Metz 60 CT-1 Manuale utente

Categoria
Automobili
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

35
ƴ
Indice
1. Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2. Preparazione del flash all’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.1 Montaggio del flash sulla fotocamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.2 Alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.2.1
Caricamento batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.3 Accensione e spegnimento del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.4 Indicazione pronto lampo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.5 Indicazione di corretta esposizione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3. Modo flash Auto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4. Modo flash Manuale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5. Lampo riflesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.1 Lampo riflesso nei modi flash Auto e TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.2 Lampo riflesso nel modo flash Manuale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6. Modalità Winder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7. Flash di schiarita in luce diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7.1 Flash di schiarita in modo Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8. Illuminazione e diffusore grandangolare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9. Compensazioni dell’esposizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.1 Compensazione dell’esposizione in flash Auto. . . . . . . . . . . . . . . 40
10. Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
11. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
12. Accessori opzionali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Premessa
Ci congratuliamo con Voi per l’acquisto di questo flash e Vi ringraziamo per
la fiducia riposta nei prodotti METZ.
Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il vostro nuovo lampeg-
giatore. Prima di utilizzarlo, vi consigliamo tuttavia di leggere con attenzione
queste istruzioni: sarà ben speso il tempo che trascorrerete ad approfondire
questo manuale. Esso vi metterà infatti nelle condizioni di utilizzare il flash
correttamente e senza problemi e di sfruttarne appieno l’enorme potenziale.
Aprite il risvolto di copertina con le illustrazioni.
Questo lampeggiatore può essere impiegato con:
• Tutte le fotocamere con presa di sincronizzazione, utilizzando il cavo sin-
cro fornito con il flash.
Breve sommario delle funzioni operative
Configurazione e modi di funzionamento possibili
• 60 CT-1 con cavo sincro:
Modo flash Auto (cap. 3, pag. 38)
Modo flash Manuale (cap. 4, pag. 38)
36
ƴ
Informazioni tecniche importanti
Il mecablitz 60 CT-1 viene fornito con batteria 60-38 e caricabatteria.
Ecco le sue caratteristiche principali:
• Riflettore Quadrolight a orientabilità totale che permette di lavorare con
luce lampo indiretta senza rinunciare al vantaggio della regolazione auto-
matica dell’esposizione.
• Diffusore grandangolare.
• Automatismo d’esposizione con 6 diaframmi di lavoro a scelta, il che con-
sente maggiori possibilità d’intervento sulla messa a fuoco e sui problemi
compositivi connessi con la profondità di campo.
• Circuito tiristorizzato a risparmio energetico per la regolazione del flusso
luminoso. Grazie ad esso si hanno, soprattutto nel close-up, ridottissimi
intervalli d’accensione e si viene a disporre d’un ben più elevato numero
di lampi per ogni set di accumulatori.
• Indicatore per il controllo dell’esposizione con lungo mantenimento della
sua visualizzazione.
• Centri di regolazione d’immediata leggibilità.
• Funzionamento manuale o funzionamento con potenza ridotta.
• Possibilità di abbinamento a fotocamere con winder.
1. Per la vostra sicurezza
• Il lampeggiatore deve essere utilizzato esclusivamente per il settore foto-
grafico
• Non scattare il fash in prossimità di gas o liquidi infiammabili (benzina,
solventi ecc.)! PERICOLO DI ESPLOSIONE!
Non fotografare mai con il lampeggiatore il conducente di un‘auto, di un
autobus, di una bicicletta, di un motorino o di un treno ecc. durante la guida.
A causa dell‘abbagliamento il guidatore potrebbe provocare un incidente!
Non scattare flash direttamente negli occhi ad una distanza particolarmente
ridotta! Il lampo diretto negli occhi di persone e animali può provocare danni
alla retina e gravi danni alla vista, in alcuni casi addirittura la cecità!
• Utilizzare esclusivamente le fonti di energia descritte e ammesse nelle
istruzioni d‘uso.
• Non esporre le pile o le batterie a fonti di calore eccessive come il sole, il
fuoco o simili!
• Non gettare nel fuoco le batterie esaurite!
• Un‘eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite può provocare
danni al flash. Rimuovete subito le batterie esaurite dall‘apparecchio!
• Le batterie a secco non possono essere ricaricate!
• Non esporre il flash a gocce o spruzzi d‘acqua!
• Proteggete il vostro flash dal calore eccessivo o dall‘umidità elevata e
non conservatelo nel cas-setto portaoggetti della vostra automobile!
