Hoover CAP1700D 011 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

®
PRINTED IN P.R.C.
48016555
*Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models
A
B
C
D
E
F
H
C
G
I
B1a*
R
S
B1b*
LOW
MED
HIGH
J
K
O
O
S
P1b*
P**
L
M
N
P1a*
P**
Q
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 08
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 11
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 15
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 18
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 22
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 25
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 29
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 32
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 36
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 39
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 43
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 46
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 50
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 53
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 57
1
2*
9
**
10*
11*
12*
65 7
8
3*
4*
21
22
1817 19
20
15
16
*Certain Models Only*Certain Models Only
13* 14*
LOW
MED
HIGH
LOW
MED
HIGH
1
2
1
2
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is fully
understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning the
appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Keep the appliance out of reach of children when it is energized or
cooling down.
The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking.
If the power cord is damaged stop using the appliance immediately.
To avoid a safety hazard, an authorised Hoover service engineer
must replace the power cord.
This appliance must be earthed.
The appliance shall not be left unattended while it is connected to
the supply mains.
Do not use your appliance out of doors.
Use only attachments, consumables or spares recommended or
supplied by Hoover.
Do not use the appliance to clean or direct steam towards animals,
people or plants.
Liquid or steam must not be directed towards equipment containing
electrical components, such as the interior of ovens.
The lling aperture must not be opened during use.
Unplug the cleaner and switch off before lling the water container.
Do not over-ll the container. Replace the lling cap.
Danger of Scalding.
Surfaces are liable to get very hot during use. Avoid
contact with steam.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when using
your appliance.
Do not position the appliance above you when cleaning the stairs.
When using the cleaning tools ensure to always steady the
appliance with your other hand. This will ensure that the appliance
does not fall while in use.
Do not handle the plug or appliance with wet hands.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Hoover service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised Hoover service
engineer.
Do not immerse the appliance in water or other liquids.
Do not use detergents or liquids other than water inside the
appliance.
For UK and Ireland only: This appliance has a 13 amp mains
plug. If you need to change the fuse in the mains plug, use a
13amp ASTA (BS1362) fuse.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be
carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
appliance, please contact your local city ofce, your household and waste disposal
service or the shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives
2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
2
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Steam Release Trigger *
B. Handle Assembly
B1a. Steam Boost Button*
B1b. Variable Steam Release Control Slider Maximum, Medium & Low *
C. Upper & Lower Cord Storage Hooks
D. Power Cord
E. Metal Tube
F. Cleaner Main Body
G. Handle Release Button
H. Cleaner Carry Handle
I. Clean Water Tank Release Latch
J. Clean Water Tank
K. Hard Water Filter
L. Power On /Off Button
M. Power On Indicator Light ( Metallic Red )
N. Steam Ready Light ( Green )
O. Handle Storage Location
P. Floor Head**
P1a. Triangular Brush*
P1b. Triangular Brush Release Pedal *
Q. Textile Pads
R. Carpet Glider
S. Glider release pedal
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Insert the Handle Assembly pole into the Cleaner Main body until it locks into
position. [1]
2. Assemble the main body of the cleaner to the Triangular Brush. [2]
3. Assemble the main body of the cleaner to the oor Head and assemble the Triangular
Brush into the Floor Head.* [3]
USING YOUR CLEANER
BEFORE YOU BEGIN CLEANING
1. Release the clean water tank by sliding the water release button upwards and
remove tank from cleaner main body. [5]
2. Twist the cap anti clockwise and remove. [6]
3. Fill the clean water tank with cold tap water. Replace cap. [7] Do not
add any chemicals, detergents or perfumes to the clean water tank.
4. Re-t the clean water tank to the cleaner ensuring the hard water lter is in place.
5. Attach a textile pad to the base of the oor Head. [8]
IMPORTANT: Always unplug the cleaner when adding water or changing
a textile pad.
NOTE: Wash the textile pad prior to use to remove any lint.
STEAM CLEANING HARD FLOORS
NOTE: Always sweep or vacuum the oor prior to use to remove any loose
dirt or debris.
IMPORTANT: Do not use the cleaner without a textile pad attached to the
oor head.
NOTE: Do not use the carpet glider when cleaning hard oors.
1. Plug the steam cleaner into the main power. The red ON light will illuminate.
2. After a few seconds the green Steam Ready light will
illuminate indicating the cleaner is ready for use.
3. Recline the cleaner by placing a foot on the oor head and
lowering the main body towards the oor. [9]
4. To produce steam press the Steam Trigger Button. [10]*
5. Move the cleaner slowly backwards and forwards paying
particular attention to high trafc areas. [12]
6. For certain models to produce steam , just select your cleaning setting on
the Slider control located on the handle. Minimum, Medium or Maximum
depending on your specic cleaning requirement and recline the cleaner. [11]*
7. On Certain model the cleaner is equipped with a steam boost button
located on the Handle. This allow the user to apply extra cleaning
power for 10 seconds to help remove stubborn marks. [11]*
Steam cleaning hard oor - intensive clean
Use the triangular oor brush for hard oors that require deep cleaning. Please note that
there is no mop and the area will have to be dried separately.
NOTE: Always sweep or vacuum the oor prior to use to remove any loose dirt or debris.
1. Remove the triangular oor brush from the oor head by pressing the release pedal
at the rear of the oor head. [13]
2. Plug the steam cleaner into the main power. The red ON light will illuminate. After
a few seconds the green Steam Ready light will illuminate indicating the cleaner is
ready for use.
3. Recline the cleaner by placing a foot on the oor brush and lowering the main body
towards the oor. [14]
4. To produce steam press the trigger release button. [10]*
5. For certain models to produce steam, just select your cleaning setting on the
Slider control located on the handle. Minimum, Medium or Maximum depending
on your specic cleaning requirement and recline the cleaner. [11]*
6. On Certain model the cleaner is equipped with a steam boost button
located on the Handle. This allow the user to apply extra cleaning
power for 10 second to help remove stubborn marks. [11]*
*Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models
GB
3
IMPORTANT: ALWAYS ENSURE THE CLEANER HAS FULLY COOLED DOWN
BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE TASKS.
Emptying the water tank
1. Unplug the cleaner from the main power and ensure the unit has cooled.
2. Remove the clean water tank for the main body of the cleaner. [5]
3. Twist the cap anti-clockwise and remove. [6]
4. Empty any excess water from the tank. [17] Replace the cap and return to the cleaner.
Removing and cleaning the textile pad
1. Unplug the cleaner from the main power and ensure the unit has cooled.
2. If necessary remove the carpet glider, then peel the textile pad from the oor base. [19]
3.
Wash the textile pad in a washing machine with a mild detergent at max temperature
40°C.
IMPORTANT: Do not use bleach or fabric softener when washing the textile pad.
Replacing the hard water lter
The cleaner is tted with a hard water lter. If you live in an area of hard water the lter
will discolour over time. Depending on the water hardness and frequency of use the lter
should be changed every 6 months.
1. Unplug the cleaner from the main power and ensure the unit has cooled.
2. Remove the clean water tank for the main body of the cleaner. [16]
3. Lift the hard water lter out of the cleaner. [18] Replace with new lter.
4. Reassemble the clean water tank to your cleaner.
Note: The condition of the lter will affect the cleaner performance.
Handle storage
1. Unplug the cleaner from the main power and ensure the unit has cooled. [20]
2. Remove the handle. [21]
3. Engage the handle storage locking hook into the storage slot
on the side of the cleaner main body and locate the end of the
handle into the location hole on the oor head. [22]
CLEANER MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
CLEANING FAQS
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
The steam stick will not switch on.
Check the unit is plugged in.
Check the power cord.
When is Capsule ready? In approximately 30 seconds.
Can I use Capsule on all oor surfaces? On all hard oors like marble ceramic, stone,
linoleum and sealed hardwood & Parquet oors. Care should be taken when using
Triangular brush on certain oor coverings.
