Ferm MMM1008 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
www.ferm.com 0611-02
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
RUS Компания Ferm постоянно
совершенствует выпускаемую ею
продукцию. Поэтому в технические
характеристики могут вноситься
изменения без предварительного
уведомления.
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
www.ferm.com
Art.No. MMM1008
MM-1000
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
USERS MANUAL 03
BEDIENUNGSANLEITUNG 08
GEBRUIKSAANWIJZING 13
MODE D’EMPLOI 18
MANUAL DE INSTRUCCIONES 24
ISTRUÇÕN A USAR 29
MANUALE UTILIZZATI 34
BRUKSANVISNING 39
KÄYTTÖOHJE 44
BRUKSANVISNING 49
BRUGERVEJLEDNING 54
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 59
NÁVOD K POUŽITÍ 64
NOVODILA ZA UPORABO 68
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 73
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 78
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 84
RUS
GR
Ferm 91
Fig. 1
02 Ferm
A
G
B
DE F
C
90 Ferm
The following icons appear on this device:
Risk of damaging material and/or physical
injuries
In accordance with essential applicable
safety standards of European directives.
Class II machine – double insulation
Fuse 200 mA / 250 V
It points to risk of injury, life hazard and
possible damage to the device, if the
instructions in this operating manual are
not followed.
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Product: Ferm Digital Multimeter
Type MM-1000 - Item. No. MMM1008
Ferm B.V, Zwolle, Netherlands
- 3,5-digit LCD display (max. display: 1999);
- Operating temperature: 0.....40 °C (relative
humidity <75 %);
- Display frequency: 2-3 /seconds
- Maximum "In-phase voltage": 1000V DC.
- Storage temperature: -10.....+50 °C
The multimeter is operated with 3 x 1,5 VDC AAA
batteries. If the battery is flat, the display shows "
".
Calibration: Tolerances are guaranteed for a period
of one year at 18 °C - 28 °C and relative humidity of
<80 %.
PLEASE READ THROUGH THESE OPERATING
INSTRUCTIONS CAREFULLY!
2. MAKE YOURSELF FAMILIAR WITH
THE PRODUCT
Please read the operating instructions carefully
before putting the multimeter into service and in
particular, observe the safety stipulations. Service
the multimeter conforming to the instructions, so
that it will run smoothly. Use the multimeter only
when you are familiar with the operation of the
device. Preserve these operating instructions and
other records pertaining to the device carefully.
3. GENERAL SAFETY RULES
Great attention has been paid to the safety aspect in
designing this device.
Any change or extension in the device can
compromise the safety. This would even render the
warranty void and ineffective.
Ensure order at the workplace.
- A disorderly workplace can cause accidents.
- Ensure sufficient illumination at the
workplace.
Pay attention to the environmental factors.
Do not use the multimeter in humid or wet
surroundings. Protect the multimeter from rain
and humidity.
Keep children away from it.
Keep other persons away from the work area
and ensure that they do not touch the
multimeter.
Store the device in a safe place. Multimeters,
which are not used for a while, must be stored in
a dry room.
Do not overload the multimeter. Work within the
indicated working range: this is better and safer.
Damages caused by overloading do not fall
within the purview of the guarantee.
Do not use the instrument leads improperly. Do
not carry the device suspended by the
instrument leads and do not pull the plug from
the multimeter by the instrument leads; always
pull on the plug itself.
Service the multimeter with care.
Keep the multimeter clean. This facilitates work
and augments the safety. See that the
multimeter does not come in contact with
humidity, oil or fat.
Pull the plugs out of the instrument leads from
the multimeter, when the multimeter is not in
use.
Check if the device is damaged.
Before using the device, recheck whether the
device and instrument leads are in proper
condition and function correctly.
4. SPECIAL SAFETY RULES
1. WARNING!Measuring high voltages and
currents poses a life hazard. Never touch
exposed metallic parts of the instrument leads.
2. The multimeter is sensitive. Protect it from
vibrations and do not let it fall down.
3. If the multimeter is not going to be used for a
time, please switch it OFF to save on batteries.
4. If the multimeter is not gong to be used for a long
period, remove the battery in order to avoid
spilling.
5. Do not subject the device to high humidity or high
temperatures.
6. Keep the multimeter away from strong magnetic
fields.
7. Remove the instrument leads immediately if you
smell burnt cable insulation.
8. Use the multimeter only if the housing is closed.
9. Use the multimeter only for measurements of
the class I or II.
Do not use the multimeter for measurements in
the class III or IV.
- +
Ferm 03
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Â›ÌÔÓ˜ ‚ÚÔÌȤ˜ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi
·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï‡Ù˜ fiˆ˜
ÂÙڤϷÈÔ, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ‰È¿Ï˘Ì· ·Ì̈ӛ·˜
Î.Ï. ∞˘Ù¿ Ù· ˘ÁÚ¿ ÚÔηÏÔ‡Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙ·
Ï·ÛÙÈο ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
12. ¶ƒ√µ§∏ª∞∆∞
∞Ó ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿, ÔÈ ·Èٛ˜
ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÔÈ ÂÍ‹˜:
1. ∆Ô ÔχÌÂÙÚÔ ‰ÂÓ ‰Â›¯ÓÂÈ Ù›ÔÙ· ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
ñ ∏ Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ¿‰ÂÈ·.
- ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
ñ ∆Ô Ú‡̷ ‹ Ë Ù¿ÛË Ô˘ ÌÂÙÚ‹ıËΠ‹Ù·Ó
˘ÂÚ‚ÔÏÈο ˘„ËÏ‹, Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÔ
ÔχÌÂÙÚÔ Ó· ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë, ·Ú¿ ÙȘ
‰È·Ù¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ÙÔÈÎfi ΤÓÙÚÔ
Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢.
2. ∆Ô ÔχÌÂÙÚÔ ‰ÂÓ ‰Â›¯ÓÂÈ Î·Ì›· ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓË
ÙÈÌ‹.
ñ Œ¯ÂÈ Î·Â› Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
- ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
ñ ŒÓ· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi Ù· ηÏ҉ȷ ›ӷÈ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈο.
- ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ ̤ÙÚËÛ˘.
ñ ∆Ô Ú‡̷ ‹ Ë Ù¿ÛË Ô˘ ÌÂÙÚ‹ıËΠ‹Ù·Ó
˘ÂÚ‚ÔÏÈο ˘„ËÏ‹, Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÔ
ÔχÌÂÙÚÔ Ó· ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë, ·Ú¿ ÙȘ
‰È·Ù¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ÙÔÈÎfi ΤÓÙÚÔ
Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢.
∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆∏™ ∞™º∞§∂π∞™
1. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË OFF.
2. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ›Ûˆ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÔÏ˘Ì¤ÙÚÔ˘
Í‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜.
¶ƒ√™√Ã∏! ∏ Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ù· ηÏ҉ȷ
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚÂıÔ‡Ó ÚÈÓ ·ÓÔ›ÍÂÙÂ
ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÔÏ˘Ì¤ÙÚÔ˘.
3. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηÈ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì ÌÈ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ›‰È·˜
ÈÛ¯‡Ô˜ Î·È Ì ÙȘ ›‰È˜ ȉÈfiÙËÙ˜ ‰È·ÎÔ‹˜ (250 V~
F200mAL).
13. §§∞°∏ ∆∏™ ª¶∞∆∞ƒπ∞™
1. ∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ
ÔıfiÓË fiÙ·Ó Ë Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È Û¯Â‰fiÓ ¿‰ÂÈ·.
2. µ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÎÔ˘Ì› ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË
OFF.
3. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ›Ûˆ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÔÏ˘Ì¤ÙÚÔ˘
Í‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜.
¶ƒ√™√Ã∏! ∏ Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ù· ηÏ҉ȷ
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚÂıÔ‡Ó ÚÈÓ ·ÓÔ›ÍÂÙÂ
ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÔÏ˘Ì¤ÙÚÔ˘.
4. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· 3 x 1,5 Volt ÌÂ
ÌÈ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· Ì·Ù·Ú›· Ù‡Ô˘ 3 x AAA 1,5 volt.
¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ
·˘Ùfi ÙÔ
MM-1000
ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê·
ÚÔÙ‡ˆÓ:
EN61010-1, EN61010-031, EN61326
™‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜:
73/23/∂EC, 89/336/∂EC
01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm
Global
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
Ì·˜, ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó·
ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.
Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle
√ÏÏ·Ó‰›·
CE
ı
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™
(
GR
)
Ferm 89
5. ENVIRONMENTAL PROTECTION
Raw material recovery is better than garbage
disposal. To avoid damages in transport, the device
must be delivered in solid packing made mostly
from recyclable material such as paper, pulp and
wood. We therefore recommend that you recycle
the packing as far as possible.
The multimeter is operated on batteries.
Dispose of spent batteries as stipulated.
For instructions on replacing batteries, refer to
chapter 13 "Changing batteries".
6. AFTER SALES SERVICE
Please retain the original packing. If the device
needs to be transported again, the risk of damage
during transport is minimised if you use the original
packing. If a warranty claim is made, the device
must be sent in as securely packed as possible,
preferably in the original packing. All Ferm products
undergo exhaustive testing before they leave the
factory. Should however a defect be detected in
your device, please contact at your Service address
first.
7. BEFORE PUTTING IN SERVICE
1. In case the voltage and/or the current to be
measured is/are unknown, set the rotary knob
on the largest measuring range. If the accuracy
on the rotary knob is insufficient, set on a lower
range and so on.
2. If the device is not going to be used temporarily,
put the rotary knob in the OFF position.
3. The switching of the multimeter is different for
measuring voltage and for measuring current.
Parallel connection in voltage measurement
and series connection in current measurement.
In the latter case, a conductor in the power circuit
to be measured must be interrupted.
4. Never connect a power source or voltage to the
multimeter, if the FUNCTION switch is in the or
position.
5. Never connect a voltage higher than 1000 V DC
or 750 V to the measuring device.
8. BRIEF SYNOPSIS FOR
MEASUREMENTS
The multimeter is suitable for measuring:
Direct voltage (VDC, voltage of accumulator or
battery, for example)
Direct current (ADC)
Alternating voltage (VAC, voltage of the mains
input of a device, for example)
Resistance ( , Ohm)
Diodes and hFE transistor measurement
Alternating current (AAC)
Continuity test
A measurement object can be under voltage. To
measure it, connect the multimeter in parallel.
If the current strength is to be measured, include the
multimeter in the circuit (series connection). The
power circuit for measuring the current must
necessarily be isolated, because the current has to
flow through the multimeter.
You must not switch the multimeter on Current
measurement, for example, if you are measuring
the voltage. You could damage the multimeter
beyond repair by causing a short circuit in this case.
9. OPERATION (REFER TO FIGURE 1).
A. 3,5-digit LCD display (max. display: 1999.
Display of decimal point, polarity, overload and
discharged battery indication.
B. FUNCTION switch: Rotary switch for the range
to be set
C. hFE-transistor measuring
D. 10 A. Positive connection for current
measurements over 200 mA up to a maximum
value of 20 A.
E. COM. Negative connection.
F. V mA. Positive connection for voltage and
resistance measurements (up to 200mA).
G. Hold button
When this button is pushed, the display will keep
the last reading and "H" symbol will appear on
the LCD until pushing it again.
10. MEASUREMENTS
10.1 Measuring direct voltage (V DC)
1. Connect the BLACK lead to the "COM"
connector socket and the RED lead to the
"V mA" connector socket.
2. Set the FUNCTION switch on the desired "V"
setting and connect the leads to the voltage
source to be measured or measuring points.
Observe correct polarity (red is + and black is -),
otherwise the display shows a minus sign before
the value.
3. Read off the measured value in Volt.
RANGE ACCURACY RES.
Input resistance 10 M
Overload protection DC 1000 V or AC 750 V
Effective value (outside 200-mV-range with highest
value of 250 V Effective value).
± 0,8% of rdg ± 2 dgt
200mV
2V
20V
200V
1000V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
± 0,5% of rdg ± 1 dgt
04 Ferm
5. ∫·Ù¿ ÙË Ì¤ÙÚËÛË ·ÓÙÈÛÙ¿ÛÂˆÓ Î·Ù·Ó·ÏÒÓÂÙ·È
Ú‡̷ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Ì·Ù·Ú›·. ∏
ηٷӿψÛË Ú‡̷ÙÔ˜ ı· ÔÈΛÏÏÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ·
Ì ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÂÚÈÔ¯‹ ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ.
À¶√¢∂π•∏:
1. ∞Ó Ë ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓË ÙÈÌ‹ ÍÂÂÚÓ¿ ÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË
ÙÈÌ‹ Ù˘ ÂÈÏÂÁ̤Ó˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ, Ë
ÔıfiÓË ı· ‰Â›ÍÂÈ “1”. ∂ÈϤÍÙ ÌÈ· ˘„ËÏfiÙÂÚË
ÂÚÈÔ¯‹ ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ. ∞Ó Ë ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Â›Ó·È
ÂÚ›Ô˘ 1 ª ‹ ˘„ËÏfiÙÂÚË, Ë Û˘Û΢‹
̤ÙÚËÛ˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ï›Á·
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›. ∞˘Ùfi
Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi fiÙ·Ó ÌÂÙÚÔ‡ÓÙ·È ˘„ËϤ˜
·ÓÙÈÛÙ¿ÛÂȘ.
2. ∞Ó Ë Â›ÛÔ‰Ô˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË, .¯. ÛÂ
‰È·ÎÂÎÔÌ̤ÓÔ Î‡Îψ̷, Ë ÔıfiÓË ı· ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔÓ
·ÚÈıÌfi “1”. ∞˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë Ì¤ÙÚËÛË
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÎÙfi˜ Ù˘ ÂÈϯı›۷˜ ÂÚÈÔ¯‹˜.
3. ∞Ó Ë ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌÂÙÚËı› ›ӷÈ
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ·Îψ̷, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
‰È·Îfi„ÂÙ ÙËÓ Ù¿ÛË Î·È Ó· ÊÚÔÓÙ›ÛÂÙ ÒÛÙ ӷ
ÂÎÊÔÚÙˆıÔ‡Ó fiÏÔÈ ÔÈ ˘ÎÓˆÙ¤˜ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙÂ
ÙË Ì¤ÙÚËÛË.
10.5 ª¤ÙÚËÛË ‰Èfi‰ˆÓ (Ù¿ÛË Î·Ù¿ÛÙ·Û˘
·ÁˆÁ‹˜)
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ª∞Àƒ√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
“COM” Î·È ÙÔ ∫√∫∫π¡√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ “V mA”. (Àfi‰ÂÈÍË: ∏ ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘
ÎfiÎÎÈÓÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Â›Ó·È “+”.)
2. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙËÓ
ÂÚÈÔ¯‹ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙȘ ·Î›‰Â˜ ̤ÙÚËÛ˘
ÛÙË ‰›Ô‰Ô Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÌÂÙÚ‹ÛÂÙÂ. ∫·Ù¿ ÙË
̤ÙÚËÛË ‰Èfi‰ˆÓ ‹ ÙÚ·Ó˙›ÛÙÔÚ, Ë ÔÏÈÎfiÙËÙ·
ÙˆÓ ·Î›‰ˆÓ ̤ÙÚËÛ˘ ηıÔÚ›˙ÂÈ ·Ó ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Ë
ÂÌÚfiÛıÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË ‹ Ë Î·Ù‡ı˘ÓÛË
·ÔÎÏÂÈÛÌÔ‡. ∏ ÙÈÌ‹ Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË
Â›Ó·È Ë ÙÒÛË Ù¿Û˘ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ·ÁˆÁ‹˜.
- ∏ ÈÛ¯‡˜ ·ÂÌÏÔ΋˜ Â›Ó·È 0.8 mA.
- ∞Ó ÔÈ ·Î›‰Â˜ ̤ÙÚËÛ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜
(ÛˆÛÙ¿) ÛÙË ‰›Ô‰Ô, .¯. ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË
·ÔÎÏÂÈÛÌÔ‡, Ë ÔıfiÓË ı· ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi 1.
10.6 ª¤ÙÚËÛË ÙÚ·Ó˙›ÛÙÔÚ hFE
1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì¤ÙÚËÛ˘.
2. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË hFE.
3. ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÙÚ·Ó˙›ÛÙÔÚ Â›Ó·È
Ù‡Ô˘ NPN ‹ PNP Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÔ˘ ÂÎÔÌÔ‡ (e), Ù˘ ‚¿Û˘ (b) Î·È ÙÔ˘
Û˘ÏϤÎÙË (c ) ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ˘Ô‰Ô¯‹ ÛÙÔÓ
›Ó·Î· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜.
4. ∏ ÔıfiÓË ‰Â›¯ÓÂÈ (ηٿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË) ÙËÓ ÙÈÌ‹
hFE ÁÈ· ¤Ó· ‚·ÛÈÎfi Ú‡̷ 10 mA, V CE 2.8 V.
10.7 ª¤ÙÚËÛË ÂÓ·ÏÏ·ÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ (AAC)
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ª∞Àƒ√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
COM. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ∫√∫∫π¡√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ “V mA”. °È· ÌÂÁ¤ıË ÌÂٷ͇ 200mA
Î·È 10A, ·Ê·ÈÚ¤Û·Ù ÙËÓ ∫√∫∫π¡∏ ÎÂÊ·Ï‹
ÛÙËÓ «10A» Ú›˙· ·ÚÔ¯‹˜.
2. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË “A~” Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ٷ
ηÏ҉ȷ Û ÛÂÈÚ¿ Ì ÙÔ Î‡Îψ̷ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ
ÌÂÙÚ‹ÛÂÙÂ. ∏ ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙˆÓ ·Î›‰ˆÓ
̤ÙÚËÛ˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÛËÌ·Û›·.
3. ¢È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ÙÈÌ‹ Û (milli-) Ampere.
¶∂ƒπ√Ã∏ ∞∫ƒπµ∂π∞ ∞¡∞.
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛ˘: ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 0.2 A/250-V, Ë
ÂÚÈÔ¯‹ 20 A ‰ÂÓ ÚÔÛٷهÂÙ·È. ¶ÂÚÈÔ¯‹
Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜: 40-1000 Hz. ŒÓ‰ÂÈÍË: ¢ÈÔÚıˆÌ¤ÓË
̤ÛË ÙÈÌ‹ (·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ÂÓÂÚÁfi ÙÈÌ‹
ËÌÈÙÔÓÔÂȉԇ˜ Û¯‹Ì·ÙÔ˜.)
À¶√¢∂π•∏:
1. ∞Ó ‰ÂÓ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜, ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION
ÛÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË ÂÚÈÔ¯‹ ̤ÙÚËÛ˘ Î·È Ó·
ÌÂÈÒÛÂÙ ÛÙ·‰È·Î¿ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ̤ÙÚËÛ˘, ·Ó
¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
2. ∞Ó ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “1” ÛÙËÓ ÔıfiÓË, Ë
ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓË ÙÈÌ‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÎÙfi˜ Ù˘
Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˘ ÂÚÈÔ¯‹˜. √ ‰È·ÎfiÙ˘
FUNCTION ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÂ
˘„ËÏfiÙÂÚË ÂÚÈÔ¯‹ ̤ÙÚËÛ˘.
3. ∏ ÂÚÈÔ¯‹ 20A ‰ÂÓ ÚÔÛٷهÂÙ·È ÌÂ
·ÛÊ¿ÏÂÈ·. °È· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi, ÌËÓ
Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠̤ÙÚËÛË ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ·
·fi 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
10.8 ŒÏÂÁ¯Ô˜ Û˘Ó¤¯ÂÈ·˜
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ª∞Àƒ√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
“COM” Î·È ÙÔ ∫√∫∫π¡√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ “V mA”. (Àfi‰ÂÈÍË: ∏ ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘
ÎfiÎÎÈÓÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Â›Ó·È “+”.)
2. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙËÓ
ÂÚÈÔ¯‹ ""Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙȘ ·Î›‰Â˜
̤ÙÚËÛ˘ ÛÙÔ Î‡Îψ̷ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ
ÌÂÙÚ‹ÛÂÙÂ.
3. ∞Ó Ë ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÛÙÔ Î‡Îψ̷ Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË
·fi 50 , ı· ˯‹ÛÂÈ Ô ‚ÔÌ‚ËÙ‹˜.
11. ™À¡∆∏ƒ∏™∏
¶ƒ√™√Ã∏
£· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ‚Á¿˙ÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·
ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘
ÔÏ˘Ì¤ÙÚÔ˘. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÓÂÚfi ‹
¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ñ ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ηÏ҉ȷ ̤ÙÚËÛ˘ Î·È ÙÔ
ÔχÌÂÙÚÔ Î·ı·Ú¿. √ÚÈṲ̂ӷ ̤۷
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ‰È·Ï‡Ù˜ (ÂÙڤϷÈÔ, ·Ú·ÈˆÙÈο
Î.Ï.) ÌÔÚ› Ó· ÚÔÛ‚¿ÏÔ˘Ó ‹ Ó· ‰È·Ï‡ÛÔ˘Ó
Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË. ∞˘Ù¿ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ·
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ‚ÂÓ˙fiÏÈÔ, ÙÚȯψÚÔ·Èı¿ÓÈÔ,
¯ÏÒÚÈÔ, ˘ÁÚ‹ ·Ì̈ӛ· Î.Ï.
ñ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ì ¤Ó·
Ì·Ï·Îfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿ ·fi οıÂ
¯Ú‹ÛË.
± 1,2% of rdg ± 3 dgt
± 2% of rdg ± 3 dgt
2mA
20mA
200mA
1µA
10µA
100µA
± 3% of rdg ± 7 dgt20A 10mA
88 Ferm
HINT:
1. In case the voltage range is unknown, you must
put the FUNCTION switch in the highest
measurement range and then reduce the range
gradually if required.
2. If the figure "1" now appears on the display, the
measurand lies outside the range set. The
FUNCTION switch must be switched to a higher
range.
3. The maximum input voltage is 1000 V DC.
Higher voltages cannot be measured.
4. Proceed extremely cautiously with the
measurement of high voltages.
10.2 Measuring alternating voltage (V AC)
1. Connect the BLACK lead to the "COM"
connecting point and the RED lead to the
"V mA" connecting point.
2. Set the FUNCTION switch on the desired "V"
setting and connect the leads to the voltage
source to be measured or measuring points. The
polarity of the measuring tips is not relevant.
3. Read off the measured value in Volt.
RANGE ACCURACY RES.
Input resistance 10 M
Frequency range 40-1000 Hz.
Overload protection AC 750 V Effective value or DC
1000 V peak value (constantly in all ranges).
Display:Corrected centre point corresponds to the
effective value in a sinusoidal form.)
HINT:
1. In case the voltage range is unknown, you must
set the FUNCTION switch in the highest
measurement range and then reduce the range
gradually if required.
2. If the figure "1" now appears on the display, the
measurand lies outside the range set. The
FUNCTION switch must be switched to a higher
range.
3. The maximum input voltage is 750 V AC
effective value. Higher voltages cannot be
measured.
4. Proceed extremely cautiously with the
measurement of high voltages.
10.3 Measuring direct current (ADC)
1. Connect the BLACK lead to the COM connector
socket. Connect the RED lead to the "V mA"
connector socket. For measurements between
200mA and 10A, remove RED lead to “10A”
connector socket.
2. Set the FUNCTION switch on the desired "A"
setting and connect the leads in series to the
power circuit to be measured. Observe correct
polarity (red is + and black is -), otherwise the
display shows a minus sign before the value.
The technical current direction of the RED lead
to the BLACK lead is displayed at the same time
with the current strength.
3. Read off the value in (milli-) Ampere.
RANGE ACCURACY RES.
Overload protection 0.2 A/250-V cut-out, 10-A-
range not protected.
HINT:
1. In case the current range is previously unknown,
you must set the FUNCTION switch in the
highest measurement range and then reduce
the measurement range gradually if required.
2. If the figure "1" now appears on the display, the
measurand lies outside the set measurement
range. The FUNCTION switch must be switched
to a higher measurement range.
3. The 20A range is not protected with a fuse. Do
not, therefore, measure for longer than 10
seconds.
10.4 Measuring the resistance ( Ohm)
1. Connect the BLACK lead to the "COM"
connector socket and the RED lead to the
"V mA" connector socket. (Hint: The polarity of
the red lead is then "+".)
2. Set the FUNCTION switch on the desired " "
measuring range.
RANGE ACCURACY RES.
Overload protection 250 V DC or AC Effective
value, for maximum 15 seconds
200
2K
20K
200K
2M
20M
0,1
1
10
100
1k
10k
± 0,8% of rdg ± 1 dgt
± 1% of rdg ± 2 dgt
± 0,8% of rdg ± 3 dgt
± 0,8% of rdg ± 1 dgt
± 0,8% of rdg ± 1 dgt
± 1,2% of rdg ± 1 dgt
2mA
2µA
20mA
200mA
1µA
0,1µA
10µA
100µA
± 2% of rdg ± 5 dgt20A 10mA
± 0,8% of rdg ± 3 dgt
2V
20V
200V
1mV
10mV
100mV
750V 1V± 1,2% of rdg ± 3 dgt
Ferm 05
3. ¢È·‚¿ÛÙ ÙË ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓË ÙÈÌ‹ Û Volt.
¶∂ƒπ√Ã∏ ∞∫ƒπµ∂π∞ ∞¡∞.
∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÂÈÛfi‰Ô˘ 10 M ¶ÂÚÈÔ¯‹ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜
40-1000 Hz. ¶ÚÔÛÙ·Û›· ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛ˘: ÂÓÂÚÁfi˜
ÙÈÌ‹ AC 750 V ‹ ̤ÁÈÛÙË ÙÈÌ‹ DC 1000 V (Û˘Ó¯Ҙ
Û fiϘ ÙȘ ÂÚÈÔ¯¤˜).
ŒÓ‰ÂÈÍË: ¢ÈÔÚıˆÌ¤ÓË Ì¤ÛË ÙÈÌ‹ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ
ÂÓÂÚÁfi ÙÈÌ‹ ËÌÈÙÔÓÔÂȉԇ˜ Û¯‹Ì·ÙÔ˜.)
À¶√¢∂π•∏:
1. ∞Ó ‰ÂÓ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ù¿Û˘, ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION
ÛÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË ÂÚÈÔ¯‹ ̤ÙÚËÛ˘ Î·È Ó·
ÌÂÈÒÛÂÙ ÛÙ·‰È·Î¿ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹, ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
2. ∞Ó ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “1” ÛÙËÓ ÔıfiÓË, Ë
ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓË ÙÈÌ‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÎÙfi˜ Ù˘
Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˘ ÂÚÈÔ¯‹˜. √ ‰È·ÎfiÙ˘
FUNCTION ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÂ
˘„ËÏfiÙÂÚË ÂÚÈÔ¯‹.
3. ∏ ̤ÁÈÛÙË Ù¿ÛË ÂÈÛfi‰Ô˘ Â›Ó·È 750 V DC,
ÂÓÂÚÁfi˜ ÙÈÌ‹. ∏ ̤ÙÚËÛË ˘„ËÏfiÙÂÚˆÓ Ù¿ÛˆÓ
‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹.
4. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿Ú· Ôχ fiÙ·Ó ÌÂÙÚ¿Ù ˘„ËϤ˜
Ù¿ÛÂȘ.
10.3 ª¤ÙÚËÛË Û˘Ó¯ԇ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ (ADC)
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ª∞Àƒ√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
COM. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ∫√∫∫π¡√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ “V mA”. °È· ÌÂÁ¤ıË ÌÂٷ͇ 200mA ηÈ
10A, ·Ê·ÈÚ¤Û·ÙÂ ÙËÓ ∫√∫∫π¡∏ ÎÂÊ·Ï‹ ÛÙËÓ
«10A» Ú›˙· ·ÚÔ¯‹˜.
2. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË “A” Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ٷ
ηÏ҉ȷ Û ÛÂÈÚ¿ Ì ÙÔ Î‡Îψ̷ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ
ÌÂÙÚ‹ÛÂÙÂ. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÔÏÈÎfiÙËÙ·
(ÎfiÎÎÈÓÔ Â›Ó·È + Î·È Ì·‡ÚÔ Â›Ó·È -), ‰È·ÊÔÚÂÙÈο
Ë ÔıfiÓË ı· ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÏËÓ (-) ÚÈÓ
·fi ÙËÓ ÙÈÌ‹. ∏ Ù¯ÓÈ΋ ηÙ‡ı˘ÓÛË Ú‡̷ÙÔ˜
ÙÔ˘ ∫√∫∫π¡√À ηψ‰›Ô˘ ÚÔ˜ ÙÔ ª∞Àƒ√
ηÏÒ‰ÈÔ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡
ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
3. ¢È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ÙÈÌ‹ Û (milli-) Ampere.
¶∂ƒπ√Ã∏ ∞∫ƒπµ∂π∞ ∞¡∞.
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛ˘: ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 0.2 A/250-V, Ë
ÂÚÈÔ¯‹ 10 A ‰ÂÓ ÚÔÛٷهÂÙ·È.
À¶√¢∂π•∏:
1. ∞Ó ‰ÂÓ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜, ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION
ÛÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË ÂÚÈÔ¯‹ ̤ÙÚËÛ˘ Î·È Ó·
ÌÂÈÒÛÂÙ ÛÙ·‰È·Î¿ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ̤ÙÚËÛ˘, ·Ó
¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
2. ∞Ó ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “1” ÛÙËÓ ÔıfiÓË, Ë
ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓË ÙÈÌ‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÎÙfi˜ Ù˘
Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ ̤ÙÚËÛ˘. √
‰È·ÎfiÙ˘ FUNCTION ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ›
Û ˘„ËÏfiÙÂÚË ÂÚÈÔ¯‹ ̤ÙÚËÛ˘.
3. ∏ ÂÚÈÔ¯‹ 20A ‰ÂÓ ÚÔÛٷهÂÙ·È ÌÂ
·ÛÊ¿ÏÂÈ·. °È· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi, ÌËÓ
Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠̤ÙÚËÛË ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ·
·fi 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
10.4 ª¤ÙÚËÛË Ù˘ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ ( Ohm)
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ª∞Àƒ√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
“COM” Î·È ÙÔ ∫√∫∫π¡√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ “V mA”. (Àfi‰ÂÈÍË: ∏ ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘
ÎfiÎÎÈÓÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Â›Ó·È “+”.)
2. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÂÚÈÔ¯‹ ̤ÙÚËÛ˘ “ ”.
¶∂ƒπ√Ã∏ ∞∫ƒπµ∂π∞ ∞¡∞.
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛ˘: ÂÓÂÚÁfi˜ ÙÈÌ‹ 250 V DC
‹ AC, ÁÈ· ÙÔ Ôχ 15 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
3. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙȘ ·Î›‰Â˜ ̤ÙÚËÛ˘ ÛÙÔ ÛÙÔȯ›Ô
Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÌÂÙÚ‹ÛÂÙÂ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ÛÙÔÈ¯Â›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Ì ٷ ¿ÏÏ·
ÛÙÔȯ›·. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ·Î›‰Â˜ ̤ÙÚËÛ˘
ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÂËÚ¿ÛÂÙ ÙȘ ÙÈ̤˜ Ù˘
·ÓÙ›ÛÙ·Û˘.
4. ¢È·‚¿ÛÙ ÙË ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓË ÙÈÌ‹ Û (Ohm).
200
2K
20K
200K
2M
20M
0,1
1
10
100
1k
10k
± 0,8% of rdg ± 1 dgt
± 1% of rdg ± 2 dgt
± 0,8% of rdg ± 3 dgt
± 0,8% of rdg ± 1 dgt
± 0,8% of rdg ± 1 dgt
± 1,2% of rdg ± 1 dgt
2mA
2µA
20mA
200mA
1µA
0,1µA
10µA
100µA
± 2% of rdg ± 5 dgt20A 10mA
± 0,8% of rdg ± 3 dgt
2V
20V
200V
1mV
10mV
100mV
750V 1V± 1,2% of rdg ± 3 dgt
Ferm 87
3. Connect the measuring tips to the components to
be measured. Ensure that the component is not
linked to the other components. Do not touch the
measuring tips so as not to affect resistance values.
4. Read off the measured value in (Ohm).
5. While measuring the resistances, current from
the internal battery is used. This current
consumption differs according to the set
measurement range.
HINT:
1. In case the measurand exceeds the highest
value in the set measurement range, the display
shows "1". Select a higher measurement range.
If the resistance is about 1 M and higher, the
measuring device can take a couple of seconds
to stabilise. This is normal in the measurement of
high resistances.
2. If the input is not connected, say in a broken
power circuit, the display shows the figure "1".
This means that the measurement falls outside
the range.
3. In case the resistance to be measured is
connected to a power circuit, you must switch off
the voltage before beginning the measurement
and see that all capacitors are discharged.
10.5 Diodes measurement (Conducting-state
voltage)
1. Connect the BLACK lead to the "COM"
connector socket and the RED lead to the
"V mA" connector socket. (Hint: The polarity of
the red lead is then "+".)
2. Set the FUNCTION switch on the -range and
connect the measuring tips to the diode to be
measured. In the measurement of diodes or
transistors, the polarity of the measuring tips
determines whether the forward direction or the
blocking direction is measured. The displayed
value is the conducting-state voltage drop.
- The tripping current is 0.8 mA.
- In case the measuring tips are not or wrongly
connected to the diode i.e. in the blocking
direction, the display shows the figure 1.
10.6 hFE-Transistor measurement
1. Remove the measuring cable.
2. Set the switch on the hFE setting.
3. Find out whether this transistor is a NPN or PNP
transistor and connect the Emitter- (e), Basic (b)
and collector- (c) cable to the appropriate socket
in the switchgear panel on the front side.
4. The display shows the (approximate) hFE value
for a basic current of 10 µA, V CE 2.8 V.
10.7 Measuring alternating current (AAC)
1. Connect the BLACK lead to the COM connector
socket. Connect the RED lead to the "V mA"
connector socket. For measurements between
200mA and 10A, remove RED lead to “10A”
connector socket.
2. Set the FUNCTION switch on the desired "A~"
setting and connect the leads in series to the
power circuit to be measured. The polarity of the
measuring tips is not relevant.
3. Read off the value in (milli-) Ampere.
RANGE ACCURACY RES.
Overload protection 0.2 A/250-V cut-out, 10-A-
range not protected. Frequency range: 40-1000 Hz.
Display: Corrected centre point (corresponds to the
effective value in a sinusoidal form.)
HINT:
1. In case the current range is previously unknown,
you must set the FUNCTION switch in the
highest measurement range and then reduce
the measurement range gradually if required.
2. If the figure "1" now appears on the display, the
measurand lies outside the range set. The
FUNCTION switch must be switched to a higher
measurement range.
3. The 20A range is not protected with a fuse. Do
not, therefore, measure for longer than 10
seconds.
10.8 Continuity test
1. Connect the BLACK lead to the "COM"
connector socket and the RED lead to the
"V mA" connector socket. (Hint: The polarity of
the red lead is then "+".)
2. Set the FUNCTION switch on the " " range and
connect the measuring tips to the power circuit to
be measured.
3. If the resistance in the power circuit is lower than
50 , the buzzer sounds.
11. SERVICING
CAUTION
Always remove the battery before servicing and
cleaning of the multimeter. Never use water or
other fluids to clean the device.
Keep the instrument leads and the multimeter
clean. Some cleaning media and solvents
(petrol, thinner etc.) can attach or dissolve the
plastic. These products contain benzol,
trichloroethane, chlorine, aqueous ammonia
etc.
Clean the casing regularly using a soft piece of
cloth, preferably after every use.
Remove the stubborn dirt using moist cloth. Do
not use any solvents such as petrol, alcohol,
ammoniac solution etc. Such substances
damage the plastic parts.
12. PROBLEMS
In case the multimeter does not operate properly,
the cause could be one of these:
± 1,2% of rdg ± 3 dgt
± 2% of rdg ± 3 dgt
2mA
20mA
200mA
1µA
10µA
100µA
± 3% of rdg ± 7 dgt20A 10mA
06 Ferm
2. ∞Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÙË Û˘Û΢‹, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÎÔ˘Ì› ÛÙË ı¤ÛË OFF.
3. ∏ ÌÂÙ·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ÔÏ˘Ì¤ÙÚÔ˘ Â›Ó·È ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋
ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù¿Û˘ Î·È ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË
Ú‡̷ÙÔ˜. ¶·Ú¿ÏÏËÏË Û‡Ó‰ÂÛË Î·Ù¿ ÙË
̤ÙÚËÛË Ù¿Ûˆ˜ Î·È Û‡Ó‰ÂÛË Û ÛÂÈÚ¿ ηٿ ÙË
̤ÙÚËÛË Ú‡̷ÙÔ˜. ™ÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÂÚ›ÙˆÛË
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÎÔ› ¤Ó·˜ ·ÁˆÁfi˜ ÛÙÔ
·Îψ̷ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌÂÙÚËı›.
4. ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÔÙ¤ ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ Ù¿ÛË ÛÙÔ
ÔχÌÂÙÚÔ ·Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ FUNCTION
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .
5. ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÔÙ¤ Ù¿ÛË ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi 1000
V DC or 750 V ÛÙË Û˘Û΢‹ ̤ÙÚËÛ˘.
8. ™À¡∆√ª∏ ™À¡√æ∏ ª∂∆ƒ∏™∂ø¡
∆Ô ÔχÌÂÙÚÔ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜
ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ:
ñ ™˘Ó¯‹˜ Ù¿ÛË (VDC, .¯. Ë Ù¿ÛË ÂÓfi˜
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ‹ ÌÈ·˜ Ì·Ù·Ú›·˜)
ñ ™˘Ó¯¤˜ Ú‡̷ (ADC)
ñ ∂Ó·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓË Ù¿ÛË (VAC, .¯. Ë Ù¿ÛË ÛÙËÓ
›ÛÔ‰Ô ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ οÔÈ·˜ Û˘Û΢‹˜)
ñ ∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË ( , Ohm)
ñ ª¤ÙÚËÛË ‰Èfi‰ˆÓ Î·È ÙÚ·Ó˙›ÛÙÔÚ hFE
ñ ∂Ó·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷ (AAC)
ñ ŒÏÂÁ¯Ô˜ Û˘Ó¤¯ÂÈ·˜
∆Ô ÚÔ˜ ̤ÙÚËÛË ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÌÔÚ› Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
˘fi Ù¿ÛË. °È· Ó· ÙËÓ ÌÂÙÚ‹ÛÂÙÂ, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ
ÔχÌÂÙÚÔ Û ·Ú¿ÏÏËÏË Û‡Ó‰ÂÛË.
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÌÂÙÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜,
Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ ÛÙÔ Î‡Îψ̷ (Û‡Ó‰ÂÛË
Û ÛÂÈÚ¿). ∆Ô Î‡Îψ̷ ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜ ı· Ú¤ÂÈ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ ›ӷÈ
ÌÔӈ̤ÓÔ, ‰ÈfiÙÈ ÙÔ Ú‡̷ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ
·fi ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ.
¢ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ ÛÙË
̤ÙÚËÛË Ú‡̷ÙÔ˜ fiÙ·Ó ÂÎÙÂÏ›ÙÂ, ÁÈ·
·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ̤ÙÚËÛË Ù˘ Ù¿Ûˆ˜. À¿Ú¯ÂÈ ÙÔ
ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Ó· ÚÔηϤÛÂÙ ·ÓÂ·ÓfiÚıˆÙË
‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ, ÚÔηÏÒÓÙ·˜
‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ Û ÌÈ· Ù¤ÙÔÈ· ÂÚ›ÙˆÛË.
