Televes DTKom line broadband multiband amplifier, remotely powered Scheda dati

Tipo
Scheda dati
Central MATV Telealimentada / Amplif. MATV Telealimentado / Amplicateur MATV / MATV amplier /
Centrale MATV Telealimentada / Усилитель дистанционного питания для эфирного диапазона
Ref. 5338
MATV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Condiciones generales de instalación
1. Lea las instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua.
6. Limpie la unidad sólo con un paño seco.
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Realizar la instalación de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de fuentes de calor tales como radiadores, registros de calor,
estufas u otros aparatos (incluyendo amplicadores) que produzcan calor.
9. No pise ni pellizque el cable de red; tenga especial cuidado con las clavijas, tomas
de corriente y en el punto del cual salen del aparato.
10. Utilice solamente los aditamentos/accesorios especicados por el fabricante.
11. Desenchufe este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando no lo utilice
durante largos períodos de tiempo.
12. Solicite todas las reparaciones a personal de servicio cualicado. Solicite una
reparación cuando el aparato se haya dañado de cualquiera forma, como
cuando el cable de red o el enchufe están dañados, se ha derramado líquido o
han caído objetos dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o
humedad, no funciona normalmente, o haya sufrido una caída.
Atención
Para reducir el riesgo de fuego o choque eléctrico, no exponer el equipo a la lluvia
o a la humedad.
El aparato no debe ser expuesto a caídas o salpicaduras de agua. No situar objetos
o recipientes llenos de líquidos, como vasos, sobre o cerca del aparato.
Cómo utilizar el equipo de forma segura
La tensión de red de este producto ha de ser de: 110-230 V~ 50/60 Hz
Para desenchufar el equipo de la red, tire siempre de la clavija, nunca del cable.
No enchufe el equipo a la red eléctrica hasta que todas las demás conexiones
hayan sido realizadas.
La toma de red eléctrica debe estar cerca del equipo y ser fácilmente accesible.
No quitar la tapa del equipo sin desconectarlo de la red.
Instalación segura
La temperatura ambiente no debe superar los 45°C.
No situar el equipo cerca de fuentes de calor o en ambientes de humedad elevada.
No situar el equipo donde pueda estar sometido a fuertes vibraciones o sacudidas.
Deje un espacio libre alrededor del aparato para proporcionar una ventilación
adecuada.
No situar sobre el aparato fuentes de llama desnuda, tales como velas encendidas.
INSTRUCÇÕES DE SEGURANÇA
Condições gerais da instalação
1. Leia as instruções.
2. Conserve estas instruções.
3. Preste atenção a todas as advertências.
4. Siga todas as instruções.
5. Não use o equipamento perto da água.
6. Limpe o equipamento somente com um pano seco.
7. Não bloqueie as aberturas de ventilação. Realize a instalação de acordo com as
instruções do fabricante.
8. Não instale perto de fontes de calor, como radiadores, aquecedores, fogões ou
outros aparelhos (incluindo amplicadores) que produzam calor.
9. Não pisar ou trilhar o cabo de rede; Tenha especial cuidado com as chas, tomadas
de corrente e o ponto onde saem do equipamento.
10. Utilizar apenas ligações / acessórios especicados pelo fabricante.
11. Desligar o aparelho durante as trovoadas caso não exista proteções adequadas
ou quando não for utilizado por longos períodos de tempo.
12. Solicite todas as reparações a pessoas qualicadas. Solicitar uma reparação
quando o aparelho tenha sido danicado de alguma forma, como quando o
cabo de rede ou a cha está danicada, se derramou líquido ou se tiver caído
objetos dentro do aparelho. Ser o aparelho foi exposto à chuva ou humidade ou
se tiver caído, normalmente não funciona.
Atenção
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não exponha o equipamento
a chuva ou humidade.
O aparelho não deve ser exposto a salpicos de água. Não coloque recipientes de
líquidos, como vasos, sobre ou perto do aparelho.
Como utilizar o equipamento com segurança
A tensão da rede deste produto deve ser: 110-230V~ 50/60Hz.