Does Capsule emit steam automatically? Yes on certain models, you can recline the
cleaner and the steam will emit automatically. On other models you should press the
steam/sweep trigger button.
Can I use it vertically? No, Capsule can be used only on horizontal oor surfaces.
Can I put detergents or other chemicals inside the tank? No, you would damage the
product.
What if in the city where I live the water is very hard? Filtered water can used or you
must replace your lter on a more regular basis.
When is it time to change the lter cassette? How do you notice it? It depends on
the water hardness. Normally 6 months. You will notice that the colour of resin inside the
lter cassette becoming more darker.
How long will one tank of water last before needing to be relled? Approximately 20
minutes if you continuously press the trigger.
Is the mop washable? Yes, it can be washed by hand or in the washing machine with a
mild detergent at max temperature 40°c. Do not use bleach or fabric softener.
How often should I replace the mop? It depends on different factors above all how
hard the oor is. The best way to understand when to change the mop is when the mop is
still dirty after having washed it or if you notice that it doesn’t perform like before.
GB
The steam stick is not producing steam.
There may be no water in the clean water tank.
The tank may not be fitted correctly.
The textile pad won’t pick up dirt.
The cleaning pad may already be saturated with dirt and needs to be washed.
Refer to the Maintenance section.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model
number.
Consumables
Microber Pads (x2): AC36 35601693
Filter Cassette: U75 35601691
4
FRGB
Hoover Customer Helpline Service
Should any faults occur with your cleaner during the rst 12 months, contact the Hoover
Customer Helpline on the number below.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique,
conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que
ces instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser
l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou
de procéder à son entretien.
Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
n’ayant pas d’expérience et de connaissance si celles-ci sont
sous surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation en toute
sécurité et connaissent les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Garder l’appareil hors de la portée des enfants lorsqu’il est mis
sous tension ou en cours de refroidissement.
Ne pas utiliser l’appareil, s’il a fait une chute, s’il est endommagé
ou qu’il comporte des signes visibles d’endommagement ou de
fuite.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement
d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques d’accident, un réparateur
Hoover agréé doit remplacer le cordon d’alimentation.
Cet appareil doit être branché à la terre.
L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est
connecté à l’alimentation secteur.
Ne pas utiliser votre appareil en extérieur.
N’utilisez que les accessoires, les consommables et les pièces de
rechange recommandés ou fournis par Hoover.
Ne pas utiliser l’appareil pour nettoyer ou vaporiser des personnes,
des animaux ou des plantes.
Ne pas pulvériser de liquide ou vaporiser des équipements contenant
des composants électriques, comme à l’intérieur des fours.
Ne jamais ouvrir le réservoir de remplissage durant le
fonctionnement.
Débrancher le nettoyeur et l’éteindre avant de remplir le conteneur
d’eau. Ne remplissez pas excessivement le récipient. Replacez le
bouchon de remplissage.
Risque de brûlures.
5
Les surfaces sont susceptibles de devenir très chaudes
durant l’utilisation. Éviter le contact avec la vapeur.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez pas
sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans
une position plus haute que la vôtre.
Lors de l’utilisation des accessoires de nettoyage, veiller à toujours
bien maintenir l’appareil avec l’autre main pour assurer qu’il ne
tombe pas pendant l’usage.
Ne pas manipuler la prise ou l’appareil avec les mains mouillées.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous utilisez
votre appareil et ne débranchez pas la che en tirant sur le cordon
d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux.
Service Hoover : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace de cet
appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien et les
réparations qu’à un réparateur Hoover agréé.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Ne pas utiliser des détergents ou des liquides autres que de l’eau
à l’intérieur d’appareil.
Disponible uniquement pour le Royaume-Uni et l’Ireland. Cet
appareil a une prise secteur de 13 ampères. S’il est nécessaire de
changer le fusible de la prise secteur, utiliser un fusible ASTA de
13 ampères (BS1362).
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet
appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des
ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes
2014/35/EU, 2014/30/EU et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
FR
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A. Gâchette vapeur *
B. Ensemble poignée
B1a. Bouton booster la vapeur*
B1b. Variateur d’échappement de la vapeur Maximum, Moyen et Faible *
C. Crochets supérieurs et inférieurs de rangement du cordon
D. Cordon d’alimentation
E. Tubes métalliques
F. Corps principal du nettoyeur vapeur
G. Bouton de déverrouillage de la poignée
H. Poignée de Transport
I. Loquet de déverrouillage du réservoir d’eau propre
J. Réservoir d’eau propre
K. Filtre à eau dure
L. Bouton Marche/Arrêt
M. Témoin lumineux de mise sous tension ( Rouge )
N. Témoin de vapeur prête ( Vert )
O. Emplacement de rangement de la poignée
P. Brosse de nettoyage**
P1a. Brosse triangulaire*
P1b. Pédale de dégagement de la brosse triangulaire *
Q. Lingettes en textile
R. Support tapis et moquettes
S. Pédale de dégagement du support
MONTAGE DU NETTOYEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Insérez le pôle de l’ensemble poignée dans le corps principal du balai vapeur
jusqu’à ce qu’il se bloque en position. [1]
2. Monter le corps principal du balai vapeur sur la brosse triangulaire. [2]
3. Montez le corps principal du balai vapeur sur la tête de balai et montez la brosse
triangulaire dans la tête de balai.* [3]
UTILISATION DE L’APPAREIL
AVANT DE COMMENCER À NETTOYER
1. Déverrouillez le réservoir d’eau propre en faisant glisser le bouton de sortie d’eau
vers le haut et retirez le réservoir du corps principal du nettoyeur. [5]
2. Tourner le bouchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. [6]
3. Remplir le réservoir d’eau propre avec de l’eau froide du robinet.
Remettre le bouchon. [7] N’ajouter aucuns produits d’entretiens,
détergents, ou parfums dans le réservoir d’eau propre.
4. Replacer le réservoir d’eau propre sur le balai vapeur en s’assurant que le ltre à
eau dure est bien en place.
*Sur certains modèles uniquement
**La conception de la brosse peut varier en fonction du modèle
6
5. Fixer une lingette à la base de la tête de balai. [8]
IMPORTANT : Toujours débrancher le balai vapeur pour ajouter de l’eau
ou changer la lingette.
REMARQUE : Laver la lingette en tissu avant utilisation an de retirer toute
les peluches.
NETTOYAGE À LA VAPEUR DES SOLS DURS
REMARQUE : Toujours balayer ou passer l’aspirateur avant utilisation an
d’éliminer toute trace de saleté ou de débris.
IMPORTANT : Ne pas utiliser le balai vapeur sans lingette xée sur la tête
de balai.
REMARQUE : Ne pas utiliser le support tapis et moquettes pour nettoyer les sols durs.
1. Brancher le balai vapeur à la prise de courant. Le voyant rouge ON s’allume.
2. Après quelques secondes, le voyant vert vapeur prête s’allume
pour indiquer que le nettoyeur vapeur est prêt à l’emploi.
3. Incliner le balai vapeur en plaçant un pied sur la tête de balai
et en baissant le corps principal vers le sol. [9]
4. Pour générer de la vapeur, appuyer sur la gâchette vapeur. [10]*
5. Passer le nettoyeur vapeur lentement en avant et en arrière en
faisant particulièrement attention aux zones encombrées. [12]
6. Pour certains modèles, pour générer de la vapeur, sélectionnez juste
le réglage qui convient à votre nettoyage sur la commande de glissière
placée sur la poignée. Minimum, Moyen ou Maximum en fonction de vos
besoins spéciques de nettoyage et inclinez le balai vapeur. [11]*
7. Sur certains modèles, le balai vapeur est équipé d’un bouton booster
la vapeur placé sur la poignée. Ceci permet à l’utilisateur d’appliquer
une puissante nettoyante supplémentaire pendant 10 secondes
pour faciliter le retrait des marques persistantes. [11]*
Nettoyage à la vapeur des sols durs - nettoyage intensif
Utiliser la brosse triangulaire sur les sols durs nécessitant un nettoyage en profondeur.