9. §∂π∆√Àƒ°π∞ (µ§∂¶∂ ™Ã∏ª∞ 1)
A. √ıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ (LCD) 3, 5 „ËÊ›ˆÓ
(·ÓÒÙ·ÙË ¤Ó‰ÂÈÍË: 1999. ∂Ӊ›ÍÂȘ ÁÈ·
‰Âη‰ÈÎfi ÛËÌ›Ô, ÔÏÈÎfiÙËÙ·, ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛË Î·È
¿‰ÂÈ· Ì·Ù·Ú›·.
B. ¢È·ÎfiÙ˘ FUNCTION: ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi˜
‰È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜
̤ÙÚËÛ˘
C. ª¤ÙÚËÛË ÙÚ·Ó˙›ÛÙÔÚ hFE
D. 10 A. £ÂÙÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ú‡̷ÙÔ˜
¿Óˆ ÙˆÓ 200 mA ¤ˆ˜ 20 A.
E. COM. ∞ÚÓËÙÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË.
F. V mA. £ÂÙÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ù¿Û˘ ηÈ
·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ (0-200mA).
G. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ̤ÙÚËÛ˘ (Hold)
∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ı· ‰È·ÙËÚËı›
ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ÙÂÏÂ˘Ù·›· ̤ÙÚËÛË Î·È ı·
ÂÌÊ·ÓÈÛı› ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ «∏» ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD
̤¯ÚÈ Ó· Í·Ó··Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ .
10. ª∂∆ƒ∏™∂π™
10.1 ª¤ÙÚËÛË Û˘Ó¯ԇ˜ Ù¿Û˘ (V DC)
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ª∞Àƒ√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
“COM” Î·È ÙÔ ∫√∫∫π¡√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ “V mA”. °È· ÌÂÁ¤ıË ÌÂٷ͇ 200mA ηÈ
10A, ·Ê·ÈÚ¤Û·ÙÂ ÙËÓ ∫√∫∫π¡∏ ÎÂÊ·Ï‹ ÛÙËÓ
«10A» Ú›˙· ·ÚÔ¯‹˜.
2. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË “V” Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ٷ
ηÏ҉ȷ ÛÙËÓ ËÁ‹ Ù˘ Ù¿Ûˆ˜ ‹ ÛÙ· ÛËÌ›·
̤ÙÚËÛ˘. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÔÏÈÎfiÙËÙ·
(ÎfiÎÎÈÓÔ Â›Ó·È + Î·È Ì·‡ÚÔ Â›Ó·È -), ‰È·ÊÔÚÂÙÈο
Ë ÔıfiÓË ı· ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÏËÓ (-) ÚÈÓ
·fi ÙËÓ ÙÈÌ‹.
3. ¢È·‚¿ÛÙ ÙË ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓË ÙÈÌ‹ Û Volt.
¶∂ƒπ√Ã∏ ∞∫ƒπµ∂π∞ ∞¡∞.
∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÂÈÛfi‰Ô˘ 10 M ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛ˘:
ÂÓÂÚÁfi˜ ÙÈÌ‹ DC 1000 V ‹ AC 750 V (ÂÎÙfi˜ Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ 200-mV Ì ·ÓÒÙ·ÙË ÂÓÂÚÁfi ÙÈÌ‹ 250 V).
À¶√¢∂π•∏:
1. ∞Ó ‰ÂÓ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ù¿Û˘, ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION
ÛÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË ÂÚÈÔ¯‹ ̤ÙÚËÛ˘ Î·È Ó·
ÌÂÈÒÛÂÙ ÛÙ·‰È·Î¿ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹, ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
2. ∞Ó ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “1” ÛÙËÓ ÔıfiÓË, Ë
ÌÂÙÚÔ‡ÌÂÓË ÙÈÌ‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÎÙfi˜ Ù˘
Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˘ ÂÚÈÔ¯‹˜. √ ‰È·ÎfiÙ˘
FUNCTION ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÂ
˘„ËÏfiÙÂÚË ÂÚÈÔ¯‹.
3. ∏ ̤ÁÈÛÙË Ù¿ÛË ÂÈÛfi‰Ô˘ Â›Ó·È 1000 V DC. ∏
̤ÙÚËÛË ˘„ËÏfiÙÂÚˆÓ Ù¿ÛÂˆÓ ‰ÂÓ Â›Ó·È
‰˘Ó·Ù‹.
4. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿Ú· Ôχ fiÙ·Ó ÌÂÙÚ¿Ù ˘„ËϤ˜
Ù¿ÛÂȘ.
10.2 ª¤ÙÚËÛË ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓ˘ Ù¿Û˘ (V AC)
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ª∞Àƒ√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
“COM” Î·È ÙÔ ∫√∫∫π¡√ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ “V mA”.
2. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË FUNCTION ÛÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË “V” Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ٷ
ηÏ҉ȷ ÛÙËÓ ËÁ‹ Ù˘ Ù¿Ûˆ˜ ‹ ÛÙ· ÛËÌ›·
̤ÙÚËÛ˘. ∏ ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙˆÓ ·Î›‰ˆÓ ̤ÙÚËÛ˘
‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÛËÌ·Û›·.
± 0,8% of rdg ± 2 dgt
200mV
2V
20V
200V
1000V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
± 0,5% of rdg ± 1 dgt
86 Ferm
1. The multimeter does not show anything.
The battery is flat.
- Change the battery.
The current or the voltage measured was too
high and the multimeter was damaged in spite of
the safety devices.
- Contact the Service address in case of
problems.
2. The multimeter does not show any measured
values.
The fuse has burnt.
- Replace the fuse.
One or more leads are defective.
- Replace the instrument leads.
The current or the voltage measured was too
high and the multimeter was damaged in spite of
the safety devices.
- Contact the Service address in case of
problems.
REPLACING THE FUSE
1. Set the switch on the OFF setting.
2. Remove the rear panel of the multimeter by
loosening the screws.
CAUTION! The device must be switched
off and the leads removed before
opening the casing of the multimeter.
3. Remove the defective fuse and replace it with a
fuse of the same amperage and tripping
characteristics (250 V~ F200mAL).
13. CHANGING BATTERY
1. A battery symbol appears on the display if the
battery is almost discharged.
2. Set the rotary knob on the OFF setting.
3. Remove the rear panel of the multimeter by
loosening the screws.
CAUTION! The device must be switched
off and the leads removed before
opening the casing of the multimeter.
4. Replace the 3x1,5 Volt battery by 3xAAA 1,5
Volt.
We declare under our sole responsibility that
MM-1000
is in conformity with the following standards or
standardized documents.
EN61010-1, EN61010-031, EN61326
In accordance with the regulations:
73/23/EEC, 89/336/EEC
from 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm
Global
It is our policy to continuously improve our products
and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
The Netherlands
CE
ı
DECLARATION OF CONFORMITY
(
GB
)
Ferm 07
3. °∂¡π∫√π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∫·Ù¿ ÙÔÓ Û¯Â‰È·ÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¤¯ÂÈ ‰Ôı›
ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. √ÔÈ·‰‹ÔÙÂ
ÙÚÔÔÔ›ËÛË ‹ Â¤ÎÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÔÚ› Ó·
ÂÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÂÈ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ∫¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ
·ÔÙÂÏ› Â›Û˘ ÏfiÁÔ ·Î‡ÚˆÛ˘ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ Ù¿ÍË ÛÙÔÓ ¯ÒÚÔ
ÂÚÁ·Û›·˜.
- ŒÓ·˜ ·Î·Ù¿ÛÙ·ÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÔÚ›
Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù˘¯‹Ì·Ù·.
- ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ Â·Ú΋˜
ʈÙÈÛÌfi˜ ÛÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
ñ §¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ ÙÔ˘˜ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈÎÔ‡˜
·Ú¿ÁÔÓÙ˜.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ Û ˘ÁÚÔ‡˜
¯ÒÚÔ˘˜. ¶ÚÔÛٷ٤„Ù ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ ·fi
‚ÚÔ¯‹ Î·È ˘ÁÚ·Û›·.
ñ ∫ڷٿ٠̷ÎÚÈ¿ Ù· ·È‰È¿.
ñ ∫Ú·Ù¿ÙÂ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔÓ ¯ÒÚÔ
ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÌËÓ ÙÔ˘˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ӷ ·ÁÁ›˙Ô˘Ó
ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ.
ñ ∞ÔıË·ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.
∞Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÔχÌÂÙÚÔ ÁÈ· οÔÈÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·,
·ÔıË·ÛÙ ÙÔ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜.
ñ ªËÓ ˘ÂÚÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ. £· Ú¤ÂÈ
Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ̤۷ ÛÙËÓ ˘Ô‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË
ÂÚÈÔ¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: ·˘Ùfi Â›Ó·È Î·Ï‡ÙÂÚÔ Î·È
·ÛʷϤÛÙÂÚÔ. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ˙ËÌȤ˜
Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛË.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ηÏ҉ȷ ̤ÙÚËÛ˘ ÌÂ
Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ ÙÚfiÔ. ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·fi Ù· ηÏ҉ȷ
̤ÙÚËÛ˘. ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó·
‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ. ∆Ú·‚¿ÙÂ
¿ÓÙÔÙ ÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ ‚‡ÛÌ·.
ñ ™˘ÓÙËÚ›Ù ÂÈÌÂÏÒ˜ ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ.
ñ ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ Î·ı·Úfi ÁÈ· Ó·
‰È¢ÎÔχÓÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Î·È Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ∫ڷٿ٠ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
˘ÁÚ·Û›·, Ï¿‰È· Î·È ÁÚ¿Û·.
ñ ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ,
‚Á¿˙ÂÙ ٷ ‚‡ÛÌ·Ù· ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ̤ÙÚËÛ˘
·fi ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ.
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜ ‹ ‚Ï¿‚˜.
ñ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ÂϤÁÍÙÂ
¿ÏÏË ÌÈ· ÊÔÚ¿ ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Î·È Ù· ηÏ҉ȷ
̤ÙÚËÛ˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË Î·È
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿.
4. ∂π¢π∫√π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™
1. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∏ ̤ÙÚËÛË ˘„ËÏÒÓ
Ù¿ÛÂˆÓ Î·È ÚÂ˘Ì¿ÙˆÓ ÌÔÚ› Ó· ı¤ÛÂÈ ÛÂ
ΛӉ˘ÓÔ ÙË ˙ˆ‹ Û·˜. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÔÙ¤ Ù·
Á˘ÌÓ¿ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ̤ÙÚËÛ˘.
2. ∆Ô ÔχÌÂÙÚÔ Â›Ó·È ¤Ó· ¢·›ÛıËÙÔ fiÚÁ·ÓÔ.
¶ÚÔÛٷ٤„Ù ÙÔ ·fi ‰ÔÓ‹ÛÂȘ Î·È ÌËÓ ÙÔ
·Ê‹ÓÂÙ ӷ ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ.
3. ∞Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÔχÌÂÙÚÔ ÁÈ· οÔÈÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·,
‚¿ÏÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË OFF ÁÈ· Ó·
ÂÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
4. ∞Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÔχÌÂÙÚÔ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·,
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙȘ
‰È·ÚÚÔ¤˜.
5. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ˘„ËÏ‹ ˘ÁÚ·Û›· ‹
Û ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜.
6. ∫ڷٿ٠ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÈÛ¯˘Ú¿
Ì·ÁÓËÙÈο ‰›·.
7. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· ηÏ҉ȷ ̤ÙÚËÛ˘ fiÙ·Ó
Ì˘Ú›ÛÂÙ η̤ÓË ÌfiÓˆÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘.
8. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ ÌfiÓÔ ·Ó ÙÔ
ÂÚ›‚ÏËÌ· Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi.
9. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ÎÏ¿Û˘ π ‹ ππ.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ ÁÈ·
ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ÎÏ¿Û˘ πππ ‹ IV.
5. ¶∂ƒπµ∞§§√¡∆π∫∏ ¶ƒ√™∆∞™π∞
∏ ·Ó¿ÎÙËÛË ÚÒÙˆÓ ˘ÏÒÓ Â›Ó·È ÚÔÙÈÌfiÙÂÚË ·fi
ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë ÛÎÔ˘ȉÈÒÓ. °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹
˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ù˘, Ë Û˘Û΢‹ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ·ÓıÂÎÙÈ΋ Û˘Û΢·Û›·,
ηٷÛ΢·Ṳ̂ÓË Î˘Ú›ˆ˜ ·fi ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο
fiˆ˜ ¯·ÚÙ›, ¯·ÚÙÔÌ¿˙· Î·È Í‡ÏÔ. °È· ÙÔÓ ÏfiÁÔ
·˘Ùfi Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÂÙ fiÛÔ ÙÔ
‰˘Ó·ÙfiÓ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÙË Û˘Û΢·Û›·.
∆Ô ÔχÌÂÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì Ì·Ù·Ú›Â˜.
∏ ·ÔÎÔÌȉ‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· Ú¤ÂÈ
Ó· Á›ÓÂÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
°È· Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ 13
«∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜».
6. ∂•À¶∏ƒ∂∆∏™∏ ª∂∆∞ ∆∏¡ ∞°√ƒ∞
º˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ ·Ú¯È΋ Û˘Û΢·Û›·. ∞Ó Ë Û˘Û΢‹ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂÙ·ÊÂÚı› Í·Ó¿, Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˙ËÌÈÒÓ
ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÌÂÈÒÓÂÙ·È ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ fiÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ë ·Ú¯È΋ Û˘Û΢·Û›·. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË ˘Ô‚ÔÏ‹˜ ·Í›ˆÛ˘ ‚¿ÛÂÈ Ù˘
ÂÁÁ‡ËÛ˘, Ë Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙ·Ï›
ÛÙËÓ ·ÓıÂÎÙÈÎfiÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ Û˘Û΢·Û›·, ηٿ
ÚÔÙ›ÌËÛË ÙËÓ ·Ú¯È΋. ŸÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˘ Ferm
˘Ô‚¿ÏÏÔÓÙ·È Û ÂÎÙÂٷ̤Ó˜ ‰ÔÎÈ̷ۛ˜ ÚÈÓ
·ÔÛÙ·ÏÔ‡Ó ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ. ∞Ó, ·ÚfiÏ·
·˘Ù¿, ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ οÔÈ· ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Û˘Û΢‹
Û·˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ ÚÒÙ·
Ì ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜
Û·˜.
7. ¶ƒπ¡ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆∏
™À™∫∂À∏
1. ∞Ó ‰ÂÓ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÙËÓ Ù¿ÛË Î·È/‹ ÙËÓ ÈÛ¯‡ Ô˘
ÛÎÔ‡ÂÙ ӷ ÌÂÙÚ‹ÛÂÙÂ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÎÔ˘Ì› ÛÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË ÂÚÈÔ¯‹
̤ÙÚËÛ˘. ∞Ó Ë ·ÎÚ›‚ÂÈ· Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜,
Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÎÔ˘Ì› ÛÂ
¯·ÌËÏfiÙÂÚË ÛοϷ, Î·È Ô‡Ùˆ ηıÂÍ‹˜.
Ferm 85
Auf diesem Gerät kommen folgende Symbole vor:
Gefahr von Materialbeschädigung bzw.
Verletzungen.
Entspricht grundlegenden anwendbaren
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Gerät Klasse II - Doppelisolierung
Sicherung 200 mA / 250 V
Damit wird auf Verletzungs-, Lebens-
gefahr und eventuelle Beschädigung der
Vorrichtung hingewiesen, falls die in
dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Anweisungen nicht beachtet werden.
1. TECHNISCHE DATEN
Produkt: Ferm Digitales Vielfachmessgerät
Typ MM-1000 - Art. Nr. MMM1008
Ferm B.V. Zwolle, Niederlande
- 3,5-stellige LCD-Anzeige (max. Anzeige: 1999);
- Betriebstemperatur: 0.....40 °C (relative
Feuchtigkeit <75 %)
- Anzeigefrequenz: 2-3 / Sekunde
- Maximale "Gleichtaktspannung": 1000 VDC
- Lagertemperatur: -10.....+50 °C
Das Vielfachmessgerät wird mit 3 x 1,5VDC AAA
Batterien. Wenn die Batterie leer ist, erscheint auf
dem Display " ": Eichung: Toleranzen werden
bei 18 °C – 28 °C und einer relativen Feuchtigkeit
von <80 % für die Dauer von einem Jahr
gewährleistet.
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGS-
ANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH!
2. MACHEN SIE SICH MIT DEM
PRODUKT VERTRAUT
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetrieb-nahme des Vielfachmessgeräts
aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere
die Sicherheitsvorschriften. Warten Sie das
Vielfachmessgerät gemäß den Hinweisen, damit
es ordnungsgemäß funktioniert. Verwenden Sie
das Vielfachmessgerät erst, wenn Sie mit der
Bedienung des Geräts vertraut sind. Bewahren Sie
diese Bedienungsanleitung und andere zum Gerät
gehörende Unterlagen sorgfältig auf.
3. ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei der Konstruktion dieses Geräts wurde der
Sicherheit größte Aufmerksamkeit geschenkt.
Jede Änderung oder Erweiterung des Geräts kann
die
Sicherheit beeinträchtigen. In diesem Fall kann
sogar der Gewährleistungsanspruch unwirksam
werden.
Sorgen Sie für Ordnung am Arbeitsplatz.
- Ein unordentlicher Arbeitsplatz kann Unfälle
verursachen.
- Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung
des Arbeitsplatzes.
Berücksichtigen Sie Umgebungsfaktoren.
Verwenden Sie das Vielfachmessgerät nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Schützen Sie
das Vielfachmessgerät vor Regen und
Feuchtigkeit.
Halten Sie Kinder von dem Gerät fern.
Halten Sie andere Personen vom
Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, dass
sie das Vielfachmessgerät nicht berühren.
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Ort
auf. Vielfachmessgeräte, die zeitweilig nicht
benutzt werden, müssen in einem trockenen
Raum aufbewahrt werden.
Überlasten Sie das Vielfachmessgerät nicht.
Arbeiten Sie innerhalb des angegebenen
Leistungsbereichs: dies ist besser und sicherer.
Durch Überlastung verursachte Schäden fallen
nicht unter die Garantie.
Verwenden Sie die Gerätekabel nicht
unsachgemäß. Tragen Sie das Gerät nicht an
den Kabeln und ziehen Sie den Stecker nicht am
Kabel aus dem Vielfachmessgerät; benutzen
Sie zu diesem Zweck immer den Stecker.
Warten Sie das Vielfachmessgerät sorgfältig.
Halten Sie das Vielfachmessgerät sauber. Dies
erleichtert die Arbeit und erhöht die Sicherheit.
Achten Sie darauf, dass das Vielfachmessgerät
nicht mit Feuchtigkeit, Öl oder Fett in Berührung
kommt.
Ziehen Sie die Messkabelstecker aus dem
Vielfachmessgerät, wenn das Gerät nicht
benutzt wird.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät beschädigt ist.
Vor Benutzung des Geräts muss überprüft
werden, ob sich Gerät und Messkabel in
einwandfreiem Zustand befinden und
ordnungsgemäß funktionieren.
4. BESONDERE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. WARNUNG!Beim Messen hoher Spannungen
und Ströme besteht Lebensgefahr. Berühren
Sie niemals blanke Metallteile der Messkabel.
2. Das Vielfachmessgerät ist empfindlich.
Schützen Sie es vor Erschütterungen und
lassen Sie es nicht fallen.
- +
08 Ferm
ВНИМАНИЕ! Перед открытием корпуса
тестера необходимо убедиться в том,
что устройство отключено, а
измерительные провода отсоединены.
4. Замените батарейку 3 x 1,5 volt AAA вольт на
новую – 3 x 1,5 V AAA.
