevetom roditelja nikada ne treba koristiti u nagnutom položaju.
Sa ovom funkcijom, obe noge moraju uvek biti podešene na istu visinu.
SR
VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
10
Този продукт е произведен в съответствие с изискванията на европейската Директива
2001/98/ЕО за обща безопасност на продуктите, Закона за защита на потребителите и
европейските стандарти БДС ЕN 1130:2019 и БДС EN 12227:2010.
ПРЕУПРЕЖДЕНИЕ!
Не използвайте този продукт, без първо да прочетете инструкциите за употреба.
Спрете да използвате продукта веднага щом детето може да седи или да коленичи,
или да се изправя нагоре.
Поставянето на допълнителни елементи в продукта може да причини задушаване.
Не поставяйте продукта в близост до друг продукт, който може да представлява
опасност от задушаване или удушаване, като например струни, шнурове за
щори/завеси и други.
Не използвайте повече от един матрак в продукта.
Използвайте само матрака, продаван с това детско легло и кошара за игра, не
добавяйте втори матрак към този, опасност от задушаване!
Продуктът трябва да бъде поставен на хоризонтален под.
На малките деца не трябва да се позволява да играят без надзор в близост до леглото.
Леглото трябва да се заключи в неподвижно положение, когато детето е оставено без
надзор.
Целият монтажен обков трябва винаги да се затяга правилно и да се внимава да няма
разхлабени винтове, тъй като детето може да хване части от корпуса или текстилни
елементи (например връзки, панделки, закопчалки за биберони-залъгалки), което би
представлявало риск от задушаване. Извършвайте рутинни проверки, за да се
уверите, че няма разхлабени, повредени или липсващи части.
Максималната вътрешна големина на бебешкото креватче, за което е предназначен
матракът, е 900/590 мм. Дължината и ширината на матрака трябва да бъдат такива,
че максималното разстояние между матрака и страните и краищата на креватчето да
не надвишават 2,5 см.
Продуктът да се държи на разстояние и далеч от запалени цигари, открит огън и други
източници на силна топлина, като електрически и газови печки.
Основата на кошчето може да се ползва с наклон до 30°, за предотвратяване на
дискомфорт и против задавяне на детето.
НЕ използвайте бебешкото креватче, ако някакви части липсват, повредени са или са
счупени. Ако е необходимо, свържете се с МОНИ ТРЕЙД за резервни части и
инструкции. НЕ замествайте части.
Поради люлеещата си функция бебешкото легло трябва да бъде разположено по
такъв начин, че да няма риск от удар с друга мебел или удар на детето в рамката на
леглото.
Използването на бебешкото легло с функция „фиксиране към родителското легло“ е
разрешено само със стандартен тип легла и/или матрак с прави стени. Използването
на продукта с кръгли легла и/или матрак, водни легла или надуваеми матраци НЕ Е
РАЗРЕШЕНО!
BG
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
49
Illustration H Fonction de parc de jeu. Pour utiliser le lit comme parc de jeu, boutonnez
complètement le deuxième niveau du rembourrage et abaissez le lit au niveau le plus bas. Le
cadre du lit doit être réglé dans sa position la plus haute. Après avoir placé le surmatelas, la
partie inférieure du lit reposera sur le sol.
Nettoyez les parties en plastique ou en métal du produit avec un chiffon doux en coton ou une
éponge humidifiée avec de l'eau ou un détergent doux. N'utilisez pas d'eau de Javel, de
détergents puissants ou tels de particules abrasives pour nettoyer le produit. Toutes les pièces
textiles et les tissus doivent être lavés à la main uniquement, en suivant les instructions sur
l'étiquette. Après le nettoyage, laissez bien sécher le lit bébé avant de l'utiliser. Ne pliez pas et
ne démontez pas le lit bébé avant qu'il ne soit complètement sec. N'exposez pas le produit à la
lumière directe du soleil pendant de longues périodes et à des températures extrêmes qui
pourraient changer la couleur et endommager les pièces exposées. Après une exposition
prolongée à des températures élevées, attendez quelques minutes avant d'y placer l'enfant. Ne
placez pas d'objets dans ou sur le produit pour éviter d'endommager la structure et/ou le
rembourrage. Stocker le produit dans un endroit propre et sec.
Conçu pour Cangaroo en RPC,
Fabricant et importateur : Moni Trade Ltd.,
Adresse : Bulgarie, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,
Téléphone: 003592/936 07 90, site internet : www.cangaroo-bg.com
NETTOYAGE ET ENTRETIENT
11
ВНИМАНИЕ! Не използвайте функцията за фиксиране на бебешкото креватче към
родителското легло, ако височината на леглото Ви е по-малка от 56 см или повече от
68 см над пода.
Бебешкото легло, свързано с леглото на родителите, никога не трябва да се използва
в наклонено положение. При тази функция двата крака трябва винаги да бъдат
регулирани на една и съща височина.
Не регулирайте продукта и не го премествайте, когато детето е вътре.
Когато използвате функцията на продукта „фиксиране към родителското легло“, за да
се предотврати опасност от задушаване в резултат от заклещване, бебешкото
креватче трябва да бъде правилно закрепено към леглото за възрастни чрез
използване на системата за закрепване.
Винаги използвайте само и единствено системата за закрепване, предоставена с този
продукт.
Проверявайте здравината на системата за закрепване преди всяка употреба, като
издърпате креватчето далеч от леглото на родителя.
Не използвайте продукта, ако има пролука между бебешкото легло и леглото на
родителите.
Пролуките не трябва да се запълват с възглавници, одеяла или други предмети.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За да се избегне опасност от захващане на врата на детето в
горната царга на страницата, която до леглото за възрастен, горната царга не трябва
да е по-висока от матрака на леглото за възрастен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - За да се избегне рискът вашето дете да бъде удушено, системата
за закрепване към леглото на възрастния трябва винаги да се държи далеч от детското
креватче и извън него.
ОПАСНОСТ! Винаги повдигайте напълно падащата страница, когато бебешкото
креватче не е прикрепено към леглото на възрастния!
Сглобяването, разгъването и сгъването на продукта да се извършва САМО от
възрастен.
Не допускайте присъствие на деца под 3 години, преди да сте сглобили продукта
напълно, за да избегнете достъп до дребни и разглобени части.
Всяка найлонова опаковка трябва да се отстрани, унищожи или държи далеч от деца,
за да се избегне риск от задушаване.
Не правете никакви промени и подобрения по конструкцията на креватчето, тъй като
това може да доведе до повреда на креватчето и риск от нараняване на детето.
ВНИМАНИЕ! Детската кошара не трябва да се поставя в близост до открит огън или
друг източник на топлина.
ВНИМАНИЕ! Детската кошара не трябва да се използва без дъно.
ВНИМАНИЕ! Уверете се, че детската кошара е напълно сглобена и всички заключващи
механизми са задействани, преди да поставите детето в детската кошара.