Veuillez noter qu’il n’y a pas de lingette, d’où la zone devra être séchée séparément.
REMARQUE : Toujours balayer ou passer l’aspirateur avant utilisation an d’éliminer
toute trace de saleté ou de débris.
1. Retirez la brosse triangulaire de la tête de balai en appuyant sur la pédale de
dégagement à l’arrière de la tête de balai. [13]
2. Brancher le balai vapeur à la prise de courant. Le voyant rouge ON s’allume. Après
quelques secondes, le voyant vert vapeur prête s’allume pour indiquer que le
nettoyeur vapeur est prêt à l’emploi.
3. Incliner le balai vapeur en plaçant un pied sur le support à balai et en baissant le
corps principal vers le sol. [14]
4. Pour générer de la vapeur, appuyez sur le bouton de déclenchement. [10]*
5. Pour certains modèles, pour générer de la vapeur, sélectionnez juste
le réglage qui convient à votre nettoyage sur la commande de glissière
placée sur la poignée. Minimum, Moyen ou Maximum en fonction de vos
besoins spéciques de nettoyage et inclinez le balai vapeur. [11]*
6. Sur certains modèles, le balai vapeur est équipé d’un bouton booster
la vapeur placé sur la poignée. Ceci permet à l’utilisateur d’appliquer
une puissante nettoyante supplémentaire pendant 10 secondes
pour faciliter le retrait des marques persistantes. [11]*
FR
IMPORTANT : TOUJOURS S’ASSURER QUE LE NETTOYEUR VAPEUR SOIT
TOTALEMENT REFROIDI AVANT TOUT TRAVAUX D’ENTRETIEN.
Vider le réservoir d’eau
1. Débrancher le nettoyeur vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a
refroidi.
2. Retirer le réservoir d’eau propre du corps principal du balai vapeur. [5]
3. Tourner le bouchon dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et le retirer. [6]
4. Vider l’excès d’eau du réservoir. [17] Remettre le bouchon et retourner au balai vapeur.
Retirer et laver les lingettes
1. Débrancher le nettoyeur vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a
refroidi.
2. Au besoin, retirer le support tapis et moquettes, puis enlever la lingette de la base. [19]
3.
Laver les lingettes en machine à laver avec un détergent doux à une température de
40°C max.
IMPORTANT : Ne pas utiliser d’eau de javel ou d’assouplissant pour le lavage des
lingettes.
Remplacer le ltre à eau dure
Le balai vapeur est équipé d’un ltre à eau dure. Si vous habitez dans une région l’eau
est dure, le ltre changera de couleur au l du temps. En fonction de la dureté de l’eau et
de la fréquence d’utilisation, le ltre devrait être changé tous les 6 mois.
1. Débrancher le nettoyeur vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a
refroidi.
2. Retirer le réservoir d’eau propre du corps principal du balai vapeur. [16]
3. Retirer le ltre à eau dure du balai vapeur. [18] Le remplacer par un nouveau ltre.
4. Remonter le réservoir d’eau propre sur le balai vapeur.
Note : La performance du balai vapeur dépend de la condition du ltre.
Rangement de la poignée
1. Débrancher le nettoyeur vapeur de la prise de courant
et s’assurer que l’appareil a refroidi. [20]
2. Retirez la batterie. [21]
3. Logez le crochet de verrouillage prévu pour le rangement de la poignée dans
la fente de rangement sur le côté du corps principal du balai vapeur et placez
l’extrémité de la poignée dans le trou d’emplacement sur la tête de balai. [22]
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
7
DÉPANNAGE
FAQ RELATIF AU NETTOYAGE
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
Le balai vapeur ne s’allume pas.
Vérifier que l’appareil est bien branché.
Vérifier le cordon d’alimentation.
Le balai vapeur ne génère pas de vapeur.
Il se peut qu’il n’y ait pas d’eau dans le réservoir d’eau propre.
Le réservoir peut être mal mis en place.
La lingette ne ramasse pas la saleté.
Il se peut que la lingette soit trop sale et qu’elle ait besoin d’être lavée. Il faut se
référer au chapitre Maintenance.
Quand est-ce que Capsule est prêt ? En 30 secondes environ.
Puis-je utiliser Capsule sur tous les sols ? Sur tous les sols durs comme le marbre,
la céramique, la pierre, le linoléum, les planchers en bois franc scellé et le parquet. Des
précautions doivent être prises lors de l’utilisation de la brosse triangulaire sur certains
revêtements de sol.
Est-ce que Capsule émet de la vapeur automatiquement ? Oui, sur certains modèles,
vous pouvez incliner le balai vapeur, puis la vapeur s’échappera automatiquement. Sur
certains modèles, vous devez appuyer sur le bouton de déclenchement de vapeur/
nettoyage.
Puis-je l’utiliser verticalement ? Non, steamjet peut être utilisé uniquement sur des
surfaces de sols horizontales.
Puis-je rajouter du détergent ou des produits chimiques dans le réservoir ? Non,
vous endommageriez l’appareil.
Que faire si l’eau de la région j’habite est très dure ? L’eau ltrée peut être utilisée
ou vous devez régulièrement remplacer votre ltre.
Quand est-ce qu’il faut remplacer la cassette du ltre ? Comment s’en rendre
compte ? Cela dépend de la dureté de l’eau. Normalement, la période est de 6 mois.
Vous remarquerez que la couleur de la résine à l’intérieur de la cassette du ltre devient
plus sombre.
Combien de temps dure un réservoir plein avant d’avoir à le remplir à nouveau ?
20 minutes environ si vous actionnez la vapeur en continue.
Est-ce que la lingette est lavable ? Oui, elle peut être lavé à la main ou en machine
avec un détergent doux à une température maximale de 40 °c. Ne pas utiliser de javel
ou d’adoucissant.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci
sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Consommables
Patins en microbre (x2): AC36 35601693
Cassette du ltre: U75 35601691
Service d’assistance téléphonique Hoover
Si des pannes se produisent avec votre aspirateur au cours des 12 premiers mois,
contactez le service d’assistance à la clientèle Hoover au numéro ci-dessous.
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
Quelle est la fréquence de remplacement du balai ? Cela dépend de plusieurs
facteurs, notamment, la dureté du sol. La meilleure méthode consiste à remplacer la
lingette lorsqu’elle est encore sale après l’avoir lavé ou si vous remarquez qu’elle ne
nettoie pas comme avant.
8
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät ausschließlich
gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden.
Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende
Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden worden
sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose.
Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten, den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit unzureichender
Erfahrung oder unzureichendem Wissen über das Gerät verwendet
werden, wenn diese in die sichere Bedienung umfassend
eingewiesen wurden und die möglichen Gefahren verstanden
haben. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Außer Reichweite von Kindern aufbewahren, wenn das Gerät mit
dem Stromnetz verbunden ist oder abkühlt.
Das Gerät darf auf keinen Fall verwendet werden, wenn es
heruntergefallen ist und sichtbare Anzeichen eines Schadens
vorhanden sind oder wenn Wasser ausläuft.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt
werden. Im Falle eines Defektes, darf das Netzkabel nur durch einen
autorisierten Hoover-Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Dieses Gerät muss geerdet werden.
Das Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt bleiben, wenn es am Stromnetz
angeschlossen ist.
Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Verwenden Sie nur Zubehör, Verbrauchsmaterial oder Ersatzteile,
die von Hoover empfohlen oder geliefert werden.
Das Gerät niemals zur Reinigung von Tieren, Menschen oder
Panzen verwenden oder den Dampfstrahl direkt darauf richten.
Niemals Flüssigkeiten oder Dampf in Richtung von Geräten mit
elektrischen Bauteilen lenken, z.B. in einen Backofen.
Die Einfüllöffnung für das Wasser darf während des Betriebs nicht
geöffnet sein.