Под нашу исключительную ответственность
удостоверяем, что данное
MM-1000
удовлетворяет следующим стандартам и
нормативным документам:
EN61010-1, EN61010-031
EN61326
В соответствии с правилами:
73/23/EEC, 89/336/EEC
01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm
Global
Постоянное улучшение нашей продукции
является нашей политикой и, поэтому, мы
оставляем за собой право на изменение
технических характеристик продукции без
предварительного уведомления.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
Нидерланды
∆· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ· ·ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È ÛÙË
Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹:
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÊıÔÚ¿˜ ˘ÏÈÎÒÓ Î·È / ‹
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
™Â ÂÓ·ÚÌfiÓÈÛË Ì ԢÛÈÒ‰Ë ÈÛ¯‡ÔÓÙ·
ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙˆÓ ∂˘Úˆ·˚ÎÒÓ
√‰ËÁÈÒÓ.
ªË¯·Ó‹ ÎÏ¿Û˘ ππ - ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 200 mA / 250 V
ÀÔ‰ËÏÒÓÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡,
ı·Ó¿ÙÔ˘ Î·È Èı·Ó‹˜ ˙ËÌÈ¿˜ ÛÙË Û˘Û΢‹,
Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È ÔÈ
Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
1. ∆∂áπ∫∂™ ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™
¶ÚÔ˚fiÓ: æËÊÈ·Îfi ¶ÔχÌÂÙÚÔ Ferm
∆‡Ô˜ MM-1000 - ∞Ú. ›‰Ô˘˜ MMM1008
Ferm B.V, Zwolle, √ÏÏ·Ó‰›·
- √ıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ (LCD) 3, 5 „ËÊ›ˆÓ
(·ÓÒÙ·ÙË ¤Ó‰ÂÈÍË: 1999)
- £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: 0.....40 ÆC (Û¯ÂÙÈ΋
˘ÁÚ·Û›· <75 %)
- ™˘¯ÓfiÙËÙ· ¤Ó‰ÂÈ͢: 2-3 / ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
- ª¤ÁÈÛÙË Ù¿ÛË «Û ʿÛË»: 1000V DC.
- £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·Ôı‹Î¢Û˘: -10.....+50 ÆC
∆Ô ÔχÌÂÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì Ì·Ù·Ú›· 3 x 1,5V
AAA. ∞Ó ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ Ë ÈÛ¯‡˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, Ë
ÔıfiÓË ‰Â›¯ÓÂÈ " ". ¢È·ÎÚ›‚ˆÛË: √È ·Ô‰ÂÎÙ¤˜
·ÔÎÏ›ÛÂȘ ÂÁÁ˘ÒÓÙ·È ÁÈ· ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÂÓfi˜
¤ÙÔ˘˜ ÛÙÔ˘˜ 18 ÆC - 28 ÆC Î·È Ì ۯÂÙÈ΋ ˘ÁÚ·Û›·
<80 %.
¢π∞µ∞™∆∂ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™
Ã∏™∂ø™!
2. ∂•√π∫∂πø£∂π∆∂ ª∂ ∆√ ¶ƒ√´√¡
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ηÈ
‰ÒÛÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜
·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÔχÌÂÙÚÔ. ™˘ÓÙËÚ›Ù ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ Û‡Ìʈӷ
Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ï‹ ÙÔ˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÔχÌÂÙÚÔ ÌfiÓÔ
·ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ÂÍÔÈÎÂȈı› Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜. º˘Ï¿ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Ì·˙› Ì ٷ ¿ÏÏ· ¤ÁÁÚ·Ê· Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
- +
CE
ı
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
(
RUS
)
84 Ferm
3. Wenn das Vielfachmessgerät vorübergehend
nicht benutzt wird, sollten Sie es zur Schonung
der Batterien in die OFF-Stellung schalten.
4. Wenn das Vielfachmessgerät für längere Zeit
nicht benutzt wird, nehmen Sie die Batterien
heraus, damit diese nicht auslaufen.
5. Setzen Sie das Gerät nicht hoher Feuchtigkeit
oder hohen Temperaturen aus.
6. Halten Sie das Vielfachmessgerät von starken
Magnetfeldern fern.
7. Entfernen Sie unverzüglich die Messkabel, falls
Sie den Geruch verbrannter Kabelisolierung
wahrnehmen.
8. Benutzen Sie das Vielfachmessgerät nur bei
geschlossenem Gehäuse.
9. Benutzen Sie das Vielfachmessgerät nur für
Messungen nach Klasse I oder II.
Benutzen Sie das Vielfachmessgerät nicht für
Messungen nach Klasse III oder IV.
5. UMWELTSCHUTZ
Die Rückgewinnung von Rohstoffen ist besser als
die Entsorgung von Abfall. Zur Vermeidung von
Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen
Verpackung geliefert werden, die weitestgehend
aus wiederverwertbarem Material wie Papier,
Pappe und Holz hergestellt wurde. Deshalb
empfehlen wir Ihnen, die Verpackung soweit
möglich der Wiederverwertung zuzuführen.
Das Vielfachmessgerät wird mit
Batterien betrieben. Entsorgen Sie leere
Batterien vorschriftsmäßig.
Hinweise über den Ersatz der Batterien finden Sie
in Kapitel 13 "Batteriewechsel".
6. KUNDENDIENST
Bewahren Sie die Originalverpackung bitte auf.
Sollte das Gerät erneut transportiert werden
müssen, ist die Gefahr der Beschädigung beim
Transport in der Originalverpackung am
geringsten. Im Fall der Geltendmachung eines
Gewährleistungsanspruchs muss das Gerät
möglichst stabil verpackt, vorzugsweise in der
Originalverpackung, eingeschickt werden. Alle
Ferm-Produkte werden vor dem Verlassen des
Werks gründlich getestet. Sollte Ihr Gerät dennoch
einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich bitte
zunächst an Ihre Service-Adresse.
7. VOR DER INBETRIEBNAHME
1. Falls die zu messende Spannung und/oder der
zu messende Strom unbekannt ist, müssen Sie
den Drehknopf auf den höchsten Bereich
stellen. Bei unzureichender Genauigkeit muss
der Drehknopf um einen Bereich niedriger
eingestellt werden usw.
2. Wenn das Gerät vorübergehend nicht benutzt
wird, muss der Drehknopf in die OFF-Stellung
geschaltet werden.
3. Bei der Messung einer Spannung bzw. eines
Stroms wird das Vielfachmessgerät
unterschiedlich geschaltet. Parallelschaltung
bei Spannungsmessung und Reihenschaltung
bei Strommessung. In letzterem Fall muss ein
Leiter in dem zu messenden Stromkreis
unterbrochen werden.
4. Schließen Sie niemals eine Stromquelle oder
Spannung an das Vielfachmessgerät an, wenn
sich der Funktionsschalter (FUNCTION) in der
Stellung oder befindet.
5. Schließen Sie niemals eine Spannung über
1000 VDC oder 750 V an das Messgerät an.
8. KURZÜBERSICHT FÜR
MESSUNGEN
Das Vielfachmessgerät eignet sich für folgende
Messungen:
Gleichspannung (VDC, Spannung zum Beispiel
des Akkus oder der Batterie)
Gleichstrom (ADC)
Wechselspannung (VAC, Netzspannung zum
Beispiel eines Geräts)
Widerstand ( , Ohm)
Dioden und hFE-Transistormessung
Wechselstrom (AAC)
Durchgangsprüfung
Ein zu messendes Objekt kann unter Spannung
stehen. Schalten Sie das Vielfachmessgerät für die
Messung parallel.
Soll die Stromstärke gemessen werden, schalten
Sie das Vielfachmessgerät in den Stromkreis ein
(Reihenschaltung). Der Stromkreis zur Messung
des Stroms muss notwendigerweise isoliert sein,
da der Strom durch das Vielfachmessgerät fließen
muss.
Sie dürfen das Vielfachmessgerät zum Beispiel
nicht auf Strommessung schalten, wenn Sie eine
Spannung messen. Dadurch könnte das
Vielfachmessgerät aufgrund eines Kurzschlusses
irreparabel beschädigt werden.
9. BETRIEB (SIEHE ABB. 1)
A. 3,5-stellige LCD-Anzeige (max. Anzeige: 1999.
Anzeige von Dezimalpunkt, Polarität,
Überlastung und Batterie-Leerzustand.
B. Funktionsschalter (FUNCTION): Drehschalter
für den einzustellenden Bereich.
C. hFE-Transistormessung
D. 10 A. Positiver Anschluss für Strommessungen
über 200 mA bis zu einem Höchstwert von 20 A.
E. COM. Negativer Anschluss.
F. V mA. Positiver Anschluss für Spannungs- und
Widerstandsmessungen(0-200mA).
G. Haltetaste
Wenn diese Taste gedrückt wird, bleibt auf dem
Display die letzte Anzeige und auf der LCD-
Anzeige erscheint das Symbol "H", bis die Taste
wieder gedrückt wird .
Ferm 09
ДИА. ТОЧНОСТЬ РАЗР.
Защита от перегрузок: предохранитель 0,2
A/250-В, диапазон 10-A не защищён.
Диапазон частот: 40-1000 Гц.
Индикация: Заданное начало координат
(соответствует пиковому значению
синусоидной формы.)
УКАЗАНИЕ:
1. В случае если диапазон тока изначально
неизвестен, Вы должны установить
переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ на
наивысший диапазон и, при необходимости,
впоследствии этот диапазон постепенно
снижать.
2. В случае если на индикаторе появится
только цифра «1», то измеряемая величина
находится за пределами установленного
диапазона. Необходимо перевести
переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ на более
высокий измерительный диапазон.
3. Диапазон 20A не защищён
предохранителем. Поэтому
продолжительность измерений не должна
превышать 10 секунд.
10.8 Проверка на разрыв цепи
1. Подключите ЧЁРНЫЙ провод к
соединительному разъёму «COM», а
КРАСНЫЙ провод к разъёму «V mA».
(Указание: полярность красного провода «+».)
2. Установите переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ на необходимый диапазон и
присоедините измеряющие штифты к
измеряемой силовой цепи "".
3. Если сопротивление силовой цепи ниже 50 ,
раздастся звуковой сигнал.
11. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Перед проведением работ по техническому
обслуживанию или уходу за тестером всегда
следует удалять батарейку. Никогда не
применяйте воду или другие жидкости для
очистки прибора.
Содержите измерительные провода и тестер
в чистоте. Некоторые чистящие средства и
растворители (бензин, разбавители и т.д.)
могут вступить в реакцию с пластмассой или
разрушить её. Эти вещества содержат
бензол, трихлорэтан, хлор, нашатырный
спирт и т.д.
Регулярно очищайте корпус мягкой тканью,
предпочтительно, после каждого
использования.
Устойчивые загрязнения удаляйте влажной
тканью. Не допускается применение таких
растворителей как бензин, спирт,
аммиачный раствор и т.д. Эти вещества
повреждают пластиковые детали.
12. НЕИСПРАВНОСТИ
В случае если тестер не функционирует
надлежащим образом, это может быть вызвано
следующим:
1. Тестер ничего не показывает на
индикаторе.
Батарейка разряжена.
- Замените батарейку.
Производились замеры слишком большого
тока или слишком большого напряжения, и
тестер был повреждён, несмотря на
предохранительные устройства.
- В случае возникновения проблем
обратитесь в сервисный центр.
2. Тестер не показывает на индикаторе
никаких измеряемых значений.
Предохранитель перегорел.
- Замените предохранитель.
Один или оба измерительных провода
неисправны.
- Замените измерительные провода.
Производились замеры слишком большого
тока или слишком большого напряжения, и
тестер был повреждён, несмотря на
предохранительные устройства.
- В случае возникновения проблем
обратитесь в сервисный центр.
ЗАМЕНА ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
1. Установите переключатель в положение
«OFF».
2. Снимите заднюю стенку тестера, отвернув
винты.
ВНИМАНИЕ! Перед открытием корпуса
тестера необходимо убедиться в том,
что устройство отключено, а
измерительные провода отсоединены.
3. Удалите неисправный предохранитель и
замените его на новый, рассчитанный на
такую же силу тока и с такой же скоростью
срабатывания (250 В~ F250мAL).
13. ЗАМЕНА БАТАРЕЙКИ
1. Когда батарейка почти разряжена, на
дисплее появляется символ батарейки.
2. Установите вращающуюся ручку в
положение «OFF».
3. Снимите заднюю стенку тестера, отвернув
винты.
± 1,2% of rdg ± 3 dgt
± 2% of rdg ± 3 dgt
2mA
20mA
200mA
1µA
10µA
100µA
± 3% of rdg ± 7 dgt20A 10mA
Ferm 83
10. MESSUNGEN
10.1 Gleichspannung messen (VDC)
1. Schließen Sie das SCHWARZE Kabel an die
"COM"-Anschlussstelle und das ROTE Kabel
an die "V mA"-Anschlussstelle an.
2. Stellen Sie den Funktionsschalter (FUNCTION)
auf die gewünschte "V"-Stellung und schließen
Sie die Kabel an die zu messende Spannung
oder die Messpunkte an. Beachten Sie die
korrekte Polarität (Rot ist + und Schwarz ist -), da
das Display sonst ein Minuszeichen vor dem
Wert zeigt.
3. Lesen Sie den gemessenen Wert in Volt ab.
BEREICH GENAUIGKEIT AUFL.
Eingangswiderstand 10 M
Überlastungsschutz DC 1000 V oder AC 750 V eff.
(außerhalb 200 mV-Bereich mit Höchstwert von
250 V eff.)
HINWEIS:
1. Falls der Spannungsbereich unbekannt ist,
müssen Sie den Funktionsschalter
(FUNCTION) auf den höchsten Bereich stellen
und den Bereich anschließend ggf. allmählich
verringern.
2. Wenn jetzt auf dem Display die Zahl "1"
erscheint, liegt die Messung außerhalb des
eingestellten Bereichs. Der Funktionsschalter
(FUNCTION) muss auf einen höheren Bereich
gestellt werden.
3. Die maximale Eingangsspannung beträgt 1000
VDC. Höhere Spannungen können nicht
gemessen werden.
4. Gehen Sie bei der Messung von
Hochspannungen äußerst vorsichtig vor.
10.2 Wechselspannung messen (VAC)
1. Schließen Sie das SCHWARZE Kabel an den
"COM"-Anschlusspunkt und das ROTE Kabel
an den "V mA"-Anschlusspunkt an.
2. Stellen Sie den Funktionsschalter (FUNCTION)
auf die gewünschte "V"-Stellung und schließen
Sie die Kabel an die zu messende Spannung
oder die Messpunkte an. Die Polarität der
Messstifte ist nicht relevant.
3. Lesen Sie den gemessenen Wert in Volt ab.
BEREICH GENAUIGKEIT AUFL.
Eingangswiderstand 10 M
Frequenzbereich 40-1000 Hz
Überlastungsschutz AC 750 V eff. oder DC 1000 V
Scheitelwert (ständig in allen Bereichen).
Display:Der korrigierte Mittelwert (entspricht dem
effektiven Wert in Sinusform).
HINWEIS:
1. Falls der Spannungsbereich unbekannt ist,
müssen Sie den Funktionsschalter
(FUNCTION) auf den höchsten Bereich stellen
und den Bereich anschließend ggf. allmählich
verringern.
2. Wenn jetzt auf dem Display die Zahl "1"
erscheint, liegt die Messung außerhalb des
eingestellten Bereichs. Der Funktionsschalter
(FUNCTION) muss auf einen höheren Bereich
gestellt werden.
3. Die maximale Eingangsspannung beträgt 750
VAC eff. Höhere Spannungen können nicht
gemessen werden.
4. Gehen Sie bei der Messung von
Hochspannungen äußerst vorsichtig vor.
10.3 Gleichstrom messen (ADC)
1. Schließen Sie das SCHWARZE Kabel an die
"COM"-Anschlussstelle an.
Schließen Sie das ROTE Kabel an die "V mA"-
Anschlussstelle an. Für Messungen zwischen
200 mA und 10 mA ROTES Kabel zum "10A"-
Steckverbinder herausziehen.
2. Stellen Sie den Funktionsschalter (FUNCTION)
auf die gewünschte "A"-Stellung und schalten
Sie die Kabel mit dem zu messenden Stromkreis
in Reihe. Beachten Sie die korrekte Polarität
(Rot ist + und Schwarz ist -), da das Display
sonst ein Minuszeichen vor dem Wert zeigt. Die
technische Stromrichtung des ROTEN Kabels
zum SCHWARZEN Kabel wird gleichzeitig mit
der Stromstärke angezeigt.
3. Lesen Sie den Wert in (Milli-)Ampere ab.
± 0,8% of rdg ± 3 dgt
2V
20V
200V
1mV
10mV
100mV
750V 1V± 1,2% of rdg ± 3 dgt
± 0,8% of rdg ± 2 dgt
200mV
2V
20V
200V
1000V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
± 0,5% of rdg ± 1 dgt
10 Ferm
2. В случае если на индикаторе появится
только цифра «1», то измеряемая величина
находится за пределами установленного
диапазона. Необходимо перевести
переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ на более
высокий измерительный диапазон.
3. Диапазон 20A не защищён
предохранителем. Поэтому
продолжительность измерений не должна
превышать 10 секунд.
10.4 Измерение сопротивления ( Oм)
1. Подключите ЧЁРНЫЙ провод к
соединительному разъёму «COM», а
КРАСНЫЙ провод к разъёму «V mA».
(Указание: полярность красного провода
«+».)
2. Установите переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ на требуемый измеряемый « »
диапазон.
ДИА. ТОЧНОСТЬ РАЗР.
Защита от перегрузок: при пиковых значениях
постоянного или переменного тока 250 В,
максимум 15 секунд.
3. Подключите измеряющие штифты к
измеряемым конструкционным элементам.
Убедитесь в том, что этот компонент
конструкции не касается других
компонентов. Не прикасайтесь к
измеряющим штифтам, чтобы не оказывать
влияния на значения сопротивления.
4. Считайте значение в . (Ом).
5. При измерении значений сопротивления
расходуется ток внутренних батареек. Это
потребление тока различно, в зависимости
от установленного диапазона.
УКАЗАНИЕ:
1. В случае если измеряемая величина
превышает максимальное значение
установленного диапазона, появится
индикация «1». Выберите диапазон более
высокого уровня. Если величина
сопротивления около 1 M и более,
измеряющему устройству может
потребоваться несколько секунд для
стабилизации. Такое явление вполне
нормально при измерении высоких
сопротивлений.
2. В случае если вход ни к чему не подключён,
например, при разомкнутой цепи, то на
индикаторе появится цифра «1». Это
означает, что измерение находится за
пределами диапазона.
3. В случае если измеряемое сопротивление
подключено к контуру тока, перед началом
измерений Вам необходимо выключить
напряжение и позаботиться о том, чтобы все
конденсаторы были разряжены.
10.5 Измерение диодов (Напряжение
пропускания)
1. Подключите ЧЁРНЫЙ провод к
соединительному разъёму «COM», а
КРАСНЫЙ провод к разъёму «V mA».
(Указание: полярность красного провода
«+».)
2. Установите переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ на необходимый диапазон и
присоедините измеряющие штифты к
измеряемому диоду. При измерении диодов
и транзисторов полярность измеряющих
штифтов определяет, измеряется ли
направление пропускания или направление
запирания. Показываемое значение – это
падение напряжения пропускания.
- Ток размыкания 0,8 мА.
- Если измеряющие штифты не подключены
или неправильно подключены к диоду, т.е. по
направлению запирания, то на индикаторе
появится цифра «1».
10.6 Измерения hFE-транзисторов
1. Удалите измерительный провод.
2. Установите переключатель в положение
hFE.
3. Определите, к какому типу принадлежит
транзистор – NPN или PNP, и соедините
выводы эмиттера (э), базы (б) и коллектора
(к) к соответствующим разъёмам в
коммутационной панели на лицевой
стороне.