Максималната възраст на детето, за което е предназначена детската кошара, е 36
месеца. Теглото в кошарата не трябва да надвишава 14 кг.
Не оставяйте нищо в кошарата за игра, което може да послужи като опора за крачето
и да помогне на детето да излезе от нея или създава опасност от прищипване или
задушаване.
48
Après le déballage, assurez-vous que tous les éléments de la figure A sont disponibles : Panier à
coucher, Matelas, Cadres latéraux (pieds), Tube de support principal, Ceintures, 4 boulons, 1 clé
hexagonale.
Montage de la structure et exploitation
ATTENTION ! Suivez strictement les instructions et l’ordre d’assemblage du produit comme
indiqué dans les diagrammes.
Illustration B - Assemblez le support du lit en plaçant le tube de support principal « C » dans les
parties de raccordement (trous) des deux cadres latéraux (pieds) « A » et « B » dans le sens des
flèches. Chaque cadre latéral est équipé de deux boulons pour fixer le tube de support principal
au lit. Pour serrer les boulons dans le sens des aiguilles d'une montre, utilisez une clé
hexagonale. ATTENTION ! Assurez-vous que le cadre est serré et stable. C'est la partie portante
du lit bébé qui assure la sécurité de votre enfant.
Illustration C - Fixez le panier à coucher au support monté en fixant la partie de connexion du
cadre du panier au sommet des deux cadres latéraux « A » et « B ». La goupille à ressort
s'enclenchera une fois qu'elle sera solidement fixée des deux côtés. ATTENTION ! Assurez-vous
que les boulons sont bien serrés et que le panier est solidement fixé au support du lit bébé.
Illustrations D - Retirer et soulever la cloison mobile. Ouvrez la fermeture éclair située sous le
rail supérieur rembourré. Soulevez la cloison mobile du panier pour qu'il se détache de la base
et fixez le côté déroulant au bas du panier. Fermez le panneau latéral jusqu'à ce que vous
entendiez un déclic et fermez la fermeture éclair des deux côtés. Si vous souhaitez soulever la
cloison mobile, détachez-la et rattachez-la à la base du panier des deux côtés. Utilisez les
fermetures éclair latérales pour fermer complètement. Utilisez l'anneau métallique pour relier
les deux fermetures éclair afin qu'elles ne puissent pas s'ouvrir. Le lit est prêt à être utili
comme lit séparé.
Illustration E - Réglage de la hauteur et fonction anti-reflux. La hauteur peut être réglée en 5
positions. Pour régler la hauteur, appuyez sur le bouton de réglage et déplacez à la position
souhaitée. La base du panier peut être utilisée avec une inclinaison allant jusqu'à 30°, pour éviter
l'inconfort et contre l'étouffement de l'enfant. Le lit bébé peut être incliné avec une différence
de hauteur maximale de 2 positions. (Exemple : le pied droit est en position 3 et le pied gauche
en position 1). ATTENTION ! La fonction anti-reflux ne peut être utilisée que lorsque le lit est
utilisé comme lit séparé. La tête de l'enfant doit toujours être du côté le plus haut.
Illustration F - Déplacement du lit bébé. Les pieds du lit ont une fonction de réglage.
ATTENTION! Utilisez toujours le lit avec les pieds allongés pour assurer la stabilité ! À l’aide du
bouton situé sur le cadre latéral, il est possible de régler la longueur des pieds. Pour déplacer le
lit bébé, soulevez l'arrière du lit, puis déplacez-le à l'emplacement souhaité à l'aide des
dispositifs à deux pieds montées en usine. Les pieds du lit bébé sont équipés d'un dispositif de
freinage (arrêts) qui arrête le mouvement du lit et le maintient fermement fixé.
Illustration G - Fixation du lit bébé au lit parental. Retirez la cloison en déboutonnant les
fermetures éclair des deux côtés et en la fixant au bas du lit bébé. Utilisez les deux ceintures de
sécurité fournies dans le kit pour fixer le lit bébé au lit parental. Verrouillez les boucles sous le
lit bébé des deux côtés, puis fixez les ceintures autour de la structure du lit parental, en
commençant par le bas et en remontant, et enfin resserez les boucles sous le lit. Pour fixer le lit
bébé lorsqu'il est à côté du lit parental, tirez les ceintures encore une fois pour vous assurer que
le lit bébé est solidement fixé au lit parental.
12
Всички монтажни винтове и елементи трябва винаги да бъдат правилно затегнати.
Заключващите механизми трябва да се проверяват преди всяка употреба, за да се
уверите, че работят правилно.
Не използвайте кошарата за игра, ако има части, които са счупени, скъсани или
липсващи. Използвайте само резервни части, одобрени от производителя.
Аксесоари, които не са одобрени от производителя, не трябва да бъдат използвани!
ВАЖНО! Схемите и фигурите в тази инструкция са само илюстративни и насочващи.
Проверете сигурността на фиксирането след изпълнение на всяка операция.
Съставни части илюстрация А
След разопаковане се уверете, че всички елементи са налични: Кош за спане, Матрак,
Странични рамки (крака), Основна опорна тръба, Колани, 4 бр. болтове, 1 бр. шестограм.
Сглобяване на конструкцията и експлоатация
ВНИМАНИЕ! Следвайте точно указанията и последователността за сглобяване и
използване на продукта от приложените в инструкцията текст и илюстрации.
Илюстрация В - Сглобете стойката на леглото, като поставите основната опорна тръба „С“
в съединителните части (отвори) на двете странични рамки (крака) „А“ и B. Всяка
странична рамка е оборудвана с два болта за закрепване на основната опорна тръба на
леглото. Използвайте шестограм, за да затегнете болтовете по посока на часовниковата
стрелка. ВНИМАНИЕ! Уверете се че рамката е добре затегната и стабилна. Това е носещата
част на креватчето и подсигурява безопасността на вашето дете.
Илюстрация С - Прикрепете коша за спане към монтираната стойка, като фиксирате
съединителната част на рамката на коша към горната част на двете странични рамки „А“ и
B. Пружинният щифт ще щракне на мястото си, след като бъде добре закрепен от двете
страни. ВНИМАНИЕ! Уверете се, че болтовете са затегнати добре и кошчето е закрепено
стабилно към стойката на креватчето.
Илюстрации D - Сваляне и повдигане на подвижната преградата Отворете ципа, който
се намира под подплатената горна релса. Повдигнете подвижната преграда на кошчето,
така че да се откачи от основата, прикрепете падащата страна в долната част на кошчето.
Затворете страничния панел докато чуете звук от щракване и затворете от двете страни с
ципа. Ако искате да вдигнете подвижната преграда, откачете я и я закрепете отново към
основата на кошчето от двете страни. Използвайте страничните ципове, за да затворите
напълно. Използвайте металния ринг, за да свържете двата ципа заедно, така че да не
могат да се отворят. Креватчето е готово да се използва като самостоятелно легло.