Ziehen Sie, bevor Sie den Wasserbehälter auffüllen, den
Netzstecker aus der Steckdose und schalten Sie das Gerät aus.
Füllen Sie den Behälter nicht zu voll auf. Setzen Sie den Deckel für
die Einfüllöffmnung wieder ein.
Verbrühungsgefahr.
Oberächen können sich während der Benutzung
erhitzen. Jeden Kontakt mit Dampf vermeiden.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel und
wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht
oberhalb von Ihnen.
Bei der Verwendung von Reinigungszubehör stellen Sie sicher, dass
Sie das Gerät stets mit der anderen Hand stützen. Dies stellt sicher,
dass das Gerät während des Gebrauchs nicht umfällt.
Den Stecker oder das Gerät niemals mit nassen Händen benutzen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am
Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am
Gerät vermutet wird.
Hoover-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und efzienten
Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs-
und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen
Hoover-Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Keine anderen Reinigungsmittel oder Flüssigkeiten außer Wasser
mit dem Gerät verwenden.
Nur für UK und Irland: Das Gerät hat einen 13A Netzstecker.
Falls Sie die Sicherung im Hauptstromanschluss ersetzen müssen,
verwenden Sie eine 13A ASTA (BS1362) Sicherung.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Geräts erhalten Sie von der
zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EG.
CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
9
GERÄTEBESCHREIBUNG
A. Dampffreigabetaste *
B. Handgriff
B1a. Dampfausstoßknopf*
B1b. 3 stuger Dampfmengenregler (Maximum, Mittel und Niedrig) *
C. Oberer und unterer Kabelaufwicklungshaken
D. Netzkabel
E. Metallrohr
F. Gerätekorpus
G. Griffentriegelungsknopf
H. Gerätetragegriff
I. Entriegelung für Frischwassertank
J. Frischwassertank
K. Filter für hartes (sehr kalkhaltiges) Wasser
L. Ein-/Aus-Taste
M. Betriebsbereitschaftsleuchte ( Rot )
N. Anzeigeleuchte Dampf fertig ( Grün )
O. Griffposition für Aufbewahrung
P. Große Bodendüse (zur Reinigung von großen Flächen)**
P1a. Dreieckige Bürste*
P1b. Freigabepedal für dreieckige Bürste *
Q. Reinigungstuch
R. Teppichgleitaufsatz
S. Gleitaufsatzfreigabepedal
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Stecken Sie das Handgriffrohr soweit in die Öffnung vom Gerätekorpus, bis es
spürbar einrastet. [1]
2. Befestigen Sie die Dreicksbürste am Staubsaubergehäuse. [2]
3. Befestigen Sie das Staubsaugergehäuse an der Bodendüse und die dreieckige
Bürste an der Bodendüse.* [3]
GEBRAUCH DES GERÄTES
BEVOR SIE MIT DEN REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN
1. Entriegeln Sie den Frischwassertank durch Schieben der Freigabetaste nach oben
und nehmen Sie den Tank vom Gerätegehäuse. [5]
2. Drehen Sie den Deckel entgegen des Uhrzeigersinns und nehmen diesen ab. [6]
3. Füllen Sie den Frischwassertank mit kaltem Leitungswasser. Schrauben
Sie den Deckel wieder zu. [7] Fügen Sie zum Frischwasser im Tank
keine Chemikalien, Reinigungsmittel oder Duftstoffe hinzu.
4. Frischwassertank wieder am Gerät anbringen und sicherstellen, dass der Filter für
hartes (besonders kalkhaltiges) Wasser montiert ist.
5. Befestigen Sie ein textiles Reinigungstuch unten an der Bodendüse. [8]
WICHTIG: Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie
Wasser einfüllen, die Düsen/Aufsätze wechseln oder ein Reinigungstuch
austauschen.
HINWEIS: Waschen Sie das Reinigungstuch vor der Benutzung, um alle
Verschmutzungen zu entfernen.
REINIGUNG VON HARTBÖDEN MIT DAMPF
HINWEIS: Fegen Sie den Fußboden vor der Reinigung, um losen
Grobschmutz zu entfernen.
WICHTIG: Benutzen Sie den Reiniger niemals ohne das Reinigungstuch an
der Bodendüse
HINWEIS: Benutzen Sie den Teppichgleiter nicht zur Reinigung von Hartböden.
1. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die
Steckdose. Die Leuchte EIN wird rot aueuchten.
2. Nach einigen Sekunden leuchtet die grüne Kontrollleuchte (Dampf
fertig) ebenfalls auf und zeigt an, dass das Gerät einsatzbereit ist.
3. Die Parkposition lösen, indem Sie den Fuß auf die Bodendüse
stellen und den Gerätekorpus vorsichtig absenken. [9]
4. Um Dampf zu erzeugen, die Dampffreigabetaste betätigen. [10]*
5. Bewegen Sie den Reiniger langsam vor und zurück und achten
dabei besonders auf stark beanspruchte Bereiche. [12]
6. Um Dampf bei bestimmten Modellen zu erzeugen, wählen Sie
einfach die gewünschte Reinigungseinstellung mit dem Regler am
Handgriff. Minimum, Mittel oder Maximum, je nach Ihrer spezischen
Reinigungsanforderung und neigen Sie den Staubsauger nach hinten. [11]*
7. Bei bestimmten Gerätemodellen bendet sich ein Dampfausstoßknopf am
Handgriff. Dadurch verfügt der Benutzer für 10 Sekunden über zusätzliche
Reinigungskraft, um hartnäckige Flecken zu entfernen. [11]*
Intensive Reinigung von Hartböden
Benutzen Sie auf harten Fußböden, die eine besonders gründliche Reinigung erfordern,
die dreieckige Fußbodenbürste. Bitte beachten Sie, dass kein Wischtuch vorhanden ist
und der Bereich separat getrocknet werden muss.
HINWEIS: Fegen Sie den Fußboden vor der Reinigung, um losen Grobschmutz zu
entfernen.
1. Nehmen Sie die dreieckige Bodenbürste von der Bodendüse ab, indem auf das
Freigabepedal auf der Rückseite der Bodendüse drücken. [13]
2. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose. Die Leuchte
EIN wird rot aueuchten. Nach einigen Sekunden leuchtet die grüne Kontrollleuchte
(Dampf fertig) ebenfalls auf und zeigt an, dass das Gerät einsatzbereit ist.
3. Die Parkposition lösen, indem Sie den Fuß auf die Bodendüse stellen und den
Gerätekorpus vorsichtig absenken. [14]
4. Um Dampf zu erzeugen, drücken Sie die Dampffreigabetaste. [10]*
5. Für bestimmte Modelle wählen Sie, um Dampf zu erzeugen, einfach Ihre
Reinigungseinstellung auf dem Schieberegler am Handgriff. Minimum,
Mittel oder Maximum, je nach Ihrer spezischen Reinigungsanforderung
und neigen Sie den Staubsauger nach hinten. [11]*
6. Bei bestimmten Gerätemodellen bendet sich ein Dampfausstoßknopf am
Handgriff. Dadurch verfügt der Benutzer für 10 Sekunden über zusätzliche
Reinigungskraft, um hartnäckige Flecken zu entfernen. [11]*
*Geräteausstattung ist modellabhängig
**Die Ausführung der Düse kann je nach Modell unterschiedlich ausfallen
DE
10
WICHTIG: VERGEWISSERN SIE SICH VOR WARTUNGSARBEITEN IMMER, DASS
DAS GERÄT GANZ ABGEKÜHLT IST.
Wassertank entleeren
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten bis das Gerät komplett
abgekühlt ist.
2. Nehmen Sie den Frischwassertank vom Gerät ab. [5]
3. Drehen Sie den Deckel entgegen des Uhrzeigersinns und nehmen diesen ab. [6]
4. Gießen Sie das Wasser aus dem Tank. [17] Schrauben Sie den Deckel wieder zu und
befestigen den Tank am Gerät.