4. На дисплее появится (приблизительное)
значение hFE при базовом токе 10 µA, V CE
2,8 В.
10.7 Измерение переменного тока (AAC)
1. Подключите ЧЁРНЫЙ провод к
соединительному разъёму «COM».
Подключите КРАСНЫЙ провод к
соединительному разъёму «V mA».Для
измерений от 200mA до 10A, снимите
КРАСНЫЙ повод на разъеме "10A".
2. Установите переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ в необходимое положение «А~» и
подключите провода последовательно в
измеряемую силовую цепь. Полярность
измерительных штифтов не имеет значения.
3. Считайте значение в (мили-) амперах.
200
2K
20K
200K
2M
20M
0,1
1
10
100
1k
10k
± 0,8% of rdg ± 1 dgt
± 1% of rdg ± 2 dgt
± 0,8% of rdg ± 3 dgt
82 Ferm
BEREICH GENAUIGKEIT AUFL.
Überlastungsschutz 0,2 A/250 V-Sicherung, 10 A-
Bereich nicht abgesichert.
HINWEIS:
1. Falls der Strombereich vorher unbekannt ist,
müssen Sie den Funktionsschalter
(FUNCTION) auf den höchsten Bereich stellen
und den Messbereich anschließend ggf.
allmählich verringern.
2. Wenn jetzt auf dem Display die Zahl "1"
erscheint, liegt die Messung außerhalb des
eingestellten Messbereichs. Der
Funktionsschalter (FUNCTION) muss auf einen
höheren Messbereich gestellt werden.
3. Der 20A A-Bereich ist nicht mit einer Sicherung
abgesichert. Messen Sie deshalb niemals
länger als 10 Sekunden.
10.4 Widerstand messen ( Ohm)
1. Schließen Sie das SCHWARZE Kabel an die
"COM"-Anschlussstelle und das ROTE Kabel
an die "V mA"-Anschlussstelle an. (Hinweis: Die
Polarität des roten Kabels ist dann "+".)
2. Stellen Sie den Funktionsschalter (FUNCTION)
auf den gewünschten " "-Messbereich.
BEREICH GENAUIGKEIT AUFL.
Überlastungsschutz 250 VDC oder AC eff. für
maximal 15 Sekunden.
3. Schließen Sie die Messstifte an die zu
messenden Bauteile an. Vergewissern Sie sich,
dass das Bauteil nicht mit den anderen
Bauteilen verbunden ist. Berühren Sie die
Messstiftspitzen nicht, damit die
Widerstandswerte nicht beeinflusst werden.
4. Lesen Sie den gemessenen Wert in (Ohm) ab.
5. Beim Messen von Widerständen wird Strom der
internen Batterie verbraucht.
Dieser Stromverbrauch ist je nach eingestelltem
Messbereich unterschiedlich.
HINWEIS:
1. Falls der Messwert den Höchstwert im
eingestellten Bereich überschreitet, erscheint
auf dem Display eine "1". Wählen Sie einen
höheren Bereich. Bei einem Widerstand von ca.
1 M und höher kann es ein paar Sekunden
dauern, bevor sich das Messgerät stabilisiert
hat. Dies ist beim Messen hoher Widerstände
normal.
2. Falls der Eingang nicht angeschlossen ist, zum
Beispiel bei einem unterbrochenen Stromkreis,
erscheint auf dem Display die Zahl "1". Dies
bedeutet, dass die Messung außerhalb des
Bereichs fällt.
3. Falls der zu messende Widerstand an einen
Stromkreis angeschlossen ist, müssen Sie vor
Beginn der Messung die Spannung ausschalten
und dafür sorgen, dass alle Kondensatoren
entladen sind.
10.5 Diodenmessung (Durchlassspannung)
1. Schließen Sie das SCHWARZE Kabel an die
"COM"-Anschlussstelle und das ROTE Kabel
an die "V mA"-Anschlussstelle an. (Hinweis: Die
Polarität des roten Kabels ist dann "+".)
2. Stellen Sie den Funktionsschalter (FUNCTION)
auf den -Bereich und schließen Sie die
Messstifte an die zu messende Diode an. Die
Polarität der Messstifte bestimmt beim Messen
von Dioden oder Transistoren, ob die
Durchlassrichtung oder die Sperrrichtung
gemessen wird. Bei dem Anzeigewert handelt
es sich um den Durchlassspannungsabfall.
- Der Auslösestrom beträgt 0,8 mA.
- Falls die Messstifte nicht oder falsch an die
Diode angeschlossen werden, d.h. in
Sperrrichtung, erscheint auf dem Display die
Zahl "1".
10.6 hFE-Transistor-Messung
1. Entfernen Sie das Messkabel.
2. Bringen Sie den Schalter in hFE-Stellung.
3. Stellen Sie fest, ob es sich bei diesem Transistor
um einen solchen vom Typ NPN oder PNP
handelt, und schließen Sie das Emitter- (e),
Basis- (b) und Kollektor- (c) Kabel an die
entsprechende Buchse in der Schalttafel auf der
Vorderseite an.
4. Das Display zeigt den (ungefähren) hFE-Wert
für einen Basisstrom von 10 µA, V CE 2,8 V.
10.7 Wechselstrom messen (AAC)
1. Schließen Sie das SCHWARZE Kabel an die
"COM"-Anschlussstelle an. Schließen Sie das
ROTE Kabel an die "V mA"-Anschlussstelle an.
Für Messungen zwischen 200 mA und 10 mA
ROTES Kabel zum "10A"-Steckverbinder
herausziehen.
2. Stellen Sie den Funktionsschalter (FUNCTION)
auf die gewünschte "A~"-Stellung und schalten
Sie die Kabel mit dem zu messenden Stromkreis
in Reihe.
200
2K
20K
200K
2M
20M
0,1
1
10
100
1k
10k
± 0,8% of rdg ± 1 dgt
± 1% of rdg ± 2 dgt
± 0,8% of rdg ± 3 dgt
± 0,8% of rdg ± 1 dgt
± 0,8% of rdg ± 1 dgt
± 1,2% of rdg ± 1 dgt
2mA
2µA
20mA
200mA
1µA
0,1µA
10µA
100µA
± 2% of rdg ± 5 dgt20A 10mA
Ferm 11
Входное сопротивление 10 М Защита от
перегрузок при постоянном и переменном
токе, пиковое значение 750 В (кроме диапазона
200 мВ с максимальным значением 250 В).
УКАЗАНИЕ:
1. В случае если диапазон напряжения
изначально неизвестен, Вы должны
установить переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ на максимальный измеряемый
диапазон и, при необходимости,
впоследствии этот диапазон постепенно
снижать.
2. В случае если на индикаторе появится
только цифра «1», то измеряемая величина
находится за пределами установленного
диапазона. Необходимо перевести
переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ на более
высокий диапазон.
3. Максимальное входное напряжение
составляет 1000 В постоянного тока. Более
высокие значения напряжения не
измеряются.
4. При измерении высокого напряжения будьте
чрезвычайно внимательны.
10.2 Измерение переменного напряжения
(V AC)
1. Подключите ЧЁРНЫЙ провод к
соединительному разъёму «COM», а
КРАСНЫЙ провод к разъёму «V mA».
2. Установите переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ в необходимое положение «V» и
подключите провода к источнику
измеряемого электрического напряжения
или точкам замера. Полярность
измерительных штифтов не имеет значения.
3. Считайте значение в вольтах.
ДИА. ТОЧНОСТЬ РАЗР.
Входное сопротивление 10 М Диапазон
частот 40-1000 Гц. Защита от перегрузок:
пиковые значения переменного или
постоянного тока 750 В (стабильна для всех
диапазонов).
Индикация: Заданное начало координат
соответствует пиковому значению синусоидной
формы.)
УКАЗАНИЕ:
1. В случае если диапазон напряжения
изначально неизвестен, Вы должны
установить переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ на наивысший диапазон и, при
необходимости, впоследствии этот
диапазон постепенно снижать.
2. В случае если на индикаторе появится
только цифра «1», то измеряемая величина
находится за пределами установленного
диапазона. Необходимо перевести
переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ на более
высокий диапазон.
3. Максимальное пиковое входное напряжение
составляет 750 В переменного тока. Более
высокие значения напряжения не
измеряются.
4. При измерении высокого напряжения будьте
чрезвычайно внимательны.
10.3 Измерение постоянного тока (ADC)
1. Подключите ЧЁРНЫЙ провод к
соединительному разъёму «COM».
Подключите КРАСНЫЙ провод к
соединительному разъёму «V mA».Для
измерений от 200mA до 10A, снимите
КРАСНЫЙ повод на разъеме "10A".
2. Установите переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ в необходимое положение «А» и
подключите провода последовательно в
измеряемую силовую цепь. Соблюдайте
правильную полярность (красный +, а
чёрный -), т.к. в противном случае перед
значением на индикаторе появится знак
минус. Полярность КРАСНОГО провода по
отношению к ЧЁРНОМУ проводу
индицируется одновременно с силой тока.
3. Считайте значение в (мили-) амперах.
ДИА. ТОЧНОСТЬ РАЗР.
Защита от перегрузок: предохранитель 0,2
A/250-В, диапазон 10-A не защищён.
УКАЗАНИЕ:
1. В случае если диапазон тока изначально
неизвестен, Вы должны установить
переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ на
наивысший диапазон и, при необходимости,
впоследствии этот диапазон постепенно
снижать.
± 0,8% of rdg ± 1 dgt
± 0,8% of rdg ± 1 dgt
± 1,2% of rdg ± 1 dgt
2mA
2µA
20mA
200mA
1µA
0,1µA
10µA
100µA
± 2% of rdg ± 5 dgt20A 10mA
± 0,8% of rdg ± 3 dgt
2V
20V
200V
1mV
10mV
100mV
750V 1V± 1,2% of rdg ± 3 dgt
Ferm 81
Die Polarität der Messstifte ist nicht relevant.
3. Lesen Sie den Wert in (Milli-)Ampere ab.
BEREICH GENAUIGKEIT AUFL.
Überlastungsschutz 0,2 A/250 V-Sicherung, 10 A-
Bereich nicht abgesichert. Frequenzbereich: 40-
1000 Hz
Display: Der korrigierte Mittelwert (entspricht dem
effektiven Wert in Sinusform).
HINWEIS:
1. Falls der Strombereich vorher unbekannt ist,
müssen Sie den Funktionsschalter
(FUNCTION) auf den höchsten Bereich stellen
und den Messbereich anschließend ggf.
allmählich verringern.
2. Wenn jetzt auf dem Display die Zahl "1"
erscheint, liegt die Messung außerhalb des
eingestellten Bereichs. Der Funktionsschalter
(FUNCTION) muss auf einen höheren
Messbereich gestellt werden.
3. Der 20 A-Bereich ist nicht mit einer Sicherung
abgesichert. Messen Sie deshalb niemals
länger als 10 Sekunden.
10.8 Durchgangsprüfung
1. Schließen Sie das SCHWARZE Kabel an die
"COM"-Anschlussstelle und das ROTE Kabel
an die "V mA"-Anschlussstelle an. (Hinweis: Die
Polarität des roten Kabels ist dann "+".)
2. Stellen Sie den Funktionsschalter (FUNCTION)
auf den " " Bereich und schließen Sie die
Messstifte an den zu messenden Stromkreis an.
3. Wenn der Widerstand im Stromkreis unter 50
liegt, ertönt der Summer.
11. WARTUNG
VORSICHT
Vor der Wartung und Reinigung des
Vielfachmessgeräts muss immer die Batterie
entfernt werden. Benutzen Sie für die Reinigung
des Geräts niemals Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Halten Sie die Messkabel und das
Vielfachmessgerät sauber. Einige Reinigungs-
und Lösungsmittel (Benzin, Verdünner usw.)
können den Kunststoff angreifen oder auflösen.
Diese Produkte enthalten u.a. Benzol,
Trichlorethan, Chlor, Salmiakgeist.
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Stück Tuch, vorzugsweise nach
jedem Gebrauch.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem
feuchten Tuch.
Verwenden Sie dazu keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniaklösung usw., da
solche Substanzen die Kunststoffteile
beschädigen.
12. PROBLEME
Falls das Vielfachmessgerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert, kann dies folgende Ursachen haben:
1. Das Vielfachmessgerät zeigt nichts an.
Die Batterie ist leer.
- Wechseln Sie die Batterie.
Es wurde eine zu hohe Spannung oder ein zu
großer Strom gemessen und das
Vielfachmessgerät wurde trotz der
Sicherheitsvorrichtungen beschädigt.
- Setzen Sie sich im Fall von Problemen mit
der angegebenen Service-Adresse in
Verbindung.
2. Das Vielfachmessgerät zeigt keinerlei
Messwerte an.
Die Sicherung ist durchgebrannt.
- Ersetzen Sie die Sicherung.
Eine oder beide Messkabel sind defekt.
- Ersetzen Sie die Kabel.
Es wurde eine zu hohe Spannung oder ein zu
großer Strom gemessen und das
Vielfachmessgerät wurde trotz der
Sicherheitsvorrichtungen beschädigt.
- Setzen Sie sich im Fall von Problemen mit
der angegebenen Service-Adresse in
Verbindung.
SICHERUNG ERSETZEN
1. Bringen Sie den Schalter in OFF-Stellung.
2. Entfernen Sie die Rückwand des
Vielfachmessgeräts, indem Sie die Schrauben
lösen.
VORSICHT: Vor dem Öffnen des
Gehäuses des Vielfachmessgeräts muss
das Gerät ausgeschaltet und müssen
die Messkabel entfernt werden.
3. Entfernen Sie die defekte Sicherung und
ersetzen Sie sie durch eine Sicherung der
gleichen Stromstärke und gleichen
Auslösemerkmalen (250 V~ F200mAL).
13. BATTERIE WECHSELN
1. Auf dem Display erscheint ein Batteriesymbol,
wenn die Batterie fast leer ist.
2. Stellen Sie den Drehknopf auf OFF.
3. Entfernen Sie die Rückwand des
Vielfachmessgeräts, indem Sie die Schrauben
lösen.
VORSICHT: Vor dem Öffnen des
Gehäuses des Vielfachmessgeräts muss
das Gerät ausgeschaltet und müssen
die Messkabel entfernt werden.
± 1,2% of rdg ± 3 dgt
± 2% of rdg ± 3 dgt
2mA
20mA
200mA
1µA
10µA
100µA
± 3% of rdg ± 7 dgt20A 10mA
12 Ferm
6. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Сохраните, пожалуйста, оригинальную
упаковку. В случае необходимости повторной
транспортировки, риск повреждений при
транспортировке будет минимальным, если Вы
используете оригинальную упаковку. В случае
гарантийной рекламации, прибор должен быть
предоставлен максимально надёжно
упакованным, желательно, в оригинальную
упаковку. Перед отгрузкой вся продукция Ferm
подвергается всестороннему тестированию. В
случае обнаружения дефекта, прежде всего,
обратитесь, пожалуйста, в сервисный центр.
7. ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ
1. В случае если измеряемое напряжение и/или
измеряемый ток неизвестны, установите
вращающуюся ручку на максимальный
диапазон. При недостаточной точности
установите вращающуюся ручку на один
диапазон ниже ит.д.
2. Если прибор временно не используется, то
следует переключить вращающуюся ручку в
положение «OFF».
3. При измерении напряжения или тока тестер
подсоединяется по-разному. Параллельное
включение при измерении напряжения и
последовательное включение при замере
тока. В последнем случае один проводник в
измеряемой силовой цепи должен быть
отключён.
4. Никогда не подсоединяйте источник питания
или электрического напряжения к тестеру,
если переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ
установлен в положение или .
5. Никогда не подключайте к измерительному
устройству напряжение выше 1000 В
постоянного тока или 750 В.
8. НАЗНАЧЕНИЕ
Тестер предназначен для следующих
измерений:
Постоянного напряжения (VDC, например,
электрического напряжения аккумулятора
или батареи)
Постоянного тока (ADC)
Переменного напряжения (VAC, например,
электрическое напряжение от сетевой
розетки на входе устройства)
Сопротивление ( , Ом)
Диодов и измерения hFE-транзисторов
Переменного тока (AAC)
Проверка на разрыв цепи
Объект измерения может быть под
напряжением. Чтобы произвести измерения,
подсоедините тестер параллельно.
При измерении силы тока подсоедините тестер
к цепи (последовательным соединением).
Силовая сеть для измерений тока обязательно
должна быть изолирована, так как ток должен
пройти через тестер.
Вы не должны переключать тестер в положение
Измерение тока, если Вы, например, измеряете
напряжение. В этом случае Вы можете
повредить тестер и вызвать короткое
замыкание.
9. ЭКСПЛУАТАЦИЯ (СМ. РИСУНОК 1)
A. 3,5-значный жидкокристаллический
индикатор (макс. индикация: 1999.
Индикация десятичной точки, полярности,
перегрузки и разряженности батарейки.
B. Переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ:
Вращающийся переключатель для
установки диапазона
C. Измерение hFE-транзисторов
D. 10 A. Положительное подключение для
измерений тока более 200 мА до
максимальных значений 20 A.
E. COM. Отрицательное подключение.
F. V mA. Положительное подключение для
измерения напряжения и сопротивления (0-
200mA).
G. Кнопка удержания (Hold)
При нажатой кнопке на экране будет
оставаться последнее сообщение и на ЖКД
дисплее снова появится символ “H” до тех
пор, пока вы не нажмете ее снова .
10. ИЗМЕРЕНИЯ
10.1 Измерение постоянного напряжения
(V DC)
1. Подключите ЧЁРНЫЙ провод к
соединительному разъёму «COM», а
КРАСНЫЙ провод к разъёму «V mA». Для
измерений от 200mA до 10A, снимите
КРАСНЫЙ повод на разъеме "10A".
2. Установите переключатель РЕЖИМА
РАБОТЫ в необходимое положение «V» и
подсоедините провода к источнику
измеряемого электрического напряжения
или точкам замера. Соблюдайте правильную
полярность (красный +, а чёрный -), т.к. в
противном случае перед значением на
индикаторе появится знак минус.
3. Считайте значение в вольтах.
ДИА. ТОЧНОСТЬ РАЗР.
± 0,8% of rdg ± 2 dgt
200mV
2V
20V
200V
1000V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
± 0,5% of rdg ± 1 dgt
80 Ferm
4. Ersetzen Sie die 3x1,5Volt Batterie durch 3 x
AAA 1,5 Volt.
Wir erklären auf unsere alleinige Verantwortung,
dass
MM-1000
folgende Normen oder Normdokumente erfüllt:
EN61010-1, EN61010-031, EN61326
entsprechend den Vorschriften:
73/23/EEC, 89/336/EEC
01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm
Global
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung
unserer Produkte ausgerichtet und wir behalten
uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne
vorherige Benachrichtigung zu ändern.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
Niederlande
Op dit apparaat worden de volgende pictogrammen
gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel en/of
materiële schade
CE Conform de Europese toepasselijke
standaards op het gebied van veiligheid
Klasse II apparaat – dubbel geïsoleerd
Zekering 200 mA / 250 V
Volg de aanwijzingen en voorschriften in
deze gebruikershandleiding op om
lichamelijk letsel, levensgevaar en
materiële schade te voorkomen.
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Product: Ferm Digitale Multimeter
Type MM-1000 - Art.nr. MMM1008
Ferm B.V, Zwolle, Nederland
- 3,5 LCD display (max. uitlezing: 1999);
- Bedrijfstemperatuur: 0.....40 °C
(rel. vochtigheid <75 %);
- Uitleesfrequentie: 2-3 / second
- Max. "in-fasespanning": 1000V DC.