Para desligar o cabo de rede, puxe sempre pela cha, não pelo cabo.
Não ligue o equipamento à rede elétrica até que todas as outras ligações tenham
sido realizadas.
A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e facilmente acessível.
Não retire a tampa do equipamento sem o desligar da rede elétrica.
Instalação segura
A temperatura ambiente não deve exceder 45 °C.
Não coloque o equipamento perto de fontes de ambientes de calor ou humidade
elevada.
Não coloque o equipamento em locais onde possa estar sujeita a vibrações ou
choques fortes.
Deixe um espaço à volta do equipamento para fornecer ventilação adequada.
Não coloque sobre o aparelho fontes de chama.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conditions générales d’installation
1. Lire les instructions.
2. Conserver ces instructions.
3. Respecter tous les avertissements.
4. Suivre toutes les instructions.
5. Ne pas utiliser cet appareil à proximité de l’eau.
6. Nettoyer le produit uniquement avec un chion sec.
7. Ne jamais bloquer les ouvertures de ventilation. Eectuer l’installation en suivant
les instructions du fabricant.
8. Ne pas installer le produit à proximité de sources de chaleur, type radiateurs,
four, poêles ou tout autre appareil (y compris les amplicateurs) produisant de
la chaleur.
9. Ne jamais écraser ou pincer le câble d’alimentation; prendre des précautions
particulières avec l’agrafage du câble, les prises secteur et le départ du câble de
l’appareil.
10. Utiliser uniquement des compléments/accessoires spéciés par le fabricant.
11. Débrancher cet appareil pendant les orages ou lorsquil va être longtemps
inutilisé.
12. Pour toute réparation, se référer au personnel qualié. Demander une
réparation lorsque l’appareil est endommagé d’une façon quelconque, avec du
liquide, par intrusion d’objets, suite à une exposition à la pluie ou à l’humidité,
et lorsqu’il ne fonctionne pas normalement, ou quil a chuté.
Attention
Pour diminuer le risque de feu ou de choc électrique, ne jamais exposer le produit
à la pluie ou à l’humidité.
L’appareil ne doit pas être exposé à des gouttes d’eau ou à des éclaboussures.
Ne jamais placer de récipients remplis de liquide, type pot de eurs, sur ou à
proximité de l’appareil.
Comment utiliser le produit en toute sécurité
La tension d’alimentation de ce produit doit être: 110-230V~ 50/60Hz.
Pour débrancher le produit du secteur, utiliser toujours la che, jamais le cordon
secteur.
Ne jamais raccorder l’appareil au secteur, avant que toutes les liaisons ne soient
réalisées.
La prise secteur doit être proche du produit et facilement accessible.
Ne pas retirer le couvercle du produit, si celui-ci est raccordé au secteur.
Installation sécurisée
La température ambiante ne doit pas dépasser 45 °C.
Ne pas positionner l’appareil à proximité de sources de chaleur ou dans des
milieux de forte humidité.
Ne pas placer l’appareil dans des lieux où il peut être soumis à de fortes vibrations
ou à des chocs.
Laisser un espace autour de l’appareil pour permettre une ventilation adéquate.
Ne pas placer sur l’appareil des objets à amme nue, tels que des bougies
allumées.
SAFETY INSTRUCTIONS
General installation conditions
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with a dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or
other apparatus (including ampliers) that produce heat.
9. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit the apparatus.
10. Only use attachments/accessories specied by the manufacturer.
11. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods
of time.
12. Refer all servicing to qualied service personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is
damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the
apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or
has been dropped.
Warning
Reduce the risk of re or electric shock, do not expose this apparatus to rain or
moisture.
Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no objects lled with
liquids, such as glasses, shall be placed on the apparatus.
Safe operation
Power requirements for this product are: 110-230V~ 50/60Hz.
To disconnect the equipment from the mains pull the plug never the cable.
It is strongly recommended not to connect the equipment to the mains until all
connections have been done.
The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily
accessible.
Safe installation
Ambient temperature should not be higher than 45°C.