Entfernen und Reinigen des Reinigungstuchs.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten bis das Gerät komplett
abgekühlt ist.
2. Falls erforderlich, entfernen Sie zunächst den Teppichgleiter und lösen dann das
Reinigungstuch von der Bodendüse. [19]
3.
Waschen Sie das Reinigungstuch nur mit einem milden Waschmittel bei max. 40 °C
in der Waschmaschine.
WICHTIG: Verwenden Sie kein Bleichmittel oder Weichspüler beim Waschen des
Reinigungstuches.
Austauschen des Filters für hartes Wasser
Das Gerät ist mit einem Filter für hartes Wasser ausgestattet. Wenn Sie in einer Region
mit hartem (besonders kalkhaltigem) Wasser leben, wird der Filter im Laufe der Zeit
seine Farbe verlieren. Abhängig vom Härtegrad des Wassers und der Häugkeit der
Benutzung des Filters sollte dieser spätestens alle 6 Monate ausgetauscht werden.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten bis das Gerät komplett
abgekühlt ist.
2. Nehmen Sie den Frischwassertank vom Gerät ab. [16]
3. Entfernen Sie den Filter für hartes Wasser aus den Reiniger. [18] Setzen Sie den
neuen Filter ein.
4. Befestigen Sie den Frischwassertank wieder am Gerät.
Hinweis: Der Zustand des Filters beeinusst die Reinigungsleistung.
Handgriffaufbewahrung
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten
bis das Gerät komplett abgekühlt ist. [20]
2. Nehmen Sie den Handgriff ab. [21]
3. Verriegeln Sie den Handgriff-Aufbewahrungshaken im Aufbewahrungsplatz
innen vom Staubsaugergehäuse und stecken Sie das Ende vom
Handgriff in die Aufnahmeöffnung der Bodendüse. [22]
WARTUNG DES GERÄTES
FEHLERSUCHE
WICHTIGE HINWEISE ZUM BETRIEB
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Die Dampffreigabetaste funktioniert nicht.
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wurde.
Überprüfen Sie das Netzkabel.
Das Gerät erzeugt keinen Dampf.
Überprüfen Sie bitte den Wasserstand im Frischwassertank.
Der Tank wurde nicht korrekt befestigt.
Das Reinigungstuch nimmt keinen Schmutz mehr auf.
Überprüfen Sie bitte, ob das Reinigungstuch evtl. gereinigt werden muss. Siehe
Kapitel Wartung.
Wann ist das Gerät betriebsbereit? Nach ungefähr 30 Sekunden.
Darf ich das Gerät auf allen Fußbodenoberächen benutzen? Nein, nur auf harten
Fußböden, wie z.B. Marmor, Keramik, Stein, Linoleum, versiegelten Hartholzböden oder
Parkett. Bitte beachten Sie unbedingt die Hinweise des Bodenherstellers. Seien Sie
Vorsichtig, wenn Sie die dreieckige Bürste auf bestimmten Bodenbelägen verwenden.
Kann ich die Dampffreigabe kontrollieren? Ja, bei einigen Modellen können Sie
den Staubsauger nach hinten neigen, damit automatisch Dampf ausgegeben wird. Bei
anderen Modellen müssen Sie die Dampffreigabe-/Kehrtaste drücken.
Darf ich ihn auch auf senkrechten Flächen benutzen? Nein, das Gerät darf nur auf
Fußböden verwendet werden.
Darf ich Reinigungsmittel oder andere Chemikalien in den Tank füllen? Nein, diese
würden das Produkt beschädigen.
Was mache ich, wenn das Wasser in der Stadt in der ich lebe, sehr hart (kalkhaltig)
ist? Sie können geltertes Wasser werden oder Sie müssen Ihren Filter regelmäßig
austauschen.
Wann muss die Filterkassette ausgetauscht werden? Wie merke ich das? Dies
hängt vom Härtegrad (Kalkgehalt) des Wassers ab. Normalerweise nach spätestens
sechs Monaten. Sie werden sehen, dass die Farbe des Harzes in der Filterkassette
immer dunkler wird.
Wie lange kann ich mit einer Tankfüllung Wasser arbeiten, bevor ich den Tank
wieder auffüllen muss? Ungefähr 20 Minuten, wenn Sie die Dampffreigabetaste
ununterbrochen drücken.
Darf ich das Reinigungstuch waschen? Ja, Sie dürfen es mit einem milden Waschmittel
bei max. 40 °C von Hand oder in der Waschmaschine waschen. Verwenden Sie dabei
kein Bleichmittel oder Weichspüler.
DE
11
ITDE
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-
Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Gerätemodells an.
Verbrauchsteile
Mikrofaserreinigungstücher (x2): AC36 35601693
Filterkassette: U75 35601691
Hoover-Kundendienst
Bitte wenden Sie sich bei Störungen direkt an den Hoover Kundendienst.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
Wie häug muss ich das Reinigungstuch austauschen? Dies hängt von verschiedenen
Faktoren, insbesondere von der Härte des Fußbodens ab. Der beste Zeitpunkt um das
Reinigungstuch auszutauschen ist, wenn Sie es gewaschen haben und es trotzdem noch
schmutzig ist oder wenn Sie feststellen, dass es nicht mehr richtig reinigt.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le
istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare qualsiasi
operazione di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e
scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato da
persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o mentali senza
una adeguata assistenza o controllo da parte di una persona
adulta responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
Durante l’utilizzo o il raffreddamento tenere l’apparecchio lontano
dalla portata dei bambini.
L’apparecchio non può essere utilizzato se è stato fatto cadere, se
è visibilmente danneggiato o se ha perdite.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato Hoover.
Questo apparecchio richiede la messa a terra.
Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza quando è
collegato alla presa di corrente.
Non usare l’apparecchio in ambienti esterni.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio consigliati
o forniti da HOOVER.
Non utilizzare l’apparecchio per pulire o dirigere il getto di vapore
verso animali, persone o piante.
Non dirigere direttamente il liquido o il vapore verso apparecchiature
contenenti componenti elettrici, come ad esempio l’interno di forni.
Durante l’uso tenere sempre chiusa l’apertura per il riempimento.
Spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente
prima di riempire il serbatoio dell’acqua. Non riempire oltre il livello
massimo il contenitore. Rimettere il tappo contenitore.
Pericolo di scottature.
12
Durante l’uso, le superci possono raggiungere
temperature molto elevate. Evitare il contatto con il
vapore.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle
braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto
alla propria quando si puliscono delle scale.
Quando si utilizzano gli accessori per la pulizia, assicurarsi sempre
di tenere fermo l’apparecchio con l’altra mano. In questo modo si
evitano cadute dell’apparechhio mentre è in uso.
Non maneggiare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante
l’utilizzo dell’apparecchio o scollegare la spina
dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza Hoover: Per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Non utilizzare detergenti o altri liquidi diversi dall’acqua all’interno
dell’apparecchio.
Solo per Regno Unito ed Irlanda. L’apparecchio è munito di
una presa di corrente da 13 ampere. Se è necessario cambiare il
fusibile della presa di corrente, utilizzare un fusibile ASTA da 13
ampere (BS1362).