Илюстрация E - Регулиране на височината и антирефлуксна функция Височината може
да се регулира в 5 позиции. За да регулирате височината, натиснете регулиращия бутон и
преместете на желаната от вас позиция. Основата на кошчето може да се ползва с наклон
до 30° градуса, за предотвратяване на дискомфорт и против задавяне на детето.
Бебешкото креватче може да бъде наклонено с разлика максимум 2 позиции на височина.
(Пример: десния крак е позиция 3 и левия е позиция 1). ВНИМАНИЕ! Антирефлуксната
функция може да се прилага само и единствено, когато използвате детското креватче като
самостоятелно легло. Главата на детето винаги трябва да бъде разположена от най-
високата страна.
УКАЗАНИЯ ЗА СГЛОБЯВАНЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
47
Lors de l'utilisation de la fonction produit "Fixation au lit parental", pour éviter le risque
d'étouffement dû au coincement, le lit bébé doit être correctement fixé au lit adulte à l'aide
du système de fixation.
Utilisez toujours uniquement le système de fixation fourni avec ce produit.
Vérifiez la solidité du système de fixation avant chaque utilisation en éloignant le lit bébé
du lit des parents.
N'utilisez pas le produit s'il y a un espace entre le lit bébé du lit des parents.
Il ne faut pas remplir les espaces vides avec des oreillers, des couvertures ou d'autres
objets.
ATTENTION - Pour éviter le risque de coincement du cou de l'enfant dans le cadre supérieur
de la page à côté du lit adulte, le cadre supérieur ne doit pas être plus haut que le matelas
du lit adulte.
AVERTISSEMENT - Pour éviter le risque d'étouffement de votre enfant, le système de
fixation au lit adulte doit toujours être éloigné et hors du lit bébé.
DANGER ! Relevez toujours complètement la page déroulante lorsque le lit bébé n'est pas
attaché au lit adulte !
L'assemblage, le dépliage et le pliage du produit doivent être effectués UNIQUEMENT par
un adulte.
Ne permettez pas aux enfants de moins de 3 ans d'être présents avant d'assembler
complètement le produit pour éviter l'accès aux petites pièces démontées.
Tout emballage plastique doit être retiré, détruit ou tenu hors de portée des enfants pour
éviter tout risque d'étouffement.
N'apportez aucune modification ou amélioration à la structure du lit bébé, car cela pourrait
endommager le lit bébé et risquer de blesser l'enfant.
ATTENTION ! Le lit ne doit pas être placé près de feu ouvert ou de toute autre source de
chaleur.
ATTENTION ! Le lit ne doit pas être utilisé sans fond.
ATTENTION ! Avant de placer lenfant dans le lit, assurez-vous que ceci est entièrement
assemblé et que tous les mécanismes de verrouillage sont activés.
Lâge maximal de lenfant auquel le lit est destiné est de 36 mois. Le poids dans le lit ne doit
pas dépasser 14 kg.
Ne laissez rien dans le parc pouvant servir de repose-pieds et aider lenfant à en sortir ou
présenter un risque de pincement ou détouffement.
Toutes les vis de montage et les composants doivent toujours être correctement serrés.
Les mécanismes de verrouillage doivent être vérifiés avant chaque utilisation pour sassurer
quils fonctionnent correctement.
Nutilisez pas le parc en cas de pièces cassées, déchirées ou manquantes. Utilisez
uniquement des pièces de rechange approuvées par le fabricant.
Les accessoires non approuvés par le fabricant ne doivent pas être utilisés !
IMPORTANT ! Les diagrammes et les figures de cette instruction ne sont qu’illustratifs et
indicatifs. Vérifier la fixation de la fixation après chaque opération.
Composants Figure А
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION
13
Илюстрация F - Преместване на бебешкото легло Краката на леглото са с регулираща
функция. ВНИМАНИЕ! Винаги използвайте леглото с удължени крака, за да осигурите
стабилност! С помощта на бутона, разположен на страничната рамка, можете да
регулирате дължината на краката. За да преместите креватчето, повдигнете задната
страна на леглото, след което го преместете на желаното място с помощта на фабрично
монтираните към двата крака приспособления. Крачетата на креватчето са оборудвани със
спирачно устройство (стопери), които спират движението на креватчето и го поддържат
здраво застопорено.
Илюстрация G - Фиксиране на детското креватче към леглото на родителя Свалете
преградата като разкопчаете циповете от двете страни и я закрепете в долната част на
креватчето. За фиксиране на креватчето към леглото на родителя използвайте двата
обезопасителни колана, предоставени в комплекта. Застопорете катарамите под
креватчето от двете страни, след което фиксирайте коланите около конструкцията на
леглото на родителя, като започнете от най-долу и вървите нагоре и накрая затягате
катарамите под леглото. За да подсигурите креватчето, когато е до леглото на родителя,
дръпнете каишките още веднъж, за да се уверите, че креватчето е здраво закрепено за
леглото на родителя.
Илюстрация H Функция кошара за игра За да използвате детското креватче като кошара
за игра, разкопчайте напълно ципа на второто ниво от тапицерията и спуснете от
регулацията кошарата на най-ниско ниво. След поставяне на подложката за матрак
долната част на леглото ще лежи на земята. Рамката на леглото трябва да е фиксирана в
своята най-висока позиция.
Пластмасовите или металните части от продукта почиствайте с мека памучна кърпа или
гъба, навлажнени с вода или мек препарат. Не използвайте белина, силни почистващи
препарати и препарати с абразивни частици, за да почистите продукта. Всички текстилни
части и материи да се перат само на ръка, спазвайки указанията, посочени на етикета. След
почистване оставете креватчето да изсъхне добре преди да го използвате. Не сгъвайте и
не демонтирайте бебешкото легло преди да е напълно изсъхнало. Не излагайте продукта
на пряка слънчева светлина за продължителен период от време и на екстремни
температури, които могат да доведат до промяна на цвета и до повреда на изложените
части. След продължително излагане на продукта на високи температури, изчакайте
няколко минути, преди да поставите детето в него. Не поставяйте вещи и предмети в
продукта или върху него, за да не повредите конструкцията или/и дамаската.
Съхранявайте продукта на чисто и сухо място.
Произведено за Cangaroo в КНР
Производител и вносител: Мони Трейд ООД,
Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1,
Телефонен номер: 02/ 936 07 90, уеб сайт: www.cangaroo-bg.com
УКАЗАНИЯ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
46
Ce produit est fabriqué conformément aux normes européennes EN 1130 :2019 et EN 12227
:2010.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez pas ce produit sans avoir lu au préalable les instructions d'utilisation.
Arrêtez d'utiliser le produit dès que l'enfant peut s'asseoir, s'agenouiller ou se lever.
Placer d'éléments supplémentaires au dedans du produit peut provoquer une suffocation.
Ne placez pas le produit à proximité d'un autre produit pouvant présenter un risque
d'étouffement ou de suffocation, tel que des cordes, des cordons de stores/rideaux, etc.