Do not place the equipment near heat sources or in a highly humid environment.
Do not place the equipment in a place where it can suer vibrations or shocks.
Please allow air circulation around the equipment.
Do not place naked ames, such as lighted candles on or near the product.
ISTRUZIONE PER LA SICUREZZA
Indicazioni di base per l’installazione
1. Leggere queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3. Prestare attenzione a tutte le avvertenze.
4. Seguire le istruzioni.
5. Non utilizzare l’apparato in prossimità dell’acqua.
6. Pulire solo con un panno asciutto.
7. Non ostruire le prese di ventilazione. Installare rispettando le istruzioni del
produttore.
8. Non installare vicino a fonti di calore quali radiatori, termodiusori, stufe, od altri
apparati (inclusi amplicatori) che producono calore.
9. Proteggere il cavo di alimentazione onde non venga calpestato e schiacciato, in
particolare in corrispondenza di spine, prese e nel punto in cui esce dall’apparato.
10. Utilizzare solo gli accessori specicati dal produttore.
11. Scollegare l’apparato durante i temporali o se inutilizzato per lunghi periodi di
tempo.
12. Fare riferimento a personale qualicato. L’assistenza è richiesta quando
l’apparecchio è stato danneggiato in qualsiasi modo, come ad esempio il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiato, rovesciamento di liquidi od oggetti
caduti nell’apparecchio, l’apparecchio è stato esposto a pioggia o umidità, non
funziona normalmente, o è caduto.
Avvertenza
Ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre questo apparecchio
a pioggia o umidità.
L’apparecchio non deve essere esposto a gocce o schizzi e nessun oggetto
contenente liquidi, come vasi, deve essere posto sull’apparecchio.
Funzionamento Sicuro
Requisiti di alimentazione per questo prodotto sono: 110-230V~ 50/60Hz.
Per scollegare l’apparecchio dalla rete tirare la spina e mai il cavo.
Si raccomanda vivamente di non collegare l’apparecchio alla rete elettrica no a
quando sono stati fatti tutti i collegamenti.
La presa deve essere installata vicino all’apparecchio e facilmente accessibile.
Non rimuovere il coperchio dall’apparecchio, senza averlo prima scollegato dalla
rete elettrica.
Installazione Sicura
La temperatura ambiente non deve essere superiore a 45 °C.
Non posizionare l’apparecchio vicino a fonti di calore o in un ambiente altamente
umido.
Non posizionare l’apparecchio in un luogo dove possa subire vibrazioni o urti.
Si prega di consentire la circolazione dell’aria intorno al prodotto.
Non collocare amme libere, come candele accese su o in prossimità del prodotto.
РУС
ИНСТРУКЦИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
Общие правила установки
1. Прочтите данные инструкции.
2. Сохраните данные инструкции.
3. Соблюдайте необходимые меры предосторожности.
4. Строго следуйте всем инструкциям.
5. Не устанавливайте устройство вблизи от воды.
6. Протирайте устройство только сухой тканью.
7. Не перекрывайте вентиляционные отверстия. Производите установку в
соответствии с инструкциями изготовителя.
8. Не устанавливайте устройство вблизи от источников тепла, излучающих
тепло, таких как радиаторы, обогреватели, печи или другое оборудование
(включая усилители).
9. Не наступайте на шнур питания и не защемляйте его, соблюдайте особую
осторожность в местах его соединения с вилкой, в местах его входа в
устройство и при использовании розеток.
10. Используйте только приспособления/принадлежности, указанные
производителем.
11. Отключайте устройство от сети во время гроз и молний или же если оно не
будет использоваться в течение длительного периода времени.
12. Для ремонтов обращайтесь к специалистам специализированных сервис
центров. Отдайте устройство в ремонт, если оно повреждено каким-либо
образом, например, когда повреждены шнур питания или вилка, когда
в устройство попала жидкость или посторонние предметы, если оно
подвергалось падению, воздействию дождя или влаги или не работает
нормально.