- Opslagtemperatuur: -10.....+50 °C
Deze multimeter werkt op 3 x 1,5 VDC AAA
Batterijen. Bij een lage batterijspanning verschijnt
op het display " ". Calibratie: de nauwkeurigheid
is gegarandeerd gedurende 1 jaar bij 18 °C - 28 °C
en een relatieve vochtigheid van <80 %.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED
DOOR!
2. ZORG DAT U HET PRODUCT GOED
KENT
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u de multimeter in gebruik neemt en let
vooral op de veiligheidsvoorschriften. Zorg dat de
multimeter volgens de instructies wordt
onderhouden, zodat hij optimaal functioneert.
Gebruik de multimeter alleen wanneer u goed
begrijpt hoe hij gebruikt moet worden. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing en de overige documentatie bij
het apparaat.
+
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(
D
)
Ferm 13
2. ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННЫМ
УСТРОЙСТВОМ И ЕГО
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕМ
Перед использованием этого тестера,
пожалуйста, внимательно прочитайте это
Руководство по эксплуатации, соблюдайте его
требования и, в особенности, выполняйте
правила техники безопасности. В целях
бесперебойной работы, проводите техническое
обслуживание тестера в соответствии с
инструкцией. Перед применением тестера,
убедитесь в том, что вы ознакомились с
принципом его работы. Сохраните это
Руководство по эксплуатации, а также всю
прилагаемую документацию.
3. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
При конструировании этого прибора большое
внимание было уделено вопросам
безопасности. Любое самовольное изменение
или модернизация изделия может нанести
ущерб системе безопасности. В этом случае
ваше право на гарантийное обслуживание
может утратить силу.
Позаботьтесь о порядке на рабочем месте.
- Неубранное рабочее место может стать
причиной несчастных случаев.
- Позаботьтесь о достаточном освещении
рабочего места.
Учитывайте факторы окружающей
обстановки.
Не используйте тестер во влажной или
мокрой обстановке. Защищайте тестер от
атмосферных осадков и влажности.
Не допускайте попадание тестера в руки
детей.
Не допускайте посторонних лиц в рабочую
зону и позаботьтесь о том, чтобы они не
дотрагивались до тестера.
Храните этот прибор в надёжном месте.
Тестеры, которые не используются в течение
продолжительного времени, должны
храниться в сухом помещении.
Не подвергайте тестер перегрузкам. При
работе действуйте в пределах указанного
диапазона мощности, это лучше и надёжнее.
Повреждения, вызванные перегрузкой, не
подлежат гарантийному возмещению.
Не используйте концы измерительных
проводов не по назначению. Не носите
прибор, удерживая его за измерительные
провода, и не тяните за измерительный
провод, чтобы вынуть штекер из тестера;
всегда тяните за сам штекер.
Осуществляйте тщательный уход за
тестером.
Содержите тестер в чистоте. Это облегчает
работу и повышает безопасность.
Обращайте внимание на то, чтобы тестер не
вступал в контакт с влагой, маслом или
консистентной смазкой.
Выньте штекеры измерительных проводов
из тестера, если он не используется.
Проверьте, не повреждён ли прибор.
Перед использованием прибора ещё раз
убедитесь в исправности и правильном
функционировании тестера и
измерительных проводов.
4. ОСОБЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
1. ВНИМАНИЕ! При измерении высокого
напряжения и токов существует опасность
для жизни. Никогда не прикасайтесь к
оголённым металлическим частям
измерительных проводов.
2. Тестер – чувствительный прибор.
Защищайте его от сотрясений и не роняйте
его на пол.
3. Если тестер временно не используется, то в
целях экономии батарейки переключите его
в положение «OFF».
4. Если тестер длительное время не
используется, во избежание вытекания из
батарейки электролита выньте её из
тестера.
5. Не подвергайте прибор воздействиям
высокой влажности или высоких температур.
6. Держите тестер вдали от сильных магнитных
полей.
7. Немедленно отсоедините измерительные
провода, если вы почувствуете запах
горелой изоляции.
8. Используйте тестер только при закрытом
корпусе.
9. Используйте тестер только для измерений
класса I или II.
Не используйте тестер для измерений
класса III или IV.
5. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Упаковочный материал лучше сдавать в центр
по переработке, чем просто выбрасывать. Во
избежание повреждения при транспортировке,
изделие доставляется в прочной упаковке,
состоящей, главным образом, из материалов,
подлежащих вторичному использованию, таких
как бумага, целлюлоза или древесина. Поэтому
рекомендуем Вам, по возможности, сдать
упаковку для вторичной переработки.
Тестер работает на батарейках.
Избавляйтесь от использованных
батареек в соответствии с
инструкцией.
Инструкции по замене батареек изложены в
разделе 13 «Замена батареек».
Ferm 79
3. ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het ontwerp van dit apparaat is de grootst
mogelijke aandacht geschonken aan het
veiligheidsaspect. Iedere wijziging of uitbreiding
van het apparaat kan ten koste gaan van de
veiligheid. Daarnaast kan hierdoor de garantie
komen te vervallen.
Houd het werkgebied opgeruimd en op orde.
- Een rommelig werkgebied kan tot
ongelukken leiden.
- Zorg dat het werkgebied goed verlicht is.
Houd rekening met de omgevingsfactoren.
Gebruik de multimeter niet in een vochtige of
natte omgeving. Bescherm de multimeter tegen
regen en vocht.
Houd kinderen uit de buurt.
Houd andere personen weg uit het werkgebied
en zorg dat ze niet aan de multimeter komen.
Berg het apparaat op een veilige plek op.
Multimeters die niet in gebruik zijn, moeten in
een droge ruimte worden bewaard.
Zorg dat de multimeter niet wordt overbelast.
Werk binnen het aangegeven
vermogensbereik: dit is beter en veiliger.
Schade door overbelasting valt niet onder
de garantie.
Gebruik het meetsnoer op de juiste wijze. Draag
het apparaat niet aan het meetsnoer en gebruik
het meetsnoer niet om de stekker uit het
apparaat te trekken; doe dit altijd bij de stekker.
Zorg dat de multimeter zorgvuldig wordt
onderhouden.
Houd de multimeter schoon. Hierdoor kunt u
beter en veiliger werken. Zorg dat de multimeter
droog blijft en vrij van olie en vet.
Wanneer de multimeter niet in gebruik is,
verwijder dan het meetsnoer uit het apparaat.
Controleer het apparaat regelmatig op
beschadigingen.
Voordat u de multimeter gebruikt, dient u altijd
eerst te controleren of het apparaat en het
meetsnoer niet beschadigd is en goed
functioneert.
4. SPECIALE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. WAARSCHUWING!Bij het meten van hoge
spanningen en stroom bestaat levensgevaar.
Raak nooit de blootliggende metalen delen van
het meetsnoer aan.
2. De multimeter is een gevoelig instrument.
Bescherm hem tegen trillingen en laat hem niet
vallen.
3. Als de multimeter niet gebruikt wordt, zet de
schakelaar dan op de ‘OFF’-stand om de batterij
te sparen.
4. Als de multimeter gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt, verwijder dan de batterij om
lekkage te voorkomen.
5. Stel het apparaat niet bloot aan hoge
vochtigheid of hoge temperaturen.
6. Houd de multimeter uit de buurt van sterke
magnetische velden.
7. Wanneer u de geur van smeulende isolatie ruikt,
verwijder dan direct het meetsnoer.
8. Gebruik de multimeter alleen als de behuizing is
gesloten.
9. Gebruik de multimeter alleen voor metingen in
de Klasse I of II.
Gebruik de multimeter niet voor metingen in de
Klasse III of IV.
5. BESCHERMING VAN HET MILIEU
Terugwinnen van grondstoffen is beter dan het
weggooien van afval. Om beschadiging tijdens het
transport te voorkomen moet het apparaat in een
stevige verpakking worden geleverd. Deze wordt
zoveel mogelijk gemaakt van materialen die
gerecycled kunnen worden, zoals papier, karton en
hout. Daarom raden wij u aan zoveel mogelijk
gebruik te maken van de mogelijkheid om de
verpakking te recyclen.
Deze multimeter werkt op batterijen.
Zorg dat gebruikte batterijen op de
voorgeschreven wijze worden
verwijderd.
Zie voor vervanging van de batterij hoofdstuk 13
"Het vervangen van de batterij".
6. SERVICE NA AANKOOP
Bewaar de originele verpakking. Mocht het
apparaat vervoerd moeten worden, dan is de kans
op beschadiging tijdens transport het kleinst bij
gebruik van de originele verpakking. In het geval
van een garantieclaim dient het apparaat
aangeboden te worden in een zo stevig mogelijke
verpakking, bij voorkeur de originele. Alle
producten worden nauwkeurig getest voordat ze de
fabriek verlaten. Mocht het apparaat toch defect
raken, neem dan contact op met uw dealer.
7. VOOR INGEBRUIKNAME
1. Wanneer de te meten spanning en/of stroom
onbekend is, stel dan de draaiknop in op het
hoogste meetbereik. Als de nauwkeurigheid
onvoldoende is, zet de draaiknop dan één
meetbereik lager, enz.
2. Als het apparaat niet in gebruik is, zet de
draaiknop dan in de "OFF"-stand.
3. De schakeling van de multimeter verschilt voor
het meten van spanning en stroom. Er is een
parallelle schakeling voor het meten van
spanning en een seriële voor het meten van
stroom. In het laatste geval moet een geleider
worden onderbroken in het te meten circuit.
4. Sluit nooit een stroom- of spanningbron aan op
de multimeter als de FUNCTIEschakelaar in de
positie of staat.
14 Ferm
WYMIANA BEZPIECZNIKA
1. Ustaw przełącznik w położenie OFF (wył.).
2. Zdejmij tylny panel multimetru odkręcając
śruby.
UWAGA! Przed otwarciem multimetru
urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od
niego przewody.
3. Wyjmij wadliwy bezpiecznik i zamień go na
nowy o takich samych parametrach (250 V~
F200mAL).
13. WYMIANA BATERII
1. Kiedy bateria jest prawie wyczerpana na
wyświetlaczy pojawia się symbol baterii.
2. Ustaw przełącznik w położeniu OFF (wył.).
3. Zdejmij tylny panel multimetru odkręcając
śruby.
UWAGA! Przed otwarciem multimetru
urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od
niego przewody.
4. Wymień 3x1,5 Volt baterię na nową 3xAAA 1,5
volt.
Niniejszym oświadczamy, że
MM-1000
którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z
następującymi standardami i normami:
EN61010-1, EN61010-031
EN61326
Według:
73/23/EEC, 89/336/EEC
01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm
Global
Jednym z założeń polityki firmy jest ciągłe
ulepszanie produktów. Dlatego firma zastrzega
sobie prawo do zmiany specyfikacji produktów bez
uprzedniego powiadomienia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
Holandia
На данном устройстве нанесены следующие
обозначения:
Существует опасность получения
материального ущерба и/или
телесных повреждений
В соответствии с основными
действующими стандартами
европейских директив по
безопасности
Устройство Класса II – двойная
изоляция
Предохранитель 200 мА / 250 В
Означает, что в случае невыполнения
инструкций данного Руководства по
эксплуатации существует риск
физической травмы, опасность для
жизни или повреждения устройства.
1. ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Изделие: Цифровой тестер Ferm
Тип MM-1000, арт. № MMM1008
Ferm B.V, Zwolle, Нидерланды
- 3,5-значный жидкокристаллический
индикатор (макс. индикация: 1999);
- Диапазон рабочих температур: 0.....40 °C
(относительная влажность <75 %);
- Частота индикации: 2-3 / секунды
- Максимальное «синфазное напряжение»:
1000 В постоянного тока.
- Температура хранения: -10.....+50 °C
Питание тестера осуществляется от батарейки
3 x 1,5 В AAA . В случае разрядки батарейки на
экране загорается
"".
Точность измерений: в течение одного года, при
18 °C - 28 °C и относительной влажности <80 %,
гарантируется точность измерений в пределах
допустимых отклонений.
ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ
ВСЁ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ!
- +
CE
ı
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
(
PL
)
78 Ferm
5. Sluit nooit een hogere spanning dan 1000 V DC
of 750 V aan op de meter.
8. KORT OVERZICHT
MEETMOGELIJKHEDEN
De multimeter is geschikt voor het meten van:
Gelijkspanning (VDC, bijvoorbeeld de spanning
van een accu of batterij)
Gelijkstroom (ADC)
Wisselspanning (VAC, bijvoorbeeld de
spanning van de stroomtoevoer van een
apparaat)
Weerstand ( , Ohm)
Meten van diodes en hFE-transistoren
Wisselstroom (AAC)
Continuïteitstest
Een te meten object kan onder spanning staan. Om
te meten sluit u de multimeter parallel aan.
Wanneer stroom moet worden gemeten, zet de
multimeter dan in het circuit (seriële verbinding).
Het circuit voor het meten van de stroom moet
worden
geïsoleerd, omdat de stroom door de multimeter
moet lopen. Wanneer u de spanning meet, schakel
de multimeter dan niet op bijvoorbeeld
stroommeting. U kunt hierdoor de multimeter
onherstelbaar beschadigen, doordat er kortsluiting
kan ontstaan.
9. GEBRUIK (ZIE FIG. 1).
A. Groot 3,5 digit LCD display (max. uitlezing:
1999.) Aanduidingen voor decimale punt,
polariteit, overbelasting en indicatie lege
batterij.
B. FUNCTIEschakelaar: draaischakelaar voor het
instellen van het bereik
C. hFE-transistormeting
D. 10 A. Positieve aansluiting voor
stroommetingen boven 200 mA tot een
maximum van 20 A.
E. COM. Negatieve aansluiting.
F. V mA. Positieve aansluiting voor spanning- en
weerstandmetingen(0-200mA).
G. Vastzetknop
Wanneer deze knop wordt ingedrukt, blijft op het
display de laatste meterstand staan en
verschijnt het symbool "H" op de LCD. Beide
blijven staan tot de knop nogmaals wordt
ingedrukt.
10. METINGEN
10.1 Het meten van gelijkspanning (V DC)
1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het "COM"
aansluitpunt en het RODE snoer op het "V mA"
aansluitpunt.
2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op de gewenste
"V" stand en sluit de snoeren aan op de te meten
spanningbron of meetpunten.
Denk aan de juiste polariteit (rood is + en zwart is
-), anders geeft het display een min-teken voor
de waarde aan.
3. Lees de waarde af in Volt.
BEREIK NAUWKEURIGHEID RES.
Ingangsweerstand 10 M
Overbelastingbeveiliging DC 1000 V of AC
piekwaarde van 750 V (behalve 200-mV bereik met
een max. waarde van 250 V rms).
TIP:
1. Als het spanningsbereik vooraf niet bekend is,
zet de FUNCTIE-schakelaar dan op het hoogste
bereik en vervolgens zonodig steeds lager.
2. Als het cijfer "1" op het display verschijnt, ligt de
te meten waarde buiten het ingestelde bereik.
De FUNCTIE-schakelaar moet dan op een
hoger bereik worden gezet.
3. De maximale ingangsspanning is 1000 V DC.
Hogere spanningen kunnen niet gemeten
worden.
4. Wees uiterst voorzichtig bij het meten van hoge
spanningen.
10.2 Het meten van wisselspanning (V AC)
1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het "COM"
aansluitpunt en het RODE snoer op het "V mA"
aansluitpunt.
2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op de gewenste
"V" stand en sluit de snoeren aan op de te meten
spanningbron of meetpunten. De polariteit van
de meetpennen is niet van belang.
3. Lees de waarde af in Volt.
BEREIK NAUWKEURIGHEID RES.
Ingangsweerstand 10 M Frequentiebereik 40-
1000 Hz.
Overbelastingbeveiliging AC 750 V rms of DC 1000
V piek (continu in alle bereiken).
Indicatie:juiste waarde komt overeen met de rms
in sinusvorm.
± 0,8% of rdg ± 3 dgt
2V
20V
200V
1mV
10mV
100mV
750V 1V± 1,2% of rdg ± 3 dgt
± 0,8% of rdg ± 2 dgt
200mV
2V
20V
200V
1000V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
± 0,5% of rdg ± 1 dgt
Ferm 15
Przy pomiarze diod lub tranzystorów,
biegunowość końcówek pomiarowych określa,
czy mierzony jest kierunek do przodu czy
kierunek blokowania. Wyświetlana wartość to
spadek napięcia przewodzenia.
- Prąd włączający to 0,8 mA.
- Jeżeli końcówki pomiarowe są podłączone do
diody nieprawidłowo, np. w kierunku
blokowania, na wyświetlaczu pojawia się cyfra
„1”.
10.6 Pomiar tranzystorów hFE
1. Odłącz kabel pomiarowy.
2. Ustaw przełącznik na hFE.
3. Sprawdź, czy to tranzystor NPN czy PNP i
podłącz kable Emittera- (e), Podstawowy (b) i
kolektora- (c) do odpowiednich gniazd w panelu
rozdzielczym na przedzie.
4. Wyświetlacz pokazuje (przybliżoną) wartość
hFE dla podstawowego prądu 10 mA, V CE 2,8
V.
10.7 Pomiar prądu zmiennego (AAC)
1. Podłącz CZARNY przewód do złącza “COM”.
CZERWONY przewód podłącz do złącza
“V mA”. Jeśli pomiary wynoszą pomiędzy
200mA a 10A, przełóż CZERWONY przewód do
złącznika (gniazda) “10A”.
2. Ustaw przełącznik funkcji FUNCTION na
pożądaną wartość “A” i podłącz przewody
szeregowo do obwodu, który ma być mierzony.
Biegunowość końcówek pomiarowych jest
nieistotna.
3. Odczytaj zmierzoną wartość w (mili-)
Amperach.
ZAKRES DOKŁADNOŚĆ SKALA
Zabezpieczenie przeciążeniowe 0,2 A/250-V
odcięcie, 10-A-zakres nie zabezpieczony Zakres
częstotliwości: 40-1000 Hz.
Wyświetlacz: Skorygowany punkt środkowy
odpowiada wartości efektywnej w postaci
sinusoidalnej.
PORADA:
1. Jeżeli zakres prądu jest nieznany, należy
ustawić przełącznik funkcji FUNCTION na
najwyższą wartość zakresu pomiaru i następnie
stopniowo zmniejszać zakres, jeżeli zachodzi
potrzeba.
2. Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się cyfra “1”
mierzona wielkość znajduje się poza
ustawionym zakresem. Należy przestawić
przełącznik FUNCTION na wyższą wartość.
3. Zakres 20A nie jest zabezpieczony
bezpiecznikiem. Dlatego też nie wolno
przeprowadzać pomiaru dłużej niż 10 sekund.
10.8 Test ciągłości
1. Podłącz CZARNY przewód do złącza “COM”.
CZERWONY przewód podłącz do złącza
“V mA. (Wskazówka: Biegunowość
czerwonego przewodu jest dodatnia „+”).
2. Ustaw przełącznik FUNCTION na zakres ""i
podłącz końcówki pomiarowe do obwodu
elektroenergetycznego, który ma być mierzony.
3. Jeżeli oporność w obwodzie
elektroenergetycznym jest niższa niż 50 ,
rozlega się brzęczyk.
11. SERWISOWANIE
OSTRZEŻENIA
Przed czyszczeniem lub serwisowaniem
multimetru należy wyjąć z niego baterie. Do
czyszczenia nie wolno używać wody i innych
płynów.
Utrzymuj urządzenie i przewody pomiarowe w
czystości. Niektóre środki czyszczące
(benzyna, rozcieńczalnik, itd.) mogą przykleić
się lub rozpuszczać plastik. Produkty te
zawierają benzen, trójchlorometan, chlor, woda
amoniakalna, itd.
Czyść obudowę regularnie za pomocą miękkiej
szmatki, najlepiej po każdym użyciu.
Uporczywe zabrudzenia usuwaj wilgotną
szmatką. Nie używaj rozpuszczalników takich
jak benzyna, alkohol, roztwór amoniaku, itd.