• Prima di scattare un flash, accertatevi che non vi sia del materiale opaco
davanti alla parabola o direttamente a contatto con il riflettore e che il
vetro di quest‘ultimo sia pulito. Trascurando i suddetti accorgimenti l‘ele-
vata energia sprigionata dal lampo potrebbe incendiare il materiale o
danneg-giare il riflettore.
• Non toccare la parabola dopo aver scattato diversi flash. Pericolo di
ustione!
• Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE!
Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale
esperto e autorizzato.
37
ƴ
2. Preparazione del flash all’uso
2.1 Montaggio del flash sulla fotocamera
Il lampeggiatore può essere azionato sulla camera solo con il cavo di
sincronizzazione
Spegnere la camera e il mecablitz prima del montaggio o dello smon-
taggio.
Montaggio del flash:
• Assicurate la staffa avvitando la vite nella filettatura per treppiede della
fotocamera. Per apparecchi di medio o grande formato vi consigliamo l’u-
tilizzo della piastra per staffa 70-35 (accessori opzionali)
• Inserite la staffa nell’agganciamento rapido
(fig. 1)
del supporto staffa
(fig. 1)
fino ad incastro (fig. 1).
• Bloccate la staffa con la vite di serraggio
• Collegate il cavo di sincronizzazione o il cavo SCA al flash e alla fotocam-
era o all’adattatore.
2.2 Alimentazione
Il lampeggiatore può essere alimentato solo con batteria 60-38.
Evitate di gettare le batterie inutilizzabili con i rifiuti domestici!
Contribuite alla protezione dell’ambiente: fate uso degli appositi conte-
nitori per la raccolta differenziata.
Prima di utilizzare per la prima volta il mecablitz, aprite il coperchio vano
accumulatore (fig. 5) e rimuovete la sicura per il trasporto (apposito
nastro) riposta tra batteria e contatti.
2.2.1 Caricamento batteria
La batteria 60-38 può essere ricaricata solo con il caricabatteria (Tabella 2,
Pag. 51). La tensione di esercizio deve essere impostata sul caricabatteria
prima di iniziare la fase di caricamento.
Attenzione! Il lampeggiatore deve essere spento durante il caricamento!
Una batteria si ricarica all’80 % della sua capacità in circa 7 ore. Durante
questo periodo si accende la spia rossa di ricarica . Se la batteria si è
ricaricata oltre l’80%, la spia rossa comincia a lampeggiare. La spia
di ricarica verde (foto 5) rimane accesa durante tutta la ricarica.
La batteria è scarica, quando il tempo di ricarica supera i 30 secondi dopo
un flash a potenza piena. Una batteria scarica deve essere ricaricata imme-
diatamente. Dopo altre 6 ore la batteria è completamente carica.
2.3 Accensione e spegnimento del lampeggiatore
Il lampeggiatore va acceso con l’interruttore principale (fig.5) -
l’indicatore di funzionamento (fig. 5) del generatore si illumina.
Per spegnere il lampeggiatore spostate l’interruttore principale in
posizione "0".
Il mecablitz è pronto per l’uso non appena si accende l’indicazione
pronto lampo (fig 3).
Se la spia di carica del flash (foto 3) con la parte del generatore
spenta si accende, significa che la quantità di luce non è più sufficiente
per una corretta esposizione.
2.4 Indicazione pronto lampo
Quando l’indicazione pronto lampo (fig. 3) si accende, il meca-
blitz è pronto per l’uso e solo da quel momento può essere usato il
flash.
2.5 Indicazione di controllo esposizione
L’indicazione di controllo esposizione
(fig. 3) si accende solo se la
ripresa nel modo automatico correttamente esposta. In questo modo
potete determinare, nella modalità automatica, la giusta apertura del
diaframma con un lampo di prova manuale in particolare nelle ripre-
se con lampo riflesso in cui è difficile rilevare in anticipo i rapporti di
riflessione.
Il lampo di prova viene emesso con il pulsante "open flash".
Se, dopo il lampo di prova, l’indicazione di controllo esposizione
(fig.3)
rimane scura, dovete impostare il numero di apertura di diaframma
38
ƴ
successivamente inferiore oppure ridurre la distanza dalla superficie
di riflessione o dal soggetto e ripetere il lampo di prova.
Il valore di diaframma rilevato deve essere impostato anche sulla
camera.