Внимание
Для снижения риска возникновения пожара или поражения электрическим
током, не подвергайте оборудование воздействию дождя или влаги.
Устройство не должно подвергаться воздействию капель или брызг воды.
Не ставьте вблизи от аппарата сосудов, наполненных жидкостью, например
ваз или цветочниц.
Безопасное использование оборудования
Требования к электропитанию устойства: 110-230 В ~ 50/60 Гц.
Чтобы отключить компьютер от сети, тяните всегда за вилку, а не за шнур.
Не подключайте оборудование к сети, пока не выполнены все остальные
соединения.
Сетевая розетка должна находиться вблизи от оборудования и быть
легкодоступной.
Не снимайте крышку оборудования без его отключения от сети.
Безопасная установка
Температура окружающей среды не должна превышать 45°C.
Не устанавливайте устройство вблизи источников тепла или в среде с
высокой влажностью.
Не устанавливайте оборудование в местах с сильной вибрацией или тряской.
Для обеспечивания правильной вентиляции устройства оставьте вокруг
него свободное пространство.
Не ставьте на устройство источников с открытым пламенем, например
зажженные свечи.
1
:
CAUTION
2
:
CAUTION
3
:
CAUTION
4
:
CAUTION
5
:
CAUTION
ES
Descripción de
simbología
de seguridad
eléctrica
1
Para evitar el riesgo de choque eléctrico no abrir el equipo.
PT
Descrição da
simbologia de
segurança
1
Para evitar o risco de choque eléctrico não abrir o equipamento.
2
Este símbolo indica que el equipo cumple los requerimientos de seguridad para
equipos de clase II .
2
Este símbolo indica que o equipamento cumpre os requisitos de segurança para
equipamentos de classe II.
3
Este símbolo indica que el equipo es de uso exclusivo en el interior.
3
Para identicação de equipamentos eléctricos concebidos para utilização
principalmente no interior.
4
El equipo cumple los requerimientos del marcado CE.
4
O equipamento cumpre os requisitos da marcação CE.
5
El producto cumple la certicación EAC.
5
O equipamento possui certicação EAC.
EN
Description
of the
electric
safety symbols
1
To avoid the risk of electric shock, do not open the equipment.
IT
Descrizione dei
simboli e
sicurezza elettrica
1
Per evitare il rischio di incendi o folgorazioni, non aprire il prodotto.
2
This symbol indicates that the equipment complies with the safety requirements
for class II equipment.
2
Questo simbolo indica che il prodotto è conforme ai requisiti di sicurezza
richiesti per i dispositivi di classi II.
3
To identify electrical equipment designed primarily for indoor use.
3
Per identicare materiale elettrico destinato principalmente per uso interno.
4
The equipment complies with the CE mark requirements.
4
Questo simbolo indica che l’apparecchio è conforme ai requisiti del marchio CE.
5
The product is EAC certied.
5
Il prodotto è certicato EAC.
FR
Symboles de
securite
electriques
1
An d’éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le produit.
РУС
Описание
символов по
электробезопасности
1
Во избежание поражения электричесим током устройство не открывать.
2
Ce symbole indique que cet appareil répond aux exigences de sécurité des
appareils de classe II.
2
Этот символ означает, что устройство отвечает требованиям по
безопасности для оборудования класса II.
3
Identier les équipements électriques conçus principalement pour une utilisation
à l'intérieur.
3
Определить электрическое оборудование, изначально предназначенное
для использования внутри помещений.
4
Ce symbole indique que le matériel remplit les normes du marquage CE.
4
Этот символ указывает о соответствии устройства требованиям CE.
5
Ce produit est certié EAC.
5
Устройство отвечает требованиям EAC.