N'utilisez pas plus d'un matelas dans ce produit.
N'utilisez que le matelas vendu avec ce lit, ne rajoutez pas de deuxième matelas à celui-ci,
risque d'étouffement !
Le produit doit être placé sur un sol horizontal.
Il ne faut pas laisser les petits enfant jouer près du lit sans surveillance.
Le lit doit être verrouillé en position fixe lorsque l'enfant est laissé sans surveillance.
Tous les raccords doivent toujours être serrés correctement et il faut veiller à ne pas
desserrer les vis, car l'enfant pourrait s'accrocher des parties du corps ou des éléments
textiles (par exemple des cravates, des rubans, des attaches de tétines), ce qui pourrait
présenter un risque d'étouffement. Effectuez des vérifications de routine pour vous assurer
qu'il n'y a pas de pièces desserrées, endommagées ou manquantes.
La taille intérieure maximale du lit auquel le matelas est destiné est de 900/590 mm. La
longueur et la largeur du matelas doivent être telles que la distance maximale entre le
matelas et les côtés et bords du lit ne dépasse pas 2,5 cm.
Gardez le produit à l'écart de cigarettes allumées, de flammes nues et d'autres sources de
chaleur élevée, telles que les cuisinières électriques et à gaz.
La base du panier peut être utilisée avec une inclinaison allant jusqu'à 30°, pour éviter
l'inconfort et contre l'étouffement de l'enfant.
N'UTILISEZ PAS le li en cas de pièces manquantes, endommagées ou cassées. Si nécessaire,
contactez la MONI TRADE pour les pièces de rechange et les instructions. NE REMPLACEZ
PAS des pièces.
En raison de sa fonction de balancement, le lit doit être positionné de manière à ne pas
risquer de frapper d'autres meubles ou de frapper l'enfant dans le cadre du lit.
L'utilisation du lit bébé avec la fonction "fixation au lit parental" n'est autorisée qu'avec un
type de lit standard et/ou matelas à parois droites. L'utilisation du produit avec des lits
ronds et/ou matelas ronds, des lits à eau ou des matelas gonflables n'est PAS AUTORISÉE !
ATTENTION! N'utilisez pas la fonction de fixation du lit bébé au lit parental si la hauteur de
votre lit est inférieure à 56 cm ou supérieure à 68 cm au-dessus du sol.
Le lit bébé fixé au lit parental ne doit jamais être utilisé en position inclinée. Avec cette
fonction, les deux pieds doivent toujours être réglés à la même hauteur.
Ne pas régler le produit et le déplacer lorsque l'enfant est à l'intérieur
FR
IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
14
„Mони Трейд“ ООД дава гаранция на първоначалния краен потребител на своя продукт,
че същата няма дефекти в материалите и изработката. С настоящото даваме гаранция за
Продукта срещу дефекти в материалите и изработката при обикновена потребителска
употреба към момента на покупката и за период от 2 години след датата на доставката.
Ако Продуктът покаже дефекти по време на гаранционния период, Вие следва да
изпълните указанията за връщането му, дадени от нас, и ние ще предприемем едно от
следните действия:
1. Ще го подменим със същия или равностоен продукт на този, закупен от Вас;
2. Ще го поправим;
3. Ще Ви върнем изцяло или частично покупната цена на Продукта. Поради напредъка в
технологиите и съответните продуктови наличности, Продуктът, който Ви изпратим като
подмяна, може да има малки разлики или по-ниска продажна цена от оригиналния
Продукт, който сте закупили.
Ако Продуктът покаже дефекти по време на гаранционния период, то разходите по
връщането на дефектиралата част до склад на Мони Трейд ООД е за сметка на
потребителя. Производителят не поема никакви разходи, които могат да възникнат под
формата на увреждане на продукта или друго имущество по време на транспорт към него.
Купувачът, на свой риск и за собствена сметка, изпраща до производителя за оценка на
обхвата на гаранцията и ремонт на продукта. Продуктът ще бъде върнат на купувача за
негова сметка. Мони Трейд ООД, по свой избор, ще поправи или замени части от продукта,
които са доказано дефектни, поради неправилна фабрична изработка или материали.
Поправените части или новите подменени такива ще се предоставят от Мони Трейд ООД
в замяна на дефектните и ще бъдат или нови, или пресертифицирани за употреба.
Ограничената гаранция не обхваща щети, причинени на продукта в резултат на
неправилна употреба, инцидент, злоупотреба, природни бедствия, необичайни
механични условия или противоестествени условия на околната среда, или неразрешен
демонтаж, ремонт или модификация, включително и ремонти и модификации извършени
в сервиз различен от оторизирания. Настоящата ограничена гаранция не важи също и за
продукти, които са продадени като стоки втора употреба. Гаранционният период започва
да тече от момента, в който е направена доставката до клиента или от момента, в който
клиентът е закупил и взел със себе си продукта от дадения дистрибутор. Всеки нов продукт
е защитена с гаранция от дефекти на материала и/или заводски дефекти в продължение
на 2 години. Това обаче не включва нормалното износване или повреждане вследствие на
неправилна експлоатация. Гаранцията не покрива компонентите, износени и/или
повредени вследствие на неправилна употреба, включително корозия, окисляване, щети,
причинени от вода, както и от умора на материала, повреди или загуби причинени
вследствие на инцидент, неправилна употреба, занемаряване, злоупотреба, кражба или
неспазване на инструкциите и/или предупрежденията, посочени в ръководството за
употреба. Щети, причинени в следствие на умора на материала, са признак, че съответната
част е била погрешно използвана. Отговорност е на всеки собственик периодично да
преглежда продукта съобразно реалната практика и препоръки, посочени в упътването.
Ако решите да поправите сами дефектна част или да използвате неоторизиран сервиз или
ако използвате част, която не е предоставена от Мони Трейд ООД, производителят, както
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
45
genitore, tirare ancora una volta le cinghie per assicurarsi che il lettino sia fissato saldamente al
letto del genitore.
Illustrazione H - Funzione box. Per utilizzare il lettino come box, aprire completamente il lampo
del secondo livello della tappezzeria ed abbassare il lettino dal livello regolato al livello più basso.
Il telaio del letto deve essere regolato nella sua posizione più alta. Una volta posizionata la base
per il materasso, il fondo del letto poggera` sul pavimento.
Pulire le parti del prodotto in plastica o metallo con un panno di cotone morbido o una spugna
inumidita con acqua o un detergente delicato. Per la pulizia del prodotto non utilizzare
candeggina, detergenti forti o con particelle abrasive. Tutte le parti tessili e i tessuti devono
essere lavati esclusivamente a mano, seguendo le istruzioni riportate sull'etichetta. Dopo la
pulizia, lasciare asciugare bene il lettino prima di utilizzarlo. Non piegare o smontare il lettino
prima che sia completamente asciutto. Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole per
periodi di tempo prolungati o a temperature estreme che potrebbero causare lo scolorimento
e danneggiare le parti esposte. Dopo un'esposizione prolungata ad alte temperature, attendere
qualche minuto prima di metterci il bambino. Non collocare oggetti all'interno o sopra il
prodotto per evitare di danneggiare la struttura e/o il rivestimento. Conservare il prodotto in un
luogo pulito e asciutto.