3. Modo flash Auto
Nel modo flash Auto (automatismo „a computer“), il lampeggiatore misura
la luce riflessa dal soggetto tramite il sensore (fig. 1) incorporato nel flash
e interrompe il lampo non appena l’emissione risulta sufficiente per l’esposi-
zione. Grazie a questa caratteristica, non è più necessario ripetere il calcolo
del diaframma ad ogni variazione della distanza finché il soggetto si trova
all’interno del campo di lavoro indicato.
Il sensore dell’unità di controllo deve rimanere puntato sul soggetto, qualun-
que sia la direzione in cui viene orientata la parabola del flash. Il sensore ha
un angolo di misurazione di circa 25° e misura esclusivamente la luce emes-
sa dal flash.
Nel modo flash Auto sono disponibili 6 aperture di lavoro.
Procedura di regolazione per il modo flash Auto:
Esempio di regolazione:
distanza flash/soggetto: 5 m
sensibilità della pellicola : ISO 100/21°
• Regolate la fotocamera come indicato nel relativo libretto di istruzioni.
• Accendete il flash azionando l’interruttore generale
(fig. 5)
.
• Impostate la sensibilità della pellicola con il pomello d’impostazione
(fig. 3) della torcia.
La distanza di illuminazione di 5 m consente aperture di diaframma auto-
matiche di 11 - 8 - 5,6 - 4 - 2,8 - 2, osservando la portata limite.
Impostate la finestrella-spia (fig. 3) su uno dei diaframmi automatici “C”.
La distanza minima di illuminazione è di circa il 10% della distanza limite
massima.
• Impostate la medesima apertura di diaframma sul flash e sulla fotocamera.
Desiderando un campo di profondità minimo (preferibile per i ritratti) vi
consigliamo l’utilizzazione del diaframma 2. Per riprese di gruppo con
molte persone disposte una dietro l’altra, vi consigliamo l’utilizzazione del
diaframma 11.
• Attendete che il flash sia carico – la spia (fig. 3) si accende.
E’ preferibile che il soggetto sia posizionato nel settore centrale del
campo delle distanze utili, offrendo così ai circuiti elettronici la possibi-
lità di operare le compensazioni eventualmente necessarie.
I campi di utilizzo corrispondenti ai vari diaframmi di lavoro si sovrappon-
gono parzialmente. ne consegue che, in linea di massima, è sempre possibi-
le porre il soggetto da fotografare nella zona centrale del campo di utilizzo.
Attenzione con gli obiettivi zoom!
Per motivi inerenti alla loro costruzione, questi possono provocare una
perdita di luce anche di un intero valore di diaframma. Inoltre, con il
variare della lunghezza focale può variare anche l’effettivo valore di
diaframma. E’ possibile ovviare a questo problema correggendo
manualmente l’impostazione del diaframma sull’unità di controllo.
4. Modo flash Manuale
Nel modo flash Manuale il lampo viene sempre emesso a piena potenza. Per
ottenere l’esposizione corretta è quindi necessario modificare l’impostazione
del diaframma in relazione alla distanza del soggetto.
Se il valore indicato non corrisponde alla distanza effettiva regolata sull’o-
biettivo, è necessario variare di conseguenza il diaframma.
Procedura di regolazione per il modo flash Manuale:
Esempio di regolazione:
distanza flash/soggetto: 15 m
sensibilità della pellicola: ISO 100/21°
• Impostate la camera secondo i dati riportati nelle istruzioni d’uso.
• Accendete il lampeggiatore con l’interruttore principale (fig 5) .
• Impostate la sensibilità della pellicola sul pernetto per l’impostazione
39
ƴ
(foto 3) della torcia.
• Impostate la finestrella-spia (fig. 3) su “M”.
Di fronte all’indicazione della distanza si trova ora un numero di apertura
di diaframma. Questo numero è il diaframma da impostare.
• Attendete che il flash sia carico – la sia (fig. 3) si accende.
Con una distanza di 15 m (come nell’esempio) occorre impostare sulla
camera il diaframma 4.
Impiegando il diffusore grandangolare occorre correggere la regola-
zione del diaframma impostato.
5. Lampo riflesso
In molti casi la luce diretta del flash sul soggetto produce ombre troppo dure.
Anche la naturale caduta d’illuminazione sullo sfondo provoca spesso un
effetto poco gradevole.