TECH INFO
Band MAT V
···MHz···
MHz 47-862
G
dB
40, 50
MAX
DIN 45004B
dBµV
122
EN 50083 (IMD3)
2 Ch -60dB
119
(IMD2)
2 Ch -60dB 112
CTB, CSO, XMOD 42Ch -60dB
105
NF
dB
6
10
10
0 - 20
0 - 20
0 - 10
0 - 10
/ TEST
-20 / -20
V
Hz
mA
W
V~ 110 - 230
Hz 50/60
DC IN/OUT
OFF W / mA 5 / 90
ON W / mA max. 16 / 260
DC IN
DC OUT
V
12
mA
max. 700
IP 20
MIN ··· MAX
ºC -5 ··· +45
g 2.450
mm 280 × 142 × 48
Esta referencia tiene su aplicación como amplicador de linea en MATV
horizontal / Esta referência tem sua aplicação como amplicador de linha em
MATV horizontal / Cette référence a son application comme amplicateur de
ligne en MATV horizontal / This reference has been designed as a line amplier
(line extender unit) to provide low distortion at high output levels / La seguente
dicitura ha la sua applicazione come amplicatore di linea in MATV orizzontale
/ Это устройство применяется в качестве линейного усилителя эфирного
горизонтального диапазона.
1.-
V
Hz
mA
W
Entrada alimentación
red / Entrada alimentação rede / Entrée
d´alimentation du réseau / Mains supply
input / Entrata alimentazione rete / Вход сети
питания. 110-230 V~ 50/60 Hz.
2.-
Conexión para toma de tierra / Ligação
à terra / Branchement pour prise de terre /
Ground connection / Connessione per presa a
terra / Контакт для заземления.
3.-
LED de encendido / LED de ligado / LED
d’allumage / On LED / LED di accensione
/ Индикатор LED включения.
4.-
MATV. Entrada MATV + telealimentación
/ Entrada MATV + telealimentação / Entrée
MATV + telealimentation / MATV input
+ tele-alimentation / Entrata MATV +
telepower / Вход эфирного диапазона +
дистанционного питания.
5.-
TEST IN. Test entrada MATV / Teste de
entrada MATV / Entrée Test MATV / MATV
input test / Test entrata MATV / Тестовый вход
эфирного диапазона.
6.-
TEST OUT. Test salida MATV / Teste de
saída MATV / Sortie Test MATV / MATV output
test / Test uscita MATV / Тестовый выход
эфирного диапазона.
7.-
MATV. Salida MATV + telealimentación
/ Saída MATV + telealimentação / Sortie
MATV + telealimentation / MATV output
+ tele-alimentation / Uscita MATV +
telepower / Выход эфирного диапазона +
дистанционного питания.
8.-
Atenuador señal MATV /
Atenuador sinal MATV / Atténuateur signal
MATV / MATV signal attenuator / Attenuatore
segnale MATV / Аттенюатор сигнала
эфирного диапазона.
9.- Ecualizador señal MATV /
Equalizador sinal MATV / Égalisateur signal
MATV / MATV signal equalizer / Equalizzatore
segnale MATV / Эквалайзер сигнала
эфирного диапазона.
10.-
Regulación ganancia
señal MATV / Regulação de ganho de sinal
MATV / Régulation du gain du signal MATV
/ MATV signal Gain regulation / Regolazione
guadagno segnale MATV / Регулировка
усиления эфирного сигнала.
11.-
Preacentuador señal
MATV / Pré-acentuador do sinal MATV /
Préaccentuation du signal MATV / MATV
signal Pre-accentor / Equalizzatore segnale
MATV / Предыскажение эфирного сигнала.
12.-
Switch conguración amplicador
canal principal / Switch conguração
amplicador canal principal / Switch
conguration amplicateur voie principale
/ Conguration switch for main channel
amplier / Switch congurazione
amplicatore canale principale / Положение
переключателя для основного канального
усилителя.
13.-
OK - MATV. Verde indica presencia
de señal / Verde indica presença de sinal
/ Vert indique la présence d´une signal /
Green color means signal presence / Verde
indica presenza del segnale / Зеленый цвет
означает наличие сигнала.
14.-
Encendido indica alimentación por
salida / Ligado indica alimentação pela saída
/ La LED allumée indique que l’alimentation
électrique se fait par la sortie / ON indicates
power by output port / Accesso indica
alimentazione in uscita / Показывает
питание по выходу.