Realizzato per CANGAROO nella RPC,
Produttore e importatore: Moni Trade Ltd.,
Indirizzo: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,
Numero di telefono: 003592/936 07 90,
sito web: www.cangaroo-bg.com
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
15
и всички представители, няма да носят отговорност, в случай че настъпи повреда или
злополука. Гаранцията е невалидна при:
1.Повреди, причинени в резултат на злоупотреба, неспазване на инструкциите за
употреба.
2.Щети, причинени по непредпазливост или умишлено.
3.Щети, причинени по време на ремонт в неоторизиран сервиз или от частно лице.
4.Невъзможност да бъде представена касова бележка или фактура за покупка.
5.Резервни части и компоненти износени при нормална употреба.
6.Гаранцията не покрива неправилно сглобяване или неправилна поддръжка.
Продуктът е предназначен за употреба само от едно дете. Гаранционните условия се
прекратяват при даване на продукта под наем, при продажба на втора употреба или при
претоварване. Дефекти, получени при подобна употреба не се обслужват като
гаранционни и са изцяло за сметка на клиента. В такива случаи, клиентът носи изцяло
отговорност за всички рискове от наранявания и повреди, които могат да възникнат при
подобна употреба. Гаранционен срок и гаранционни права по отношение на този
продукт Вие имате търговска гаранция от 24 месеца.
1. Изброените в настоящата гаранционна карта права могат да бъдат упражнени в рамките
на посочения гаранционен срок.
2. Гаранционният срок започва да тече от деня, когато стоката се предаде на потребителя
или от пускането на стоката в експлоатация, ако то е извършено от Търговеца или от негов
служител като датата се посочва изрично в Гаранционната карта.
3. Според чл. 112 ЗЗП при несъответствие на потребителската стока с договора за
продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от Търговеца да
приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може
да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това
е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в
сравнение с другия. Приема се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е
непропорционален, ако неговото използване налага разходи на Търговеца, които в
сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид: -
стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие; -значимостта
на несъответствието; -възможността да се предложи на потребителя друг начин на
обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
4. Според чл. 113 ЗЗП, когато потребителската стока не съответства на договора за
продажба, Търговецът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
4.1. Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба
трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на
рекламацията от потребителя.
4.2. След изтичането на срока по т. 4.1. потребителят има право да развали договора и да
му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на
потребителската стока съгласно т. 5
4.3. Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е
безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската
стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни
неудобства.
44
AVVERTENZE! Gli schemi e le figure in queste istruzioni sono solo a titolo illustrativo ed
indicativo. Controllare la stabilita` del fissaggio dopo ogni operazione eseguita.
Componenti illustrazione А Dopo aver disimballato, assicurarsi che tutti gli elementi della
Figura A siano disponibili.
Assemlaggio della struttura AVVERTENZE! Seguire scrupolosamente le istruzioni e la sequenza
di montaggio del prodotto come mostrato agli schemi: Cestello per dormire, Materasso, Telai
laterali (gambe), Tubo principale di supporto, Cinghie, 4 pezzi di bulloni, 1 pezzo di esagono.
Figura В - Assemblare il supporto lettino inserendo il tubo di sostegno principale "C" negli
incastri (fori) dei due telai laterali (gambe) "A" e "B" in direzione delle frecce. Ogni telaio laterale
è dotato di due bulloni per poter fissare il tubo di supporto principale al lettino. Utilizzare una
chiave esadecimale per serrare i bulloni in senso orario. ATTENZIONE! Assicurarsi che il telaio
sia ben serrato e stabile. È la parte di sostegno del lettino e garantisce la sicurezza del bambino.
Figura С - Fissare il cestino al supporto montato fissando la parte di collegamento del telaio del
cestino alla parte superiore dei due telai laterali "A" e "B". Il perno a molla scatterà in posizione
una volta fissato correttamente su entrambi i lati. ATTENZIONE! Assicurarsi che i bulloni siano
ben serrati e che il cesto sia fissato saldamente al montante del lettino.
Figure D - Abbassamento e sollevamento del divisorio mobile. Aprire la cerniera che si trova
sotto la barra superiore imbottita. Sollevare il divisorio rimovibile del contenitore in modo che
si sganci dalla base e fissare il lato abbassabile sul fondo del cesto. Chiudere il pannello laterale
fino a sentire un clic e chiudere i lati con la cerniera. Se si desidera sollevare il divisorio rimovibile,
sganciarlo e riattaccarlo alla base del cesto su entrambi i lati. Utilizzare le cerniere laterali per
chiudere completamente. Utilizzare l'anello metallico per collegare le due cerniere tra di esse in
modo che non possano aprirsi. Il lettino è pronto per essere utilizzato come lettino singolo.
Figura E - Regolazione dell'altezza e funzione antireflusso. L'altezza può essere regolata in 5
posizioni. Per regolare l'altezza, premere la manopola di regolazione e spostarla nella posizione
desiderata. La base del cestino può essere utilizzata con un'inclinazione fino a 30° per evitare il
disagio e il soffocamento del bambino. Il lettino può essere inclinato al massimo di 2 posizioni
in altezza (esempio: la gamba destra è in posizione 3 e la gamba sinistra è in posizione 1).
ATTENZIONE! La funzione antireflusso può essere applicata solo quando il lettino si utilizza
come letto indipendente. La testa del bambino deve essere sempre posizionata sul lato più alto.
Figura F - Spostamento del lettino per bambini. Le gambe del letto sono regolabili.
ATTENZIONE! Utilizzare sempre il letto con le gambe allungate per garantirne la stabilità! Il
pulsante situato sul telaio laterale consente di regolare la lunghezza delle gambe. Per spostare
il lettino, sollevare la parte posteriore del lettino, quindi spostarlo nella posizione desiderata
utilizzando gli attacchi montati da fabbrica su entrambe le gambe. Le gambe della culla sono
dotate di un dispositivo di frenata (lo stopper) che impedisce alla culla di muoversi e la mantiene
saldamente bloccata in posizione.
Figura G - Fissare il lettino al letto del genitore. Rimuovere il divisorio aprendo le cerniere su
entrambi i lati e fissarlo sul fondo del lettino. Utilizzare le due cinture di sicurezza in dotazione
per fissare il lettino al letto del genitore. Fissare le fibbie sotto il lettino su entrambi i lati, quindi
fissare l'imbracatura intorno alla struttura del lettone del genitore, iniziando dal basso verso
l'alto e stringendo infine le fibbie sotto il letto. Per fissare il lettino quando è vicino al letto del
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Е PER L'USO
16
4.4. Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на
несъответствието вреди.