E’ possibile ottenere immagini più piacevoli dirigendo il lampo verso una
superficie riflettente, che a sua volta lo devierà, ampliato e ammorbidito, in
direzione del soggetto e dello sfondo. A questo scopo è necessario orientare
la parabola principale del flash verso una superficieriflettente adatta (il soffit-
to o la parete di una stanza).
La parabola del flash è quindi orientabile sia in verticale che in orizzontale.
Le posizioni di inclinazione in verticale, con fermi a scatto sono:
• 15°, 30°, 45°, 60°, 75° e 90° (è sufficiente afferrare la parabola e incli-
narla verso l’alto nella posizione desiderata)
Inoltre è possibile ruotare la parabola in orizzontale di 180° verso sinistra e
verso destra, con fermi alle posizioni 90° e 180°.
Quando la parabola viene orientata per il lampo riflesso, è essenziale
verificare che sia inclinata o ruotata di un angolo sufficientemente
ampio, in modo che il soggetto non venga raggiunto da luce diretta:
deve in pratica trovarsi almeno nella posizione con fermo a 60°.
Dalla luce diffusa rinviata dalla superficie riflettente risulta un’illuminazione
morbida del soggetto.
La superficie riflettente deve essere bianca o di colore neutro e priva di rilievi
(ad esempio le travi in legno di un soffitto) in grado di produrre ombre
indesiderate. Può invece essere del colore desiderato se si vogliono ottenere
effetti creativi.
5.1 Lampo riflesso nei modi flash Auto
Prima di effettuare la ripresa, è opportuno verificare che la luce sia sufficien-
te per una corretta esposizione rispetto al valore di diaframma selezionato.
Per le procedure da seguire, consultate il cap. 2.5.
5.2 Lampo riflesso nel modo flash Manuale
Per trovare la corretta apertura di diaframma fotografando con lampo rifles-
so e flash in Manuale, è opportuno affidarsi ad un esposimetro per luce flash
(flashmeter). Nel caso ciò non fosse possibile, fate uso della seguente formu-
la pratica
numero guida
Diaframma = ———————————————
Distanza flash/soggetto x 2
per calcolare un valore di apertura di diaframma che durante la ripresa dov-
reste variare ancora di 1 f/stop in più o in meno.
6. Funzionamento Winder/Motordrive
Definizione:
Per funzionamento Winder/Motordrive si intende delle riprese in serie con
diversi lampi al secondo. Il Winder è un funzionamento con potenze ridotte.
Nella modalità "Winder W" si possono emettere fino a 2 lampi al secondo,
nella modalità "Motordrive MD" fino a 5 lampi al secondo.
Procedura d’impostazione per lavorare con la modalità Winder:
• Impostate la camera secondo le avvertenze riportate nelle istruzioni d’uso.
• Accendete il lampeggiatore con l’interruttore principale (fig. 5).
• Ruotate il pernetto di impostazione (fig. 4) sulla testa della parabola per
la sensibilità della pellicola. La marcatura deve trovarsi di fronte all’indica-
zione ISO della sensibilità della pellicola.
40
ƴ
• Impostate il selettore (fig. 4) su “W” o “MD”. Di fronte all’indicazione
della distanza si trova ora un numero di apertura di diaframma. Questo
numero è il diaframma da impostare.
• Attendete che il flash sia carico - la sia (fig. 3) si accende. Sulla scala
potete leggere il diaframma da impostare sulla camera di fronte alla
distanza di illuminazione.
7. Flash di schiarita in luce diurna
Il mecablitz può essere impiegato anche in luce diurna per schiarire le ombre
(fill-in flash) o per ottenere un’esposizione più equilibrata nel controluce.
7.1 Flash di schiarita in modo Auto
Con l’esposimetro della fotocamera o con uno esterno, rilevate tempo e dia-
framma richiesti per un’esposizione normale. Basatevi su un tempo di posa
uguale o più lento del tempo sincro-flash della vostra fotocamera.
Esempio:
diaframma calcolato = f/8; tempo di posa calcolato = 1/60 sec.
Tempo sincro-flash della fotocamera = 1/100 sec. (ved. manuale istruzioni
della fotocamera)
I due valori rilevati per il diaframma e il tempo possono essere selezionati
sulla fotocamera, in quanto il tempo calcolato è più lungo di quello massimo
di sincronizzazione consentito dalla fotocamera.
Per ottenere una schiarita corretta tale, ad esempio, da conservare la tridi-
mensionalità delle ombre, è consigliabile regolare sul flash un diaframma
più aperto di un valore rispetto a quello selezionato sulla fotocamera.