15.-
DC OUT
Switch conguración
telealimentación por conector de salida /
Switch conguração telealimentação por
conector de saída / Switch conguration
amplicateur voie retour / Conguration
switch for tele-alimentation through the
output connector / Switch congurazione
telepower presa di uscita / Положение
переключателя для дистанционного
питания посредством выходного
коннектора.
16.-
Encendido indica alimentación por
entrada / Ligado indica alimentação pela
entrada / La LED allumée indique que
l’alimentation électrique se fait par l’entrée
/ ON indicates power by input port /
Accesso indica alimentazione in ingresso /
Показывает питание по входу.
17.-
DC IN
Switch conguración
telealimentación por conector entrada /
Switch conguração telealimentação por
conector de entrada / Switch de conguration
pour telealimentation par le connecteur
d’entrée / Conguration switch for tele-
alimentation through the input connector
/ Switch congurazione telepower presa di
entrata / Положение переключателя для
дистанционного питания посредством
входного коннектора.
USO EXCLUSIVO EN INTERIOR
FOR INDOOR USE ONLY
Test IN
-20 dB
MATV
10 dB 10 dB
OK - MATV
DC OUTDC IN
20 dB20 dB
Test OUT
-20 dB
MATV
+10 dB
On
ON
DC IN
12V
OFF
ON
DC OUT
OFF
MADE IN SPAIN
P. max 16W
I. max 260mA
110-230V 50/60Hz
Fuse: F 2A L 250V
12
9 118 10
1316 1417 15
USO EXCLUSIVO EN INTERIOR
FOR INDOOR USE ONLY
Test IN
-20 dB
MATV
10 dB 10 dB
OK - MATV
DC OUTDC IN
20 dB20 dB
Test OUT
-20 dB
MATV
+10 dB
On
ON
DC IN
12V
OFF
ON
DC OUT
OFF
MADE IN SPAIN
P. max 16W
I. max 260mA
110-230V 50/60Hz
Fuse: F 2A L 250V
4 51 6 72 3
Descripción conexiones y controles / Descrição dos conectores e controles / Description des connecteurs et contrôles / Connections
and controls description / Descrizione di connettori e controlli / Описание разъемов и контролей управления
2019 © Copyright, Televés S.A.U.
B
B
B TA
A
A
ON
OFF
In
In
Out
Out
OFF
Headend
ON
TV
Signals
RF
RF
RF
+
DC
RF
+
DC
Ref. 5338
Ref. 5338
Telealim.
1
Telealim.
2
5132
5132
5131
5131 5132 5130
La referencia 5338 puede telealimentar como máximo a 2 uds. referencia 5338 (350+350mA/12V
).
A referência 5338 pode tele-alimentar como máximo 2uns. da referência 5338 (350+350mA/12V ).
La référence 5338 peut téléalimenter au maximum 2 uds. référence 5338 (350+350mA/12V ).
Ref. 5338 can line-power 2 units ref. 5338 (350+350mA/12V ) max.
L’articolo 5338 può telealimentare un massimo di 2 unità (350+350mA/12V ).
Устройство 5338 может дистанционно запитывать только 2 5338 устройств (350+350mA/12V ).
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE
DI CONFORMITÀ
DEKLARACJA ZGODNOŚCI KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
بيان المطابقة https://doc.televes.com
Произведено в Испании, изготовитель TELEVES, S.A.U.
Rua Beneca de Conxo, 17, 15706- Santiago de Compostela (La Coruna), SPAIN.
www.televes.com
Level setting Ground connection
Switch drive
Mains connection
Wall xation
Ejemplo de aplicación / Exemplo de aplicação / Exemple d´application / Application example / Esempio di applicazione / Пример
применения
Fabricante / Manufacturer / Fabricante / Fabricant / Produttore / Изготовитель:
Televes S.A.U. Rúa B. de Conxo, 17 - 15706 Santiago de Compostela, A Coruña. Spain www.televes.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Televes DTKom line broadband multiband amplifier, remotely powered Scheda dati

Tipo
Scheda dati