Substancje te mogą uszkodzić plastik.
12. PROBLEMY
Jeżeli multimetr nie działa prawidłowo to
przyczyną tego może być jeden z następujących
problemów:
1. Multimetr niczego nie pokazuje.
Bateria jest wyczerpana.
- Wymień baterię.
Mierzony prąd lub napięcie były zbyt wysokie i
multimetr został uszkodzony pomimo
wbudowanych zabezpieczeń.
- W przypadku problemów skontaktuj się z
lokalnym serwisem.
2. Multimetr nie pokazuje mierzonych
wartości.
Przepalił się bezpiecznik.
- Wymień bezpiecznik.
Jeden lub więcej przewodów jest wadliwych.
- Wymień przewody.
Mierzony prąd lub napięcie były zbyt wysokie i
multimetr został uszkodzony pomimo
wbudowanych zabezpieczeń.
- W przypadku problemów skontaktuj się z
lokalnym serwisem.
± 1,2% of rdg ± 3 dgt
± 2% of rdg ± 3 dgt
2mA
20mA
200mA
1µA
10µA
100µA
± 3% of rdg ± 7 dgt20A 10mA
Ferm 77
TIP:
1. Als het spanningsbereik vooraf niet bekend is,
zet de FUNCTIE-schakelaar dan op het hoogste
bereik en vervolgens zonodig steeds lager.
2. Als het cijfer "1" op het display verschijnt, ligt de
te meten waarde buiten het ingestelde bereik.
De FUNCTIE-schakelaar moet dan op een
hoger bereik worden gezet.
3. De maximale ingangsspanning is 750 V AC.
Hogere spanningen kunnen niet gemeten
worden.
4. Wees uiterst voorzichtig bij het meten van hoge
spanningen.
10.3 Het meten van gelijkstroom (ADC)
1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het COM
aansluitpunt. Sluit het RODE snoer aan op het
"V mA" aansluitpunt. Voor metingen tussen
200mA en 10A verplaatst u de RODE leiding
naar de "10A" aansluiting.
2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op de gewenste
"A" stand en sluit de snoeren in serie met de te
meten lading. Denk aan de juiste polariteit
(ROOD is + en ZWART is -), anders geeft het
display een min-teken voor de waarde aan. De
polariteit van het RODE snoer naar het
ZWARTE wordt gelijktijdig met de stroomsterkte
weergegeven.
3. Lees de waarde af in (milli-)Ampère.
BEREIK NAUWKEURIGHEID RES.
Overbelastingbeveiliging 0,2 A/250-V zekering, 10-
A bereik niet gezekerd.
TIP:
1. Als het stroombereik vooraf niet bekend is, zet
de FUNCTIE-schakelaar dan op het hoogste
bereik en vervolgens zonodig steeds lager.
2. Als het cijfer "1" op het display verschijnt, ligt de
te meten waarde buiten het ingestelde bereik.
De FUNCTIE-schakelaar moet dan op een
hoger bereik worden gezet.
3. Het 20A-bereik is niet beveiligd met een
zekering. Meet daarom nooit langer dan 10 sec.
10.4 Het meten van de weerstand ( Ohm)
1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het "COM"
aansluitpunt en het RODE snoer op het "V mA"
aansluitpunt. (Tip: de polariteit van het RODE
snoer is dan "+".)
2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op het gewenste
" " meetbereik.
BEREIK NAUWKEURIGHEID RES.
Overbelastingbeveiliging 250 V DC of AC rms,
gedurende maximaal 15 seconden
3. Plaats de meetpennen op de te meten
componenten. Zorg ervoor dat de component
niet is verbonden met de andere componenten.
Raak de punten van de meetpennen niet aan,
omdat anders de weerstandswaarden worden
beïnvloed.
4. Lees de waarde af in (Ohm).
5. Bij het meten van weerstand wordt stroom
verbruikt uit de interne batterij. Dit
stroomverbruik varieert afhankelijk van het
ingestelde bereik.
TIP:
1. Als de gemeten weerstandswaarde de
maximale waarde in het geselecteerde bereik
overschrijdt, verschijnt in het display het cijfer
"1". Kies dan een hoger meetbereik. Bij een
weerstand van circa 1 M of hoger kan het een
paar seconden duren voor de meter zich heeft
gestabiliseerd. Dit is normaal bij het meten van
hoge weerstanden.
2. Als de ingang niet is aangesloten, bijvoorbeeld
bij een onderbroken circuit, verschijnt het cijfer
"1". Dit betekent dat de meting buiten het bereik
valt.
3. Als de te meten weerstand is aangesloten op
een circuit, schakel de spanning dan uit en zorg
dat alle condensatoren zijn ontladen voordat u
met meten begint.
10.5 Het meten van diodes
1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het "COM"
aansluitpunt en het RODE snoer op het "V mA"
aansluitpunt. (Tip: de polariteit van het RODE
snoer is dan "+".)
2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op het -
BEREIK en plaats de meetpennen op de te
meten diode. Bij het meten van dioden en
transistoren bepaalt de polariteit van de
meetpennen of de doorlaatrichting of de
sperrichting wordt gemeten. De gemeten
waarde is de spanningsval van de diode in
doorlaatrichting.
- De teststroom is 0,8 mA.
- Wanneer de meetpennen niet of op onjuiste
wijze op de diode worden aangesloten, dat wil
zeggen in sperrichting, verschijnt in het display
het cijfer "1".
200
2K
20K
200K
2M
20M
0,1
1
10
100
1k
10k
± 0,8% of rdg ± 1 dgt
± 1% of rdg ± 2 dgt
± 0,8% of rdg ± 3 dgt
± 0,8% of rdg ± 1 dgt
± 0,8% of rdg ± 1 dgt
± 1,2% of rdg ± 1 dgt
2mA
2µA
20mA
200mA
1µA
0,1µA
10µA
100µA
± 2% of rdg ± 5 dgt20A 10mA
16 Ferm
PORADA:
1. Jeżeli zakres napięcia jest nieznany, należy
ustawić przełącznik funkcji FUNCTION na
najwyższą wartość zakresu pomiaru i następnie
stopniowo zmniejszać zakres, jeżeli zachodzi
potrzeba.
2. Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się cyfra “1”,
mierzona wielkość znajduje się poza
ustawionym zakresem. Należy przestawić
przełącznik FUNCTION na wyższą wartość.
3. Maksymalne napięcie wejściowe wynosi 750 V
AC. Nie można mierzyć wyższych napięć.
4. Przy pomiarze wysokich napięć należy
zachować szczególną ostrożność.
10.3 Pomiar prądu stałego (ADC)
1. Podłącz CZARNY przewód do złącza “COM”.
CZERWONY przewód podłącz do złącza
“V mA”. Jeśli pomiary wynoszą pomiędzy
200mA a 10A, przełóż CZERWONY przewód do
złącznika (gniazda) “10A”.
2. Ustaw przełącznik funkcji FUNCTION na
pożądaną wartość “A” i podłącz przewody
szeregowo do obwodu, który ma być mierzony
lub do punktów pomiarowych. Zwróć uwagę na
poprawną biegunowość (czerwony +, czarny-),
w przeciwnym wypadku na wyświetlaczu pojawi
się znak minus przed podawaną wartością.
Techniczny kierunek prądu od CZERWONEGO
przewodu do CZARNEGO przewodu jest
wyświetlany wraz z natężeniem prądu.
3. Odczytaj zmierzoną wartość w (mili-)
Amperach.
ZAKRES DOKŁADNOŚĆ SKALA
Zabezpieczenie przeciążeniowe 0,2 A/250-V
odcięcie, 10-A-zakres nie zabezpieczony.
PORADA:
1. Jeżeli zakres prądu jest nieznany, należy
ustawić przełącznik funkcji FUNCTION na
najwyższą wartość zakresu pomiaru i następnie
stopniowo zmniejszać zakres, jeżeli zachodzi
potrzeba.
2. Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się cyfra “1”,
mierzona wielkość znajduje się poza
ustawionym zakresem. Należy przestawić
przełącznik FUNCTION na wyższą wartość.
3. Zakres 20A nie jest zabezpieczony
bezpiecznikiem. Dlatego też nie wolno
przeprowadzać pomiaru dłużej niż 10 sekund.
10.4 Pomiar oporu ( Ohm)
1. Podłącz CZARNY przewód do złącza “COM”.
CZERWONY przewód podłącz do złącza
“V mA. (Wskazówka: Biegunowość
czerwonego przewodu jest dodatnia „+”).
2. Ustaw przełącznik FUNCTION na pożądany
zakres pomiaru “ ”.
ZAKRES DOKŁADNOŚĆ SKALA
Zabezpieczenie przeciążeniowe 250 V DC Wartość
efektywna, przez maksymalnie 15 sekund.
3. Podłącz końcówki pomiarowe do komponentu,
który ma być mierzony. Upewnij się, że
komponent nie jest połączony z żadnym innym.
Nie dotykaj końcówek pomiarowych, gdyż
wpłynie to na mierzone wartości.
4. Odczytaj zmierzoną wartość w (Ohm).
5. Podczas pomiaru oporu używane jest zasilanie
z baterii wewnętrznej. Bieżące zużycie prądu
zależy od ustawionego zakresu pomiaru.
PORADA:
1. Jeżeli wartość mierzona przekracza najwyższą
wartość, w ustawionym zakresie na
wyświetlaczu pojawi się cyfra “1”. Wybierz
wyższą wartość pomiaru. Jeżeli opór wynosi
około 1 M lub więcej, urządzenie pomiarowe
może wymagać kilku sekund do
ustabilizowania. Jest to normalne przy
pomiarach wyższych oporów.
2. Jeżeli wejście nie jest podłączone, np. w
uszkodzonym obwodzie, na wyświetlaczu
pojawia się cyfra „1”. Co oznacza, że pomiar
znajduje się poza zakresem.
3. Jeżeli opór, który ma być mierzony ma być
podłączony do obwodu elektroenergetycznego,
przed rozpoczęciem pomiaru należy wyłączyć
napięcie i sprawdzić, czy wszystkie
kondensatory są rozładowane.
10.5 Pomiar diod (Napięcie przewodzenia)
1. Podłącz CZARNY przewód do złącza “COM”.
CZERWONY przewód podłącz do złącza
“V mA. (Wskazówka: Biegunowość
czerwonego przewodu jest dodatnia „+”).
2. Ustaw przełącznik FUNCTION na zakres i
podłącz końcówki pomiarowe do diody, która
ma być mierzona.
200
2K
20K
200K
2M
20M
0,1
1
10
100
1k
10k
± 0,8% of rdg ± 1 dgt
± 1% of rdg ± 2 dgt
± 0,8% of rdg ± 3 dgt
± 0,8% of rdg ± 1 dgt
± 0,8% of rdg ± 1 dgt
± 1,2% of rdg ± 1 dgt
2mA
2µA
20mA
200mA
1µA
0,1µA
10µA
100µA
± 2% of rdg ± 5 dgt20A 10mA
76 Ferm
10.6 Meten van de hFE-transistor
1. Verwijder het meetsnoer.
2. Zet de schakelaar in de hFE-stand.
3. Check of de transistor een NPN- of een PNP-
transistor is en sluit de emittor- (e), basis- (b) en
collector- (c) kabel aan op de juiste ingang in het
schakelpaneel aan de voorzijde.
4. Het display toont de (geschatte) hFE-waarde
voor een basisstroom van10 µA, V CE 2,8 V.
10.7 Het meten van wisselstroom (AAC)
1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het COM
aansluitpunt. Sluit het RODE snoer aan op het
"V mA" aansluitpunt. Voor metingen tussen
200mA en 10A verplaatst u de RODE leiding
naar de "10A" aansluiting.
2. Set de FUNCTIE-schakelaar op de gewenste
"A~" stand en sluit de snoeren in serie aan op het
te meten circuit. De polariteit van de
meetpennen is niet van belang.
3. Lees de waarde af in (milli-)Ampère.
BEREIK NAUWKEURIGHEID RES.
Overbelastingbeveiliging 0,2 A/250-V zekering, 10-
A bereik niet gezekerd. Frequentiebereik: 40-1000
Hz.
Indicatie: gemiddelde waarde (komt overeen met
rms in sinusvorm.)
TIP:
1. Als het stroombereik vooraf niet bekend is, zet
de FUNCTIE-schakelaar dan op het hoogste
bereik en vervolgens zonodig steeds lager.
2. Als het cijfer "1" op het display verschijnt, ligt de
te meten waarde buiten het ingestelde bereik.
De FUNCTIE-schakelaar moet dan op een
hoger bereik worden gezet.
3. Het 20A-bereik is niet beveiligd met een
zekering. Meet daarom nooit langer dan 10 sec.
10.8 Continuïteitstest
1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het "COM"
aansluitpunt en het RODE snoer op het "V mA"
aansluitpunt. (Tip: de polariteit van het RODE
snoer is dan "+".)
2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op het " " bereik
en sluit de meetpunten aan op het te meten
circuit.
3. Als de weerstand minder is dan 50 , dan zal de
zoemer klinken.
11. ONDERHOUD
LET OP
Verwijder vóór onderhoud en schoonmaken van
de multimeter altijd eerst de batterij. Gebruik
nooit water of andere vloeistoffen bij het
schoonmaken van het apparaat.
Zorg dat de meetsnoeren en de multimeter
schoon blijven. Sommige reinigings- en
oplosmiddelen (benzine, thinner etc.) kunnen
kunststof onderdelen aantasten of oplossen.
Deze producten bevatten o.a. benzeen,
trichloorethaan, chloride en ammonia.
Reinig de behuizing regelmatig met een zachte
doek, bij voorkeur na ieder gebruik.
Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
12. STORINGEN
Wanneer de multimeter niet naar behoren
functioneert, dan kan dat een van de volgende
oorzaken hebben:
1. De multimeter geeft niets aan op het display.
De batterij is leeg.
- Vervang de batterij.
Er is een te hoge stroom of spanning gemeten
en ondanks de beveiligingen is de multimeter
beschadigd.
- Neem bij problemen contact op met uw
dealer.
2. De multimeter geeft geen gemeten waarden
aan.
De zekering is doorgebrand.
- Vervang de zekering.
Eén of meer snoeren zijn defect.
- Vervang de snoeren.
Er is een te hoge stroom of spanning gemeten
en ondanks de beveiligingen is de multimeter
beschadigd.
- Neem bij problemen contact op met uw
dealer.
VERVANGEN VAN DE ZEKERING
1. Zet de schakelaar in de OFF-stand.
2. Verwijder de achterzijde van de multimeter door
de schroeven los te draaien.
WAARSCHUWING! Schakel eerst het
apparaat uit en verwijder alle snoeren
voordat u de behuizing van de
multimeter opent.
3. Verwijder de defecte zekering en vervang deze
door een zekering met dezelfde stroomsterkte
en uitschakelkarakteristieken (250 V~
F200mAL).
± 1,2% of rdg ± 3 dgt
± 2% of rdg ± 3 dgt
2mA
20mA
200mA
1µA
10µA
100µA
± 3% of rdg ± 7 dgt20A 10mA
Ferm 17
5. Nie wolno podłączać napięć wyższych niż 1000
V DC (prąd stały) lub 750 V do urządzenia
pomiarowego.
8. SKRÓCONY OPIS POMIARÓW
Multimetr przeznaczony jest do pomiarów:
Napięcia prądu stałego (VDC, np. napięcia
baterii lub akumulatorów)
Prądu stałego (ADC)
Napięcia prądu zmiennego (VAC, np. napięcie
w gniazdku zasilania sieciowego)
Oporu ( , Ohm)
Pomiarów diod i tranzystorów hFE
Prądu zmiennego (AAC)
Testów ciągłości
Obiekt pomiarów może znajdować się pod
napięciem. W celu dokonania pomiaru podłącz
multimetr równolegle.
Jeżeli zmierzone ma być natężenie prądu, należy
włączyć multimetr do obwodu (złącze szeregowe).
Obwód zasilania do pomiaru prądu musi być
koniecznie izolowany, ponieważ prąd będzie
płynąć przez multimetr.
Nie wolno przełączać multimetru na pomiar Prądu
(Current), na przykład podczas pomiaru napięcia.
Może to spowodować zwarcie i nieodwracalne
uszkodzenie multimetru.
9. OBSŁUGA (PATRZ RYSUNEK 1)
A. 3,5-cyfrowy wyświetlacz LCD (maks. wyświetla:
1999. Wyświetlanie liczb dziesiętnych,
biegunowości, kontrolki przeciążenia i
rozładowania baterii.
B. Przełącznik funkcji (FUNCTION): pokrętło do
ustawiania zakresu
C. pomiar tranzystorów hFE
D. 10 A. Dodatnie połączenie do pomiaru prądu
powyżej 200 mA do maksymalnej wartości 20 A.
E. COM. Połączenie ujemne.
F. V mA. Połączenie dodatnie do pomiarów
napięcia i oporu (0-200mA).
G. “Tart” (Hold) gomb
Ha ez a gomb be van nyomva, a kijelzőn
megmarad az utolsó leolvasott érték, és az
LCD-n a “H” szimbólum lesz látható, amíg a
gombot újra meg nem nyomják .
10. POMIARY
10.1 Pomiar prądu stałego (V DC)
1. Podłącz CZARNY przewód do złącza “COM”, a
CZERWONY przewód do złącza “V mA”.
2. Ustaw przełącznik funkcji FUNCTION na
pożądaną wartość “V” i podłącz przewody do
źródła napięcia, które ma być mierzone lub do
punktów pomiarowych. Zwróć uwagę na
poprawną biegunowość (czerwony +, czarny-),
w przeciwnym wypadku na wyświetlaczu pojawi
się znak minus przed podawaną wartością.
3. Odczytać zmierzoną wartość w Voltach.
ZAKRES DOKŁADNOŚĆ SKALA
Oporność wejściowa 10 M
Zabezpieczenie przeładowania DC 1000 V lub AC
750 V Wartość efektywna
(poza zakresem 200-mV-z najwyższą wartością
250 V Wartość efektywna).
PORADA:
1. Jeżeli zakres napięcia jest nieznany, należy
ustawić przełącznik funkcji FUNCTION na
najwyższą wartość zakresu pomiaru i następnie
stopniowo zmniejszać zakres, jeżeli zachodzi
potrzeba.
2. Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się cyfra “1”,
mierzona wielkość znajduje się poza
ustawionym zakresem. Należy przestawić
przełącznik FUNCTION na wyższą wartość.
3. Maksymalne napięcie wejściowe wynosi 1000 V
DC. Nie można mierzyć wyższych napięć.
4. Przy pomiarze wysokich napięć należy
zachować szczególną ostrożność.
10.2 Pomiar napięcia prądu zmiennego (V AC)
1. Podłącz CZARNY przewód do złącza “COM”, a
CZERWONY przewód do złącza “V mA”.
2. Ustaw przełącznik funkcji FUNCTION na
pożądaną wartość “V” i podłącz przewody do
źródła napięcia, które ma być mierzone lub do
punktów pomiarowych. Biegunowość
końcówek pomiarowych jest nieistotna.
3. Odczytać zmierzoną wartość w Voltach
ZAKRES DOKŁADNOŚĆ SKALA
Oporność wejściowa 10 M
Zakres częstotliwości 40-1000 Hz.
Zabezpieczenie przeciążeniowe AC 750 V Wartość
efektywna lub DC 1000 V wartość szczytowa (stale
we wszystkich zakresach).
Wyświetlacz: Skorygowany punkt środkowy
odpowiada wartości efektywnej w postaci
sinusoidalnej.)