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale
competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee
2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
IT
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Levetta rilascio vapore *
B. Gruppo impugnatura
B1a. Pulsante di azionamento getto vapore*
B1b. Cursore per la regolazione variabile del rilascio
vapore (Massima, Media & Bassa) *
C. Ganci superiore ed inferiore per il riavvolgimento del cavo
D. Cavo di alimentazione
E. Tubo metallico
F. Corpo principale dell’apparecchio
G. Pulsante rilascio impugnatura
H. Maniglia per il trasporto dell’apparecchio
I. Leva rilascio serbatoio acqua pulita
J. Serbatoio acqua pulita
K. Filtro
L. Pulsante alimentazione On-Off
M. Spia indicatore accensione potenza di alimentazione ( Rosso )
N. Spia “Vapore pronto” ( Verde )
O. Sede per lo stoccaggio dell’impugnatura
P. Spazzola principale per la pulizia pavimenti**
P1a. Spazzola triangolare*
P1b. Pedale di rilascio spazzola triangolare *
Q. Panno
R. Accessorio per pulizia tappeti
S. Pedale di rilascio accessorio per la pulizia
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Inserire l’asta del gruppo impugnatura nel corpo principale dell’apparecchio,
assicurandosi che si blocchi in posizione. [1]
2. Assemblare il corpo principale dell’apparecchio alla spazzola triangolare. [2]
3. Assemblare il corpo principale dell’apparecchio alla spazzola principale ed
assemblare quest’ultima alla spazzola rettangolare.* [3]
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
PRIMA DI INIZIARE LA PULIZIA
1. Rimuovere il serbatoio d’acqua pulita facendo scorrere verso l’alto il pulsante di
rilascio acqua ed estrarre il serbatoio dal corpo principale dell’apparecchio. [5]
2. Girare il tappo in senso antiorario e rimuoverlo. [6]
3. Riempire il serbatoio acqua pulita con acqua corrente fredda.
Rimettere il tappo. [7] Non aggiungere sostanze chimiche,
detergenti o profumi nel serbatoio dell’acqua pulita.
4. Rimontare il serbatoio d’acqua pulita nell’apparecchio assicurandosi che il ltro sia
*Solo su alcuni modelli **Il design delle spazzole può variare secondo il modello
13
nella sua posizione.
5. Applicare il panno alla base della spazzola principale. [8]
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio quando si aggiunge
acqua o si cambia il panno.
NOTA: Prima dell’uso, lavare il panno per rimuovere qualsiasi traccia di
sporco.
PULIZIA A VAPORE PAVIMENTAZIONI DURE
NOTA: Prima dell’uso, rimuovere dal pavimento sporco e detriti.
IMPORTANTE: Non usare l’apparecchio senza che il panno sia applicato
alla base della spazzola principale.
NOTA: Non usare l’accessorio per pulizia tappeti per pulire pavimenti duri.
1. Collegare l’apparecchio a una presa di corrente. La
spia ACCENSIONE rossa si illuminerà.
2. Dopo pochi secondi la luce verde di “vapore pronto” si accende
indicando che l’apparecchio è pronto per l’uso.
3. Inclinare l’apparecchio ponendo un piede sulla spazzola rettangolare
e abbassando il corpo principale verso il pavimento. [9]
4. Premere il pulsante della levetta vapore per erogare il vapore. [10]*
5. Muovere l’apparecchio avanti e indietro lentamente facendo
particolare attenzione alle aree con ingombri. [12]
6. Per produrre vapore, in acuni modelli, è sufciente selezionare la
modalità di pulizia tramite il cursore sull’impugnatura. L’erogazione
vapore, minima, media o massima, dipende dalla modalità di
pulizia selezionata e dall’inclinazione dell’apparecchio. [11]*
7. Alcuni modelli sono dotati di pulsante getto vapore posizionato
sull’impugnatura. Questo permette di utilizzare per 10 secondi una potenza
vapore extra per rimuovere sporco particolarmente difcile. [11]*
Pulizia a vapore per pavimenti duri - pulizia intensa
Per superci dure, che richiedono una pulizia profonda, utilizzare la spazzola triangolare
per pavimenti. Fare attenzione a questa operazione di pulizia senza utilizzo del panno
dove la supercie dovrà essere asciugata separatamente.
NOTA: Prima dell’uso, rimuovere dal pavimento sporco e detriti.
1. Rimuovere la spazzola triangolare dalla spazzola principale premendo il pedale di
rilascio sul retro di quest’ultima. [13]
2. Collegare l’apparecchio a una presa di corrente. La spia ACCENSIONE rossa si
illuminerà. Dopo pochi secondi la luce verde di “vapore pronto” si accende indicando
che l’apparecchio è pronto per l’uso.
3. Inclinare l’apparecchio ponendo un piede sulla spazzola rettangolare e abbassando
il corpo principale verso il pavimento. [14]
4. Premere il pulsante della levetta di rilascio per erogare il vapore. [10]*
5. Per produrre vapore, in acuni modelli, è sufciente selezionare la
modalità di pulizia tramite il cursore sull’impugnatura. L’erogazione
vapore, minima, media o massima, dipende dalla modalità di
pulizia selezionata e dall’inclinazione dell’apparecchio. [11]*
6. Alcuni modelli sono dotati di pulsante getto vapore posizionato
sull’impugnatura. Questo permette di utilizzare per 10 secondi una potenza
vapore extra per rimuovere sporco particolarmente difcile. [11]*
IT
IMPORTANTE: PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE DI
MANUTENZIONE ASSICURARSI CHE L’APPARECCHIO SI SIA COMPLETAMENTE
RAFFREDDATO.
Svuotamento serbatoio acqua
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
2. Rimuovere il serbatoio d’acqua pulita dal corpo principale dell’apparecchio. [5]
3. Girare il tappo in senso antiorario e rimuoverlo. [6]
4. Svuotare l’acqua dal serbatoio. [17] Riposizionare il tappo, avvitarlo e riporre il
serbatoio sull’apparecchio.
Rimozione e pulizia del panno
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
2. Se necessario rimuovere il panno, toglierlo dalla base rettangolare. [19]
3.
Lavare il panno in lavatrice con un detergente delicato ad una temperatura max
40 °C.
IMPORTANTE: Non usare candeggina od ammorbidente durante il lavaggio del panno.
Sostituzione del ltro
L’apparecchio è dotato di un ltro. Se vivete in una zona in cui viene erogata acqua
particolarmente dura, vedrete il ltro scolorire nel tempo. Il ltro dovrebbe essere sostituito
ogni 6 mesi, a seconda della durezza dell’acqua e la frequenza di utilizzo.
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
2. Rimuovere il serbatoio d’acqua pulita dal corpo principale dell’apparecchio. [16]
3. Slare il ltro acqua dall’apparecchio. [18] Sostituire con un nuovo ltro.
4. Rimontare il serbatoio acqua pulita sull’apparecchio.
Nota: L’usura del ltro condiziona le prestazioni dell’apparecchio.
Stoccaggio dell’impugnatura
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi
che l’apparecchio si sia raffreddato. [20]
2. Rimuovere l’impugnatura. [21]
3. Fissare l’impugnatura al gancio di bloccaggio per lo stoccaggio
posizionato sul lato del corpo principale dell’apparecchio ed
inserirne l’estremità nel foro sulla spazzola principale. [22]
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
14
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
DOMANDE FREQUENTI PER LA PULIZIA
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
L’apparecchio a vapore non si accende.
Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
Controllare il cavo.
L’apparecchio a vapore non produce vapore.
Potrebbe non esserci acqua nel serbatoio acqua pulita.
Il serbatoio potrebbe non essere inserito correttamente.
Il panno non raccoglie lo sporco.
Il panno potrebbe essere già saturo di sporco e ha bisogno di essere lavato.
Vedere la sezione “Manutenzione”.
Quando il Capsule è pronto per l’uso? In circa 30 secondi.
Posso usare il Capsule su tutti i pavimenti? Su tutti i pavimenti duri come il marmo,
la ceramica, la pietra, il linoleum, pavimenti in legno sigillato e parquet. Per alcuni
rivestimenti per pavimenti prestare particolare attenzione quando si usa la spazzola
triangolare .
Il Capsule emette vapore automaticamente? Si, in alcuni modelli, è sufciente
inclinare l’apparecchio ed il vapore viene emesso automaticamente. In altri modelli, è
necessario premere il pulsante della levetta rilascio vapore/pulizia.
Posso usarlo in verticale? No, il Capsule può essere utilizzato solo su pavimentazioni
in orizzontale.