5. Според чл. 114 ЗЗП при несъответствие на потребителската стока с договора за
продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по т.
4, той има право на избор между една от следните възможности: -разваляне на договора
и възстановяване на заплатената от него сума; - намаляване на цената.
5.1. Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за
намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на
потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от
предявяване на рекламацията от потребителя.
5.2. Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови
заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на
потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на
гаранцията по чл. 115 ЗЗП е налице следваща поява на несъответствие на стоката с
договора за продажба.
5.3. Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието
на потребителската стока с договора е незначително.
6. Според чл. 115 ЗЗП потребителят може да упражни правото си на рекламация в срок до
две години, считано от предаването на потребителската стока или от пускането на стоката
в експлоатация, ако то е извършено от Търговеца или от негов служител.
6.1. Срокът по т. 6 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на
потребителската стока или за постигане на споразумение между Търговеца и потребителя
за решаване на спора.
6.2. Упражняването на правото на потребителя по т. 6 не е обвързано с никакъв друг срок
за предявяване на иск, различен от срока по т. 6.
Търговската гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите. Независимо от
търговската гаранция продавачът отговаря за липсата на съответствие на стоката с
договора за продажба съгласно чл.119 ЗЗП.
Име на клиента: .....................................................Адрес.............................................................
Име на търговския обект:.................................. Име на модела:................................................
Дата на продажба: .................. Подпис и печат на продавача: ..................................................
Извършен гаранционен ремонт..............................Описание на повредата: ...........................
Извършил ремонта: .......................................................................Дата:......................................
43
Il letto per bambini collegato al letto dei genitori non deve mai essere utilizzato in posizione
inclinata. Con questa funzione, entrambe le gambe devono essere regolate sempre alla
stessa altezza.
Non regolare il prodotto né spostarlo mentre il bambino è all'interno.
Quando si utilizza la funzione "fissaggio al letto dei genitori", per evitare il rischio di
soffocamento dovuto all'intrappolamento, il lettino deve essere fissato correttamente al
letto degli adulti utilizzando il sistema di ancoraggio.
Utilizzare sempre e solo il sistema di fissaggio fornito con questo prodotto.
Controllare la resistenza del sistema di fissaggio prima di ogni utilizzo, allontanando il
lettino dal letto del genitore.
Non utilizzare il prodotto se si forma uno spazio tra il letto del bambino e il letto dei genitori.
Gli spazi vuoti non devono essere riempiti con cuscini, coperte o altri oggetti.
AVVERTENZA - Per evitare il rischio che il collo di un bambino rimanga impigliato nel giunto
superiore del lato accanto al letto per adulti, il giunto superiore non deve essere più alto
del materasso del letto per adulti.
AVVERTENZA - Per evitare il rischio di strangolamento del bambino, il sistema di aggancio
al letto per adulti deve essere sempre tenuto lontano dal lettino e fuori dal lettino.
PERICOLO! Sollevare sempre completamente la spondina abbassabile quando il lettino non
è attaccato al letto dell'adulto!
Il montaggio, lo spiegamento e la piegatura del prodotto devono essere eseguiti SOLO da
un adulto.
Non consentire la presenza di bambini di età inferiore ai 3 anni prima di aver assemblato
completamente il prodotto, per evitare l'accesso alle parti piccole e smontate.
Qualsiasi confezione di plastica deve essere rimossa, distrutta o tenuta lontana dai bambini
per evitare il rischio di soffocamento.
Non apportare alcuna modifica o miglioramenti alla struttura del lettino per non
danneggiare il lettino e rischiare di ferire il bambino.
ATTENZIONE! Il box per bambini non deve essere collocato vicino a un fuoco aperto o a
un'altra fonte di calore.
ATTENZIONE! Il box per bambini non deve essere utilizzato senza il fondo.
ATTENZIONE! Assicurarsi che il box per bambini sia completamente assemblato e che tutti
i meccanismi di bloccaggio siano azionati prima di posizionarci il bambino.
L'età massima del bambino per il quale è stato progettato il box è di 36 mesi. Il peso nel
box non deve superare i 14 kg.
Non lasciate nel box nulla che possa servire da appoggio per i piedi ed aiutare il bambino
ad uscire o che possa creare un rischio di schiacciamento o di soffocamento.
Tutte le viti e gli elementi di montaggio devono essere sempre ben serrati. I meccanismi di
bloccaggio devono essere controllati prima di ogni utilizzo per verificarne il corretto
funzionamento.
Non utilizzare il box se ci sono parti rotte, strappate o mancanti. Utilizzare solo parti di
ricambio approvate dal produttore.
Non è consentito l'uso di accessori non approvati dal produttore!
17
This product is manufactured in accordance with the requirements of the EU Directive
2001/98/EC on General Product Safety, the Consumer Protection Act and the European
Standards ЕN 1130:2019 and EN 12227:2010.
WARNING!
Do not use this product without reading the instructions for use first.
Stop using the product as soon as the child can sit or kneel or pull itself up.
Placing additional items in the product may cause suffocation.
Do not place the product close to another product, which could present a danger of
suffocation or strangulation, e.g. strings, blind/curtain cords, etc.
Do not use more than one mattress in the product.
Only use the mattress sold with this crib, do not add a second mattress on this one,
suffocation hazards!
The product should be placed on a horizontal floor.
The young children should not be allowed to play unsupervised in the vicinity of the crib.
The crib should be locked in the fixed position when the child is left unattended.
All assembly fittings should always be tightened properly and that care should be taken
that no screws are loose, because a child could trap parts of the body or clothing (e.g.
strings, necklaces, ribbons for babies’ dummies, etc.) which would pose a risk of
strangulation. Perform routine checks to make sure there are no loose, damaged or missing
parts.
The maximum internal size of the crib the mattress is intended for is 900/590 mm. The
length and width shall be such that the maximum gap between the mattress and sides and
ends does not exceed 2,5 cm.
The product shall be kept away from burning cigarettes, open fires, and other sources of
strong heat, such as electric bar fires and gas fires.
The base of the crib can be tilted up to 30° to prevent any discomfort and danger of
suffocation of the child.
DO NOT use the crib if any parts are missing, damaged or broken. Contact MONI TRADE for
replacement parts and instructional literature, if needed. DO NOT substitute parts.
Due to its rocking function, the baby cot should be positioned in such a way that there is
no risk of hitting other furniture or hitting the child in the bed frame.
Using the product as fixed to the adults bed is only permitted with beds and/or mattress
with straight sides. Use of the product with round beds and/or mattress or water beds or
inflatable mattress IS NOT PERMITTED!
ATTENTION! Do not use the Co-sleeping functionof the crib if the height of the adults
bed is less than 56 cm or more than 68 cm above the floor.
Bedside sleepers shall never be used in an inclined position. In co-sleeping function the 2
legs of the crib must always be set to the same height position.
Do not adjust the product or move it while the child is inside.
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
42
Questo prodotto è fabbricato in conformità con gli standard Europei EN 1130:2019; EN
12227:2010.