± 0,8% of rdg ± 3 dgt
2V
20V
200V
1mV
10mV
100mV
750V 1V± 1,2% of rdg ± 3 dgt
± 0,8% of rdg ± 2 dgt
200mV
2V
20V
200V
1000V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
± 0,5% of rdg ± 1 dgt
Ferm 75
13. HET VERVANGEN VAN DE
BATTERIJ
1. Op het display verschijnt een batterijpictogram
als de batterij leeg raakt.
2. Zet de draaiknop op de OFF-stand.
3. Verwijder de achterzijde van de multimeter door
de schroeven los te draaien.
WAARSCHUWING! Schakel eerst het
apparaat uit en verwijder alle snoeren
voordat u de behuizing van de
multimeter opent.
4. Vervang de 3 x 1,5 Volt batterijen door 3 x AAA
1,5 Volt.
Wij verklaren dat
MM-1000
voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten
EN61010-1, EN61010-031, EN61326
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
73/23/EEC, 89/336/EEC
01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm
Global
Het is ons beleid om onze producten voortdurend
verder te verbeteren en wij behouden ons daarom
het recht voor om zonder voorafgaande
berichtgeving de productspecificaties te wijzigen.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
Nederland
Vous pouvez trouver sur l’appareil les symboles
suivants:
Risque de dommages sur le matériel
et/ou de lésions corporelles
Conforme aux normes essentielles de
sécurité applicables des directives
européennes
Machine Classe II - double isolation
Fusible 200 mA / 250 V
Si vous ne respectez pas les instructions
de ce manuel d’utilisation, vous risquez
de vous blesser, de vous mettre en
danger et d'endommager l'appareil.
1. DÉTAILS TECHNIQUES
Produit: Multimètre numérique Ferm
Type MM-1000 - Nº de produit MMM1008
Ferm B.V, Zwolle, Pays-Bas
- Ecran à cristaux liquides, chiffres 3,5 (affichage
maximum : 1999);
- Température de service: 0.....40 °C (humidité
relative <75 %);
- Fréquence de l’affichage : 2-3 / second
- « Signal en phase » maximum : 1000V CC.
- Température de stockage: -10.....+50 °C
Le multimètre fonctionne grâce à une pile 3 x 1,5
VDC AAA . Si la pile est faible, l’écran indique " ".
Calibrage: Les tolérances sont garanties pour une
période d’un an à une température entre 18 °C et 28
°C et selon une humidité relative de <80%.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES
CONSIGNES D’UTILISATION!
2. FAMILIARISEZ-VOUS AVEC LE
PRODUIT
Veuillez lire attentivement ces instructions et
observer plus particulièrement les consignes de
sécurité avant de faire fonctionner le multimètre.
Utilisez le multimètre conformément aux
instructions afin que ce dernier puisse fonctionner
correctement et sans heurts. Utilisez le multimètre
uniquement si vous êtes familier avec le
fonctionnement de l’appareil. Conservez avec
précaution ces consignes d’utilisation et autres
documents relatifs à l’appareil.
- +
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
18 Ferm
3. OGÓLNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
Przy projektowaniu urządzenia położono duży
nacisk na kwestie bezpieczeństwa. Jakiekolwiek
zmiany, czy rozbudowania urządzenia mogą
stwarzać zagrożenie. Spowoduje to także
unieważnienie gwarancji.
Zapewnij porządek w miejscu pracy.
- Brak porządku w miejscu pracy może
doprowadzić do wypadku.
- Zapewnij wystarczające oświetlenie miejsca
pracy.
Zwróć uwagę na aspekty środowiskowe.
Nie używaj multimetru w wilgotnym lub mokrym
otoczeniu. Chroń multimetr przed wilgocią i
deszczem.
Chroń urządzenie przed dziećmi.
Osoby postronne należy utrzymywać z dala od
miejsca pracy, aby nie dotykały multimetru.
Należy składować urządzenie w bezpiecznym
miejscu. Multimetry, które nie będą jakiś czas
używane, muszą być składowane w suchym
miejscu.
Nie wolno przeciążać multimetru. Pracuj w
określonych specyfikacją zakresach roboczych:
jest to bezpieczne i pewniejsze. Uszkodzenia
spowodowane przeciążeniem nie podlegają
gwarancji.
Nie wolno używać przewodów urządzenia w
sposób nieprawidłowy. Nie przenoś urządzenia
trzymając za przewody i nie wyciągaj wtyczek z
urządzenia ciągnąc za przewody; zawsze
wyciągaj chwytając same wtyczki.
Serwisuj dokładnie multimetr.
Utrzymuj multimetr w czystości. Polepsza to i
ułatwia pracę. Pilnuj, by multimetr nie miał
styczności z wilgocią, olejami lub tłuszczem.
Kiedy multimetr nie jest używany, wyciągnij z
niego wtyczki przewodów.
Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
Przed użyciem urządzenie, sprawdź, czy
urządzenie i przewody znajdują się w dobrym
stanie i działają prawidłowo.
4. SPECJALNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
1. OSTRZEŻENIE!Pomiar wysokich napięć oraz
prądów stanowi zagrożenie dla życia. Nie wolno
dotykać odsłoniętych elementów metalowych
przewodów.
2. Multimetr jest delikatnym urządzeniem. Należy
chronić go przed wibracjami i nie wolno go
upuszczać.
3. Jeżeli multimetr ma nie być używany należy
wyłączyć go (OFF) w celu oszczędzania baterii.
4. Jeżeli multimetr ma nie być używany przez
dłuższy czas, należy wyjąć baterie, aby uniknąć
wycieków.
5. Nie wolno narażać urządzenia na wysoką
wilgotność lub wysoką temperaturę.
6. Trzymać multimetr z dala od silnych pól
magnetycznych.
7. Natychmiast odłączyć przewody, jeżeli pojawi
się zapach palącej się izolacji.
8. Używać multimetru jedynie, kiedy obudowa jest
zamknięta.
9. Używać multimetru do pomiarów klasy I i II.
Nie używać multimetru do pomiarów klasy III lub
IV.
5. OCHRONA ŚRODOWISKA
Odzyskiwanie surowców wtórnych jest lepsze niż
zwykłe usuwanie odpadów. Aby uniknąć
uszkodzeń, urządzenie dostarczane jest w
solidnym opakowaniu wykonanym głównie z
materiałów nadających się do recyklingu, takiego
jak papier, miazga i drewno. Dlatego też zalecamy
recykling opakowania, jeżeli jest to tylko możliwe.
Multimetr zasilany jest bateriami. Usuwaj
baterie zgodnie z przepisami.
Instrukcje dotyczące wymiany baterii znajdują się w
rozdziale 13 “Wymiana baterii”.
6. SERWIS PO SPRZEDAŻY
Prosimy zachować oryginalne opakowanie. Jeżeli
urządzenie będzie musiało być ponownie
transportowane, ryzyko uszkodzenia w transporcie
można zminimalizować używając oryginalnego
opakowania. Jeżeli dokonywana jest reklamacja
gwarancyjna, urządzenie musi zostać wysłane
zapakowane tak bezpiecznie, jak to tylko możliwe,
najlepiej w oryginalne opakowanie. Wszystkie
produkty Ferm przechodzą wyczerpujące testy
przed opuszczeniem fabryki. Jeżeli jednak w
danym urządzeniu stwierdzona zostanie usterka,
prosimy skontaktować się najpierw z lokalnym
centrum Serwisowym.
7. PRZED ODDANIEM DO
EKSPLOATACJI
1. Jeżeli prąd i/lub napięcie, które mają być
mierzone nie są znane, ustaw pokrętło
regulacyjne na najwyższy możliwy zakres.
Jeżeli dokładność na pokrętle jest
niewystarczająca, ustaw niższy zakres, itd.
2. Jeżeli urządzenie ma nie być używane przez jakiś
czas, ustaw pokrętło w położeniu OFF (wył.).
3. Podłączenie multimetru jest inne dla pomiaru
prądu i dla pomiaru napięcia. Połączenie
równoległe dla pomiaru napięcia i połączenie
szeregowe dla pomiaru prądu. W przypadku
tego ostatniego przewodnik w obwodzie
zasilania, który ma być mierzony, musi zostać
przerwany.
4. Nie wolno podłączać źródła napięcia, czy prądu
do multimetru, jeżeli przełącznik funkcji
FUNCTION znajduje się w położeniu lub .
74 Ferm
3. RÈGLES DE SECURITE
GENERALES
Lors de la conception de cet appareil, un soin tout
particulier a été apporté à la sécurité. Tout
changement ou extension opéré sur l’appareil peut
compromettre votre sécurité. Votre garantie peut
être de fait annulée.
Assurez-vous que la zone de travail soit rangée.
- Une zone de travail en désordre peut être la
cause d’accidents.
- Assurez-vous que la zone de travail soit
suffisamment éclairée.
Tenez compte des conditions ambiantes.
N’utilisez pas le multimètre dans des
environnements humides ou mouillés. Protégez
le multimètre de la pluie et de l’humidité.
Ne laissez pas les enfants s’approcher de
l’appareil.
De même, tenez les visiteurs à l’écart de la zone
de travail, et asurez-vous qu'ils ne manipulent
pas le multimètre.
Rangez l’appareil en lieu sûr. Les multimètres,
qui ne sont pas utilisés depuis une certaine
période, doivent être rangés dans une pièce
sèche.
Ne surchargez pas le multimètre. Travaillez en
respectant la portée de puissance de l’appareil :
ceci s'avèrera plus efficace et plus sûr. Les
dommages provoqués par une trop grande
surchage ne sont pas inclus dans les clauses de
garantie.
Utilisez correctement les cordons de mesure.
Ne portez pas l'appareil par les cordons de
mesure et ne le débranchez pas en tirant sur ces
derniers; il vous faut toujurs retirer la prise
manuellement.
Utilisez le multimètre avec précaution.
Veillez toujours à garder le multimètre propre.
Cela facilitera de fait votre travail et augmentera
votre sécurité. Veillez à garder le multimètre à
l’abri de l’humidité, de l’huile ou de graisses.
Retirez les prises des cordons de mesure du
multimètre, si ce dernier n’est pas utilisé.
Vérifiez toute présence de dommages sur
l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez une seconde
fois que le multimètre et les cordons de mesure
soient en bon état et fonctionnent correctement.
4. RÈGLES SPÉCIFIQUES DE
SÉCURITÉ
1. AVERTISSEMENT!La mesure de tensions et
de courants élevés représente un danger de
mort. Ne touchez jamais les pièces métalliques
exposées des cordons de mesure.
2. Le multimètre est sensible. Protégez-le des
vibrations et veillez à ne pas le faire tomber.
3. Si vous prévoyez de ne pas utiliser le multimètre
pour un certain temps, nous vous conseillons de
l’ETEINDRE. La pile sera ainsi conservée.
4. Si vous prévoyez de ne pas utiliser le multimètre
pour une longue période, retirez la pile afin
qu’elle ne puisse pas se vider de son contenu.
5. Ne soumettez pas l’appareil à une humidité ou à
des températures élevées.
6. Gardez le multimètre à l’écart des champs
magnétiques puissants.
7. Débranchez immédiatement les cordons de
mesures si vous sentez que le câble d'isolation
brûle.
8. Utilisez le multimètre uniquement si le boîtier est
fermé.
9. Utilisez le multimètre uniquement pour les
mesures de classe I ou II.
Cependant, n’utilisez pas le multimètre pour les
mesures de classe III ou IV.
5. PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
La récupération des matières premières est bien
plus conseillée que l’élimination des déchets. Afin
d’éviter tout dommage durant le transport de
l’appareil, ce dernier doit être livré dans un
emballage principalement composé de matériaux
recyclables, tels que le papier, la pâte à papier et le
bois. Nous vous recommandons, par conséquent,
de recycler l’emballage autant que possible.
Le multimètre fonctionne à piles. Jetez
les piles usées comme indiqué.
Pour le remplacement des piles, nous vous
renvoyons au chapitre 13 « Remplacement de la
pile ».
6. SERVICE APRÈS-VENTE
Veuillez conserver l'emballage d’origine. En effet, si
l’appareil a besoin d’être de nouveau transporté, le
risque de dommages lors du transport est réduit du
fait de l’utilisation de l’emballage d’origine. En cas
de réclamation, l’appareil doit être envoyé dans un
emballage aussi solide et sûr que possible, de
préférence dans son emballage d’origine. Tous les
produits Ferm ont subi des tests approfondis en
usine. Si toutefois vous observez un défaut sur
l’appareil, veuillez tout d’abord contacter le service
après-vente.
7. AVANT LA MISE EN SERVICE
1. Dans le cas où la tension et/ou le courant à
mesurer est/sont inconnu(s), positionnez le
bouton tournant sur le plus grand intervalle de
mesure. Si l’exactitude du bouton tournant n’est
pas suffisante, positionnez-le sur un intervalle
inférieur et ainsi de suite.
2. Si vous prévoyez de ne pas utiliser le multimètre
pour un certain temps, veuillez placer le bouton
tournant sur la position ARRÊT.
Ferm 19
Izjavljamo, da ta
MM-1000
ustreza naslednjim normam ali normativnim
dokumentom:
EN61010-1, EN61010-031, EN61326
v skladu s predpisi:
73/23/EEC, 89/336/EEC
01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm
Global
Ker je naša tržna politika nenehno izboljševanje
izdelkov, si pridržujemo pravico do sprememb
podatkov o izdelku brez predhodnega obvestila.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
The Netherlands
Na urządzeniu znajdują się następujące ikony:
Ryzyko uszkodzenia materiału oraz/lub
poniesienia obrażeń.
Spełnia wymogi mających zastosowanie
norm bezpieczeństwa Dyrektyw
Europejskich.
Urządzenie Klasy II – podwójna izolacja
Bezpiecznik 200 mA / 250 V
Jeżeli instrukcja obsługi nie będzie
przestrzegana może zaistnieć ryzyko
poniesienia obrażeń, zagrożenia życia
lub uszkodzenia urządzenia.
1. SPECYFIKACJE TECHNICZNE
1. SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Produkt: Cyfrowy Multimetr Ferm
Typ MM-1000 - Numer MMM1008
Ferm B.V, Zwolle, Netherlands
- 3,5-cyfrowy wyświetlacz LCD (maks.
wyświetlane: 1999);
- Zakres temperatur pracy: 0.....40 °C (wilgotność
względna <75 %);
- Częstotliwość wyświetlania: 2-3 / sekund
- Maksymalne “Napięcie fazowe”: 1000V DC.
- Temperatura składowania: -10.....+50 °C
Multimetr zasilany jest 3 x 1,5 VDC AAA baterią .
Jeżeli bateria jest wyczerpana na wyświetlaczu
pojawia się " ". Kalibracja: Tolerancje są
gwarantowane na okres jednego roku przy 18 °C -
28 °C i wilgotności względnej <80 %.
PROSIMY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z
INSTRUKCJĄ OBSŁUGI!
2. PROSIMY ZAPOZNAĆ SIĘ Z
PRODUKTEM
Przed przystąpieniem do eksploatacji prosimy
dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi,
szczególnie należy przestrzegać wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa. Aby zapewnić
bezproblemową pracę multimetru należy go
serwisować zgodnie z instrukcjami. Do eksploatacji
multimetru należy przystąpić dopiero po
zapoznaniu się z działaniem urządzenia. Prosimy
zachować niniejszą instrukcje obsługi i inne
dokumenty dotyczące urządzenia.
- +
CE
ı
IZJAVA O SKLADNOSTI
(
SLO
)
Ferm 73
3. Le branchement du multimètre est différent pour
la mesure de la tension et pour celle du courant.
Une connexion en parallèle dans la mesure de la
tension et une connexion en série dans la
mesure du courant. Dans le dernier cas, un
conducteur situé dans le circuit de puissance à
mesurer doit être interrompu.
4. Ne connectez jamais un bloc d’alimentation ou
une tension au multimètre, si l’interrupteur de
FONCTION est placé sur la position ou .
5. Ne connectez jamais une tension supérieure à
1000 V CC ou 750 V sur un appareil de mesure.
8. BREF SYNOPSIS À PROPOS DES
MESURES
Le multimètre convient pour les opérations de
mesure:
Tension continue (V CC, tension de
l’accumulateur ou de la pile, par exemple)
Courant continu (CA-CC)
Tension alternative (V CA, tension de
l’alimentation électrique de l’appareil, par
exemple)
Résistance ( , Ohm)
Diodes et mesures du transitor hFE
Courant alternatif (CA)
Test de continuité
Un objet de mesure peut être sous-tension. Pour le
mesurer, connectez le multimètre en parallèle. Si
l’intensité du courant doit être mesurée, placez le
multimètre dans le circuit (connexion en série). Le
circuit de puissance pour la mesure du courant doit
être nécessairement isolé, car le courant doit
circuler dans le multimètre.
Il ne faut pas commuter le multimètre sur la mesure
du Courant, par exemple, si vous êtes en train de
mesurer la tension. Vous pouvez endommager le
multimètre bien au-delà d’une simple réparation,
provoquant à cette occasion un court-circuit.
9. FONCTIONNEMENT (RÉFÉREZ-
VOUS À LA FIGURE 1).
A. Ecran à cristaux liquides, chiffres 3,5 (affichage
maximum : 1999. Affichage du point décimal, de
la polarité, de la surcharge et de l’indication de
déchargement de la pile.
B. Interrupteur de FONCTION: Interrupteur
tournant pour l’intervalle à régler.
C. Mesures du transitor hFE
D. 10 A. Connexion positive pour les mesures de
courant supérieures à 200mA jusqu’à une
valeur maximale de 20 A.
E. COM. Connexion négative.
F. V mA. Connexion positive pour les mesures de
tension et de résistance (0-200mA).
G. Bouton Hold
En appuyant sur ce bouton, l'écran à cristaux
liquides (LCD) affichera la dernière lecture ainsi
que le symbole "H" - et ce, jusqu’à ce que vous
appuyiez une nouvelle fois sur le même bouton.
10. MESURES
10.1 Mesure d’une tension continue (VCC)
1. Connectez le fil de sortie NOIR sur la borne
"COM" et le fil de sortie ROUGE sur la borne
"V mA".
2. Réglez l’interrupteur de FONCTION sur le
réglage "V" désiré et connectez les fils de sortie
sur la source de tension à mesurer ou sur les
points de mesures. Observez la bonne polarité
(rouge est + et noir est -), sinon le signe moins (-)
s’affiche à l’écran, devant la valeur.
3. Lisez la valeur mesurée en Volt.
INTERV. PRECISION RES.
Résistance à l’entrée 10 M
Protection contre les surcharges 1000 V CC ou 750
V CA valeur effective
(Intervalle à la sortie de 200 mV avec la plus haute
valeur de la valeur effective de 250 V).
CONSEIL:
1. Dans le cas où l’intervalle de tension demeure
inconnu, il vous faut mettre l’interrupteur
FONCTION dans l’intervalle de mesure le plus
élevé, puis réduire graduellement l’intervalle, si
nécessaire.
2. Si le chiffre "1" apparaît alors sur l'écran, la
mesure dépasse l’intervalle réglé. L’interrupteur
de FONCTION doit être réglé sur un intervalle
plus élevé.
3. La tension d’entrée maximale est de 1000 V CC.
Des tensions plus élevées ne peuvent être
mesurées.
4. Agissez de manière extrêmement prudente lors
de la mesure de tensions élevées.
10.2 Mesure d’une tension alternative (V CA)
1. Connectez le fil de sortie NOIR sur le point de
raccordement "COM" et le fil de sortie ROUGE
sur le point de raccordement "V mA".
2. Réglez l’interrupteur de FONCTION sur le
réglage "V" désiré et connectez les fils de sortie
sur la source de tension à mesurer ou sur les
points de mesures. La polarité des goujons de
mesure n’est pas applicable.
3. Lisez la valeur mesurée en Volt.
± 0,8% of rdg ± 2 dgt
200mV
2V
20V
200V
1000V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
± 0,5% of rdg ± 1 dgt
20 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Ferm MMM1008 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Documenti correlati