Posso mettere detergenti o altri prodotti chimici all’interno del serbatoio? No, si
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Che cosa succede se nella città in cui vivo l’acqua è molto dura? È possibile
utilizzare l’acqua ltrata o si dovrà cambiare il ltro più spesso.
Quando è il momento di cambiare la cassetta ltro? Cosa si nota? Dipende dalla
durezza dell’acqua. Normalmente 6 mesi. Noterete che il colore della resina, all’interno
della cassetta del ltro, è diventato più scuro.
Dopo quanto tempo il serbatoio dell’acqua deve essere riempito? Se premete
continuamente la levetta del vapore, approssimativamente 20 minuti.
Il panno è lavabile? Sì, può essere lavato a mano o in lavatrice con un detergente
delicato ad una temperatura max 40 °C. Non usare candeggina od ammorbidente.
Con quale frequenza si deve sostituire il panno? Dipende da diversi fattori,
soprattutto dal tipo di superci dure. Il miglior modo per capire quando cambiare il panno
è controllarlo dopo averlo lavato e vericare se è ancora sporco o non pulisce più bene
come in precedenza.
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano
delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio
utilizzato.
Parti di consumo
Panni in microbra (x2): AC36 35601693
Cassetta ltro: U75 35601691
Assistenza Hoover con servizio on line
In caso di anomalie dell’apparecchio, durante i primi 12 mesi di utilizzo, contattare il
servizio di assistenza Hoover.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati
sul certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà essere
conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di
necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi
consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che
trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
15
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis,
zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de
instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor het
reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Dit apparaat kan gebruikt worden door personen met beperkte
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of met gebrek aan
ervaring en kennis, als hen de juiste supervisie of instructie is
gegeven wat betreft het veilige gebruik van het apparaat en zij
de risico’s hiervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel
spelen.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen als het aan staat of
aan het afkoelen is.
Dit apparaat dient niet gebruikt te worden als het gevallen is, er
zichtbare tekenen zijn van beschadiging of als het lekt.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk stoppen met
het toestel te gebruiken. Om veiligheidsrisico’s te voorkomen,
moet het netsnoer worden vervangen door een erkend monteur
van Hoover.
Deze machine moet zijn geaard.
Dit apparaat dient niet zonder toezicht te zijn terwijl het verbonden
is met de netspanning.
Het apparaat niet buiten gebruiken.
Gebruik enkel toevoegingen, gebruiksartikelen of reserveonderdelen
die door Hoover aanbevolen of geleverd zijn.
Gebruik het apparaat niet om stoom te richten op dieren, mensen
of planten of deze hiermee schoon te maken.
Vloeistof of stoom dient niet gericht te worden op apparatuur met
elektrische componenten, zoals de binnenkant van ovens.
De vulopening mag niet geopend worden tijdens gebruik.
Haal de reiniger uit het stopcontact en zet deze uit alvorens de
watercontainer te vullen. Vul de container niet teveel. De vuldop
terugplaatsen.
Gevaar voor brandwonden.
Oppervlakten zijn geneigd zeer heet te worden tijdens
gebruik. Vermijd contact met stoom.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen winden
terwijl je het toestel gebruikt.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Bij gebruik van het schoonmaakgerei zorg altijd dat het apparaat
op zijn plaats wordt gehouden met de andere hand. Dit zorgt
ervoor dat het apparaat niet valt terwijl het in gebruik is.
De plug of het apparaat niet met natte handen aanraken.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt of
verwijder de plug niet door aan het stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Hoover service: Om de veilige en doeltreffende werking van het
apparaat te verzekeren, adviseren wij om onderhoud of reparaties
alleen door een erkende onderhoudsmonteur van Hoover uit te
laten voeren.
Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen onder dompelen.
Geen schoonmaakmiddelen of andere vloeistoffen dan water in
het apparaat gebruiken.
Alleen voor GB en Ierland: Dit apparaat heeft een 13 amp
netspanning stekker. Als u de zekering in de stekker wilt veranderen,
gebruik dan een 13amp ASTA (BS1362) zekering.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur
te contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen
2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
NL
16
LEER JE REINIGER KENNEN
A. Stoomuitlaatknop *
B. Montage handgreep
B1a. Stoomboostknop*
B1b. Schuifregelaar voor variabele stoomvrijgave Maximum, Gemiddeld & Laag *
C. Haken voor opslag bovenste & onderste snoer
D. Stroomsnoer
E. Metalen buis
F. Hoofdlichaam Stofzuiger
G. Vrijgaveknop handgreep
H. Draaghendel stofzuiger
I. Ontgrendelknop voor tank met schoon water
J. Schoon water tank
K. Hardwaterlter
L. Aan / Uit-schakelaar
M. Indicatielampje Stroom Aan ( Rood )
N. Stoom-klaar Lampje ( Groen )
O. Opslaglocatie handgreep
P. Vloerkop**
P1a. Driehoekige vloerborstel*
P1b. Vrijgavepedaal driehoekige vloerborstel *
Q. Stofdoeken
R. Tapijtglijder
S. Glijder vrijgavepedaal
JE REINIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Plaats de stang van de handgreep montage in het hoofdhuis van de stofzuiger
totdat het op de plaats wordt vergrendeld. [1]
2. Monteer het hoofdhuis van de stofzuiger op de driehoekige vloerborstel. [2]
3. Monteer het hoofdhuis van de stofzuiger op de vloerkop en monteer de driehoekige
vloerborstel in de vloerkop.* [3]
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
VOORDAT U BEGINT MET SCHOONMAKEN
1. Geef de tank voor schoon water vrij door de watervrijgaveknop omhoog te schuiven
en verwijder de tank van het hoofdhuis van de stofzuiger. [5]
2. Draai de dop tegen de klok in en haal deze los. [6]
3. Vul het schoonwaterreservoir met koud kraanwater. Plaats de dop terug. [7] Voeg
geen chemicaliën, reinigingsmiddelen of reukstoffen aan deschoonwatertank toe.
4. Zet het schoonwaterreservoir weer vast op de reiniger en zorg ervoor dat het
hardwaterlter op zijn plek zit.
5. Bevestig een stofdoek aan de basis van de vloerkop. [8]
BELANGRIJK: Haal de stekker van de reiniger altijd uit het stopcontact
voor het bijvullen van water of het vervangen van een textielpad.
OPM.: Was vóór het gebruik de stoffen pads om alle pluisjes te verwijderen.
STOOMREINIGING VAN HARDE VLOEREN
OPM.: Veeg of stofzuig vóór het gebruik de vloer om al het vuil en puin te
verwijderen.
BELANGRIJK: Gebruik de reiniger niet zonder een textielpad op de
vloerkop.
OPM.: Gebruik de tapijtglijder niet bij het reinigen van harde vloeren.
1. Steek de stekker van de stoomreiniger in het stopcontact.
Het rode AAN lampje begint te branden.
2. Na een paar seconden zal het groene Stoom klaar-lampje
oplichten, wat aangeeft dat de reiniger klaar is voor gebruik.
3. Laat de reiniger achterover leunen door een voet op de vloerkop
te zetten en de romp richting de vloer de laten zakken. [9]
4. Om stoom te geven druk op de Stoomactiveringsknop. [10]*
5. Beweeg de reiniger langzaam heen en weer en geef daarbij speciale
aandacht aan de stukken die intensief worden gebruikt. [12]
6. Voor bepaalde modellen selecteert u voor het produceren van stoom
gewoon uw reinigingsinstelling op de schuifknop op de handgreep.
Minimum, Gemiddeld of Maximum afhankelijk van uw specieke
reinigingseisen en leun de stofzuiger achterover. [11]*
7. Bij bepaalde modellen is de stofzuiger uitgerust met een
stoomboostknop op de handgreep. Hiermee kan de gebruiker
gedurende 10 seconden extra reinigingskracht toepassen om te
helpen bij het verwijderen van hardnekkige vlekken. [11]*
Stoomreiniging van harde vloeren - intensieve reiniging
Gebruik de driehoekige vloerborstel op harde vloeren die grondige reiniging vereisen.