АTTENZIONE!
Non utilizzare questo prodotto senza aver prima letto le istruzioni per l'uso.
Smettere di usare il prodotto non appena il bambino è in grado di sedersi, inginocchiarsi o
alzarsi.
L'inserimento di altri oggetti nel prodotto può causare il soffocamento.
Non collocare il prodotto in prossimità di altri prodotti che possono rappresentare un
rischio di soffocamento o strangolamento, come corde, corde di tende, ecc.
Non utilizzare più di un materasso nel prodotto.
Utilizzare solo il materasso venduto con questo lettino, non aggiungere un secondo
materasso a questo, pericolo di soffocamento!
Il prodotto deve essere collocato su un pavimento orizzontale.
I bambini piccoli non devono essere lasciati giocare senza supervisione vicino al lettino.
Il lettino deve essere bloccato in posizione bloccata, quando il bambino è lasciato
incustodito.
Tutti i raccordi devono essere sempre serrati correttamente e occorre prestare attenzione
che non vi siano viti allentate, in quanto il bambino potrebbe afferrare parti
dell'alloggiamento o elementi tessili (ad es. lacci, nastri, chiusure per il ciuccio) che
potrebbero rappresentare un rischio di soffocamento. Eseguire i controlli di routine per
verificare che non vi siano parti allentate, danneggiate o mancanti.
La dimensione interna massima del lettino per cui è stato progettato il materasso è di
900/590 mm. La lunghezza e la larghezza del materasso devono essere tali che la distanza
massima tra il materasso e i lati e i bordi del lettino non superi i 2,5 cm.
Tenere il prodotto lontano da sigarette accese, fiamme libere e altre fonti di calore intenso
come stufe elettriche e a gas.
La base del cestino può essere utilizzata con un'inclinazione fino a 30° per evitare il disagio
e il soffocamento del bambino.
NON utilizzare il lettino se alcune parti sono mancanti, danneggiate o rotte. Se necessario,
contattare MONI TRADE LTD per ottenere parti di ricambio e istruzioni. NON sostituire le
parti.
Data la sua funzione di dondolo, il lettino per bambini deve essere posizionato in modo tale
da non rischiare di urtare altri mobili o di far sbattere il bambino contro la struttura del
letto.
L'uso del lettino per bambini con funzione di "fissaggio al letto dei genitori" è consentito
solo con tipi di letti standard e/o materassi con pareti diritte. L'uso del prodotto con letti
e/o materassi rotondi, letti ad acqua o materassi ad aria NON E` CONSENTITO!
ATTENZIONE! Non utilizzare la funzione di fissaggio della culla al letto dei genitori se
l'altezza del letto è inferiore a 56 cm o superiore a 68 cm dal pavimento.
IT
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO.
18
When using the product at Co-sleeping function”, to prevent a suffocation hazard from
entrapment, the bedside sleeper shall be properly secured to the adult bed using the
attachment system.
Always use the attachment system provided with this product.
Check the tightness of the attachment system before each use by pulling the bedside
sleeper in a direction away from adult bed.
If there is any gap between the bedside sleeper and adult bed DO NOT use the product.
Gaps should not be filled with pillows, blankets or other items.
WARNING To avoid hazards from the child’s neck being caught on the top rail on the side
that is next to the adult bed, the top rail must not be higher than the adult bed mattress.
WARNING To avoid the risk of your child being strangled the attachment system to the
adult’s bed shall always be kept away from and out of the crib.
DANGER! Always completely raise the drop side when not attached to the adult’s bed!
Assemble, unfold and fold the product ONLY by an adult.
Do not allow children under 3 years of age till fully assemble the product to avoid access to
small and disassembled parts.
Any plastic cover should be removed , destroyed or kept away from children to avoid
suffocation.
Do not make any changes or improvements to the design of the crib, as this may damage
the crib and risk injury to the child.
WARNING! Do not place the playpen close to an open fire or other heat source.
WARNING! Do not use the playpen without the base.
WARNING! Ensure that the playpen is fully assembled, and all locking mechanisms are
activated before placing the child in the crib.
The maximum age of the child for which the playpen is intended is 36 months. The weight
in the playpen must not exceed 14 kg.
Do not leave anything in the playpen which could provide a foothold or create a danger of
suffocation or strangulation.
All assembly fitting should always be tightened properly. Locking mechanisms should be
checked before each use to make sure they work correctly.
Do not use the playpen if any part is broken, torn or missing and use only spare part
approved by the manufacturer.
Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used.
IMPORTANT! The diagrams and figures in this instruction are illustrative and indicative only.
Follow exactly the instructions and sequence for assembling and operating with the product.
Check the securing of the fixation after each operation.
Components - illustration A
After unpacking, make sure that all elements of illustration A are available: Crib basket; crib
mattress; Side frames (legs); Main support frame; Belts; 4 pcs bolts; 1 tool.
Assembly and operation
ATTENTION! Follow exactly the instructions and sequence for assembling and using the product,
described in the text and illustrations attached to the instructions.
ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS
41
оснащены тормозными устройствами (стопорами), которые останавливают движение
кроватки и удерживают ее в надежном положении.
Рисунок G Крепление кроватки к кровати родителей. Снимите перегородку, расстегнув
молнии с обеих сторон и закрепив ее на дне кроватки. Используйте два ремня
безопасности, входящие в комплект, чтобы прикрепить кроватку к кровати родителей.
Застегните пряжки под кроваткой с обеих сторон, затем закрепите ремни вокруг
конструкции родительской кровати, начиная снизу и поднимаясь вверх, и, наконец,
затяните пряжки под кроватью. Чтобы закрепить кроватку рядом с кроватью родителей,
еще раз потяните за лямки, чтобы убедиться, что кроватка надежно прикреплена к кровати
родителей.
Иллюстрация H Функция игрового манежа. Чтобы использовать кроватку в качестве
игрового манежа, полностью отстегните молнию на втором уровне обивки и опустите
кроватку на самый низкий уровень при помощи регулирования. Каркас кровати должен
быть отрегулирован в самом высоком положении. После размещения основания матраса
дно кровати будет лежать на полу.
Очистите пластиковые или металлические части изделия мягкой хлопчатобумажной
тканью или губкой, смоченной водой или мягким моющим средством. Не используйте
отбеливатели, сильнодействующие моющие средства или абразивные частицы для
очистки изделия. Все текстильные детали и ткани следует стирать только вручную, следуя
инструкциям на этикетке. После очистки дайте кроватке хорошо высохнуть, прежде чем
использовать ее. Не складывайте и не снимайте кроватку, пока она полностью не
высохнет. Не подвергайте изделие длительному воздействию прямых солнечных лучей и
экстремальных температур, которые могут изменить цвет и повредить открытые части.
После длительного воздействия высоких температур подождите несколько минут, прежде
чем помещать в него ребенка. Не кладите предметы внутрь или на изделие, чтобы не
повредить конструкцию и/или обивку. Храните его в чистом сухом месте.
Сделано для Cangaroo в КНР
Производитель и импортер: ООО «Мони Трейд»,
Адрес: Болгария, София, Требич, ул. Доло 1,
Телефон: 003592/936 07 90, веб-сайт: www.cangaroo-bg.com
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ И ПОДДЕРЖКЕ
19
Figure B - Assemble the bed stand by placing the main support frame "C" in the connecting
parts (holes) of the two side frames (legs) "A" and "B" in the direction of the arrows as showed
in the illustration. Each side frame is equipped with two bolts to secure the main support frame
to the bed. Use a hexagon to tighten the bolts clockwise. ATTENTION! Make sure the frame is
tight and stable. This is the supporting part of the crib and ensures the safety of your child.
Figure C - Attach the crib basket to the mounted stand by fixing the connecting part of the
basket frame to the top of the two side frames "A" and "B". The spring pin will snap into place
once it is securely fastened on both sides. CAUTION! Make sure the bolts are tight and the bin
is firmly attached to the crib stand.
Figures D - Lowering and lifting the drop side Open the zipper, which is located under the
padded upper rail. Lift the drop side of the crib so that it detaches from the base, and attach the
falling side to the bottom of the crib. Close the side panel until you hear a clicking sound and
close the zipper on both sides. If you want to lift the drop side of the crib, detach it and reattach
it to the base of the crib on both sides. Use the side zippers to close completely. Use the metal
ring to connect the two zippers together so that they cannot open. The cot is ready to use as a
separate bed.
Figure Е - Height adjustment and antireflux function The height can be adjusted in 5 positions.
To adjust the height, press the adjustment button and release it when the desired position is
reached. The base of the basket can be used with an inclination of up to 30 ° to prevent
discomfort and danger of suffocation of the child. The baby cot can be tilted with a difference
of maximum 2 positions in height. (Example: the right foot is in a position 3 and the left is in a
position 1). ATTENTION! The anti-reflux function can be applied only when the crib is used as a
separate bed. The child's head should always be on the highest side.
Figure F - Moving the crib The legs of the crib have an adjusting function. ATTENTION! Always
use the bed with extended legs to ensure stability! With the help of the button located on the
side frame, you can adjust the length of the legs. To move the crib, lift the back of the bed, then
move it to the desired location using the factory-fitted two-legged fixtures. The legs of the crib
are equipped with a braking device (stoppers) that stop the movement of the crib and keep it
firmly locked.
Figure G - Attaching the crib to the adult's bed Remove the drop side by unbuttoning the zippers
on both sides and securing it to the bottom of the crib. Use the two seat belts provided in the
kit to secure the crib to the parent's bed. Lock the buckles under the crib on both sides, then
secure the belts around the structure of the parent's bed, starting at the bottom and going up,
and finally tightening the buckles under the bed. To secure the crib when it is next to the parent's
bed, pull the straps once more to make sure the crib is securely attached to the parent's bed.
Figure H Playpen function If you want to use the crib as a playpen, then unfasten the second
level from the fabric cover and drop it down to the lowest level by using the adjustment
mechanism. Base bottom of the crib will rest on the floor once mattress support pad is placed.
The frame should always be used in the highest position.
Clean the plastic or metal parts of the product with a soft cotton cloth or sponge moistened with
water or a mild detergent. Do not use bleach, aggressive detergents, or abrasive products to
clean the product. All textile parts and fabrics should be washed only by hand, following the
instructions on the label. After cleaning, allow the crib to dry well before using it. Do not fold or
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND CLEANING
40
Нельзя использовать аксессуары, которые не одобрены производителем!
ВАЖНО! Диаграммы и рисунки в этой инструкции являются только иллюстративными и
ориентировочными. Проверяйте надежность фиксации после каждой операции.
Компоненты - иллюстрация
После распаковки убедитесь, что все элементы, показанные на иллюстрации A, доступны:
Спальный блок, Матрас, Боковые рамы (ножки), Основная опорная трубка, Ремни, 4 шт.
болтов, 1 шт. шестиугольника.
Сборка конструкции
ВНИМАНИЕ! Строго соблюдайте инструкции и последовательность сборки изделия, как
показано на схемах.
Рисунок B - Соберите подставку для кровати, вставив основную опорную трубу «C» в
соединительные детали (отверстия) двух боковых рам (ножек) «A» и «B» в направлении,
указанном стрелками. Каждая боковая рама оснащена двумя болтами для крепления
основной опорной трубы к кроватке. С помощью шестигранника затяните болты по
часовой стрелке. ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что рама натянута и устойчива. Это опорная
часть кроватки и обеспечивает безопасность вашего ребенка.
Рисунок C - Прикрепите спальный блок к установленной стойке, закрепив
соединительную часть рамы корзины в верхней части двух боковых рам «А» и «В».
Пружинный штифт встанет на место, как только он будет надежно закреплен с обеих
сторон. ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что болты затянуты, а блок надежно прикреплен к
подставке для кроватки.
Рисунки D - Снимите и поднимите подвижную перегородку. Расстегните молнию,
расположенную под мягкой верхней рельсой. Поднимите подвижную перегородку
спального блока так, чтобы он отделился от основания, и прикрепите опускающуюся
сторону ко дну спального блока. Закройте боковую панель, пока не услышите щелчок, и
застегните молнию с обеих сторон. Если вы хотите поднять съемную перегородку,
отсоедините ее и снова прикрепите к основанию спального блока с обеих сторон.
Используйте боковые молнии, чтобы полностью закрыть. Используйте металлическое
кольцо, чтобы соединить две молнии вместе, чтобы они не могли открыться. Детская
кроватка готова к использованию как отдельная кровать.
Рисунок E - Регулировка высоты и антирефлюксная функция. Высота регулируется в 5
положениях. Чтобы отрегулировать высоту, нажмите кнопку регулировки и переместите
ее в нужное положение. Основание спального блока можно использовать с наклоном до
30° для предотвращения дискомфорта и удушья ребенка. Детскую кроватку можно
наклонить с максимальной разницей в 2 положения по высоте. (Пример: правая нога
находится в позиции 3, а левая в позиции 1). ВНИМАНИЕ! Антирефлюксную функцию
можно использовать только при использовании кроватки как отдельной кровати. Голова
ребенка всегда должна находиться на самой высокой стороне.
Рисунок F - Перемещение кроватки. Ножки кроватки можно регулировать. ВНИМАНИЕ!
Всегда используйте кроватку с удлиненными ножками для обеспечения стабильности! С
помощью кнопки, расположенной на боковой раме, можно регулировать длину ножек.
Чтобы переместить кроватку, поднимите спинку кровати, а затем переместите ее в
нужное место с помощью двухножек, установленных на заводе. Ножки кроватки
ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

CANGAROO Baby crib 2 in 1 Day`n`Night Istruzioni per l'uso

Categoria
Mobili per bambini
Tipo
Istruzioni per l'uso