Denk eraan dat er geen doek is en dat het gebied afzonderlijk moet worden gedroogd.
OPM.: Veeg of stofzuig vóór het gebruik de vloer om al het vuil en puin te verwijderen.
1. Verwijder de driehoekige vloerborstel van de vloerkop door te drukken op het
vrijgavepedaal op de achterkant van de vloerkop. [13]
2. Steek de stekker van de stoomreiniger in het stopcontact. Het rode AAN lampje
begint te branden. Na een paar seconden zal het groene Stoom klaar-lampje
oplichten, wat aangeeft dat de reiniger klaar is voor gebruik.
3. Laat de reiniger achterover leunen door een voet op de vloerborstel te zetten en de
romp richting de vloer de laten zakken. [14]
4. Voor het produceren van stoom drukt u op de activeringsvrijgaveknop. [10]*
5. Voor bepaalde modellen selecteert u voor het produceren van stoom
gewoon uw reinigingsinstelling op de schuifknop op de handgreep.
Minimum, Gemiddeld of Maximum afhankelijk van uw specieke
reinigingseisen en leun de stofzuiger achterover. [11]*
6. Bij bepaalde modellen is de stofzuiger uitgerust met een
stoomboostknop op de handgreep. Hiermee kan de gebruiker
gedurende 10 seconden extra reinigingskracht toepassen om te
helpen bij het verwijderen van hardnekkige vlekken. [11]*
*Alleen bepaalde modellen **Mondstukontwerp kan varieren volgens modellen
NL
17
BELANGRIJK: ZORG ER ALTIJD VOOR DAT DE REINIGER HELEMAAL IS
AFGEKOELD VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN GAAT VERRICHTEN.
Leeg de watertank
1. Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat
is afgekoeld.
2. Haal het schoonwaterreservoir los van de romp van de reiniger. [5]
3. Draai de dop tegen de klok in en haal deze los. [6]
4. Giet een teveel aan water uit het reservoir. [17] Plaats de dop terug en ga terug naar
de reiniger.
Verwijderen en reinigen van de textielpad.
1. Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat
is afgekoeld.
2. Indien noodzakelijk, verwijder de tapijtglijder en trek vervolgens de textielpad los van
de onderkant. [19]
3.
Was de textielpad in de wasmachine met een mild wasmiddel op een
maximumtemperatuur van 40°C.
BELANGRIJK: Gebruik geen bleekmiddel of wasverzachter bij het wassen van de
textielpad.
Vervanging van het hardwaterlter.
De reiniger is voorzien van een hardwaterlter. Als u woont in een gebied met hard water
zal het lter met de tijd verkleuren. Afhankelijk van de hardheid van het water en de
frequentie van het gebruik dient het lter elke 6 maanden te worden verwisseld.
1. Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en zorg ervoor dat het apparaat
is afgekoeld.
2. Haal het schoonwaterreservoir los van de romp van de reiniger. [16]
3. Til het hardwaterlter uit de reiniger. [18] Vervang door een nieuwe lter.
4. Maak het schoonwaterreservoir weer vast aan uw reiniger.
Opmerking: De conditie van het lter is van invloed op de reinigingsprestatie.
Opslag handgreep
1. Haal de stekker van de reiniger uit het stopcontact en
zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. [20]
2. Verwijder de handgreep. [21]
3. Plaats de vergrendelhaak voor opslag van de handgreep in de
opslagsleuf aan de zijkant van het hoofdhuis van de stofzuiger en plaats
het uiteinde van de handgreep in de opening op de vloerkop. [22]
ONDERHOUD STOFZUIGER
PROBLEEM OPLOSSEN
SCHOONMAKEN VEELGESTELDE VRAGEN
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
De stoombuis wil niet aan.
Controleer of de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
Controleer het stroomsnoer.
De stoombuis geeft geen stoom af.
Het kan zijn dat er geen water in het schoonwaterreservoir zit.
Het kan zijn dat het reservoir niet goed vastzit.
De textielpad neemt geen vuil op.
Het kan zijn dat de textielpad al vol zit met vuil en gewassen moet worden.
Raadpleeg de paragraaf Onderhoud.
Wanneer is Capsule klaar? In ca. 30 seconden.
Kan ik Capsule gebruiken op alle vloeroppervlakken? Op alle harde vloeren als
marmer, keramiek, steen, linoleum, afgedichte hardhouten vloeren en parket. Men
moet voorzichtig zijn bij het gebruik van de driehoekige vloerborstel op bepaalde
vloerbedekkingen.
Geeft Capsule automatisch stoom af? Ja, op bepaalde modellen kunt u de reiniger
naar achteren leunen en de stoom wordt automatisch vrijgegeven. Op andere modellen
moet u drukken op de activeringsknop voor stoom/vegen.
Kan ik hem verticaal gebruiken? Nee, Capsule kan enkel horizontaal gebruikt worden
op harde vloeren.
Kan ik reinigingsmiddelen of andere chemicaliën in de tank stoppen? Nee, dan zou
het product schade oplopen.
Wat moet ik doen als het water in mijn stad erg hard is? Gelterd water kan worden
gebruikt of u moet uw lter meer regelmatig vervangen.
Wanneer moet de ltercassette vervangen worden? Hoe merk je dat? Dit hangt van
de hardheid van het water af. Gewoonlijk 6 maanden. U zult merken dat de kleur van de
hars binnen de ltercassette donkerder wordt.
Hoe lang duurt het voordat een tank met water opnieuw moet worden gevuld?
Ongeveer 20 minuten als je de knop continu ingedrukt houdt.
Kun je de mop/microvezel doek wassen? Ja, hij kan met de hand of in de wasmachine
worden gewassen met een mild reinigingsmiddel bij een max. temperatuur van 40°C.
Gebruik geen bleekmiddel of wasverzachter.
Hoe vaak moet ik de mop/microvezel doek vervangen? Dit hangt van verschillende
factoren af, boven alvan de hardheid van de vloer. De beste manier om te zien of de mop
moet worden vervangen is wanneer de mop nog vuil is na hem te hebben gewassen of
als je ziet dat hij niet meer zo goed werkt als tevoren.
NL
18
PTNL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Verbruiksartikelen
Microvezelkussens (x2): AC36 35601693
Filtercassette: U75 35601691
Hoover klantenservice
Indien om het even welke storing met je stofzuiger voorvalt gedurende de eerste 12
maanden, contacteer de Hoover Hulplijn.
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certique-se de
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar o
aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho e retire a
cha da tomada após a utilização ou antes de o limpar ou executar
qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou ainda com falta de
experiência, se supervisionadas durante a utilização ou tiverem
recebido instruções relativamente à utilização do aparelho de uma
forma segura e compreendam os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças quando estiver
ligado à corrente ou estiver a arrefecer.
O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído, se existirem
sinais visíveis de danos ou se apresentar fugas.
Se o cabo de alimentação estiver danicado deixe de utilizar o
aparelho imediatamente. Para evitar um risco de segurança,
o cabo de alimentação deve ser substituído por um técnico de
assistência autorizado da Hoover.
Este equipamento deve estar ligado à terra.
O aparelho não deve ser deixado sem supervisão enquanto estiver
ligado à corrente eléctrica.
Não utilize o aparelho no exterior.
Utilize apenas acessórios, consumíveis ou peças sobressalentes
recomendadas ou fornecidas pela Hoover.
Não utilize o aparelho para limpar ou direccionar vapor para
animais, pessoas ou plantas.
Não direccione líquidos ou vapor em direcção a equipamento que
contenha componentes eléctricos, tais como o interior de fornos.
A abertura de reabastecimento não deve ser aberta durante a
utilização.
Desligue o cabo do aspirador da tomada, desligando-o, antes de
encher o depósito de água. Não encha o recipiente em excesso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Hoover CAP1700D 011 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per