Nell’esempio sopra il diaframma impostato sulla fotocamera è f/8, quello da
selezionare sul flash è f/5,6.
Nelle riprese in controluce assicuratevi che la sorgente di luce non col-
pisca direttamente il sensore dell’unità di controllo. In caso contrario la
misurazione della riflessione del lampo potrebbe risultare falsata.
8. Illuminazione e diffusore grand-angolare
Con l’impiego del diffusore grandangolare l’illuminazione orizzontale
aumenta da 62° a 65° e quella verticale da 42° a 65°.
Il diffusore grandangolare deve essere utilizzato per le focali inferiori ai
35 mm (24 x 36 mm) o ai 75 mm (formato 6 x 6).
Se non utilizzate il diffusore grandangolare, dovreste tenerlo sempre in posi-
zione di riposo sotto la parabola.
Avendo un’illuminazione superiore grazie al grandangolo, le portate limite
massime dei campi di lavoro del diaframma si riducono nel funzionamento
automatico del flash a circa il 70% del loro valore originale. I nuovi valori di
portata limite si possono leggere sul bordo inferiore del cursore di regolazio-
ne.
Nel funzionamento manuale con il diffusore grandangolare, deve essere
impostato sulla camera il numero di diaframma successivamente più piccolo
rispetto a quanto si legge sul centro di programmazione.
9. Compensazione dell’esposizione
I sistemi di esposizione automatica sono regolati per un fattore di riflessione
pari al 25%, il fattore medio di riflessione per i soggetti ripresi con il flash.
Uno sfondo scuro, che assorbe molta luce, o uno chiaro che invece la riflette
(ad esempio riprese in controluce), possono provocare rispettivamente una
sovraesposizione o una sottoesposizione del soggetto principale.
9.1 Compensazione dell’esposizione in flash Auto
Per correggere l’effetto descritto sopra, è possibile apportare una compensa-
zione dell’esposizione selezionando sulla fotocamera un diaframma più
aperto o più chiuso. Se lo sfondo è prevalentemente chiaro, il sensore dell’u-
nità di controllo interrompe il lampo troppo presto, provocando una sottoe-
sposizione del soggetto. Se lo sfondo è scuro, il lampo viene interrotto in
ritardo e di conseguenza il soggetto risulterà eccessivamente illuminato.
Sfondo chiaro:
Aprite il diaframma da 2 a 1 valore
(ad es. da f/5,6 a f/4)
41
ƴ
Sfondo scuro:
Chiudete il diaframma da 2 a 1 valore
(ad es. da f/8 a f/11)
10. Cura e manutenzione
Rimuovete polvere e sporcizia con un panno morbido, asciutto o trattato con
silicone. Si sconsiglia l’impiego di prodotti detergenti in quanto potrebbero
danneggiare le parti in plastica.
Formatura del condensatore
Il condensatore incorporato nel flash tende a deformarsi se il lampeggiatore
non viene utilizzato per un lungo periodo. Per questo motivo è necessario
attivare il flash almeno ogni 3 mesi, lasciandolo acceso per 10 minuti. La
batteria deve poter fornire un’energia sufficiente a far accendere la spia di
carica entro 1 minuto dall’accensione del flash.
11. Dati tecnici
Numeri guida per ISO 100/21°:
in metri: 60 in piedi: 197
6 diaframma automatici con ISO ISO 100/21°:
2 - 2,8 - 4 - 5,6 - 8 - 112
Durata del lampo:
• ca. 1/200 . . . 1/20.000 secondi.
• nel Modo M ca. 1/200 secondi a potenza piena
• con Winder ca. 1/3500 secondi
• con Motordrive ca. 1/5000 secondi
Angolo di rilevazione del fotosensore
: ca. 25°
T
emperatura di colore: ca. 5600 K
Sensibilità della pellicola
: ISO 25 bis ISO 3200
Sincronizzazione
: scarica tiristore a basso voltaggio
Numero dei lampi:
160* . . .4500 . * a potenza piena
T
empi di ricarica:
5 secondi (nel modo M) . . . 0,25 Sek.
Orientabilità della parabola:
verso l’alto 15° 30° 45° 60° 75° 90°
in senso antiorario 90° 180°
in senso orario 90° 180°
Dimensioni
ca. in mm (larg. x alt. x prof.)
Lampeggiatore 110 x 254 x 102
Generatore 126 x 165 x 58
Peso:
Lampeggiatore: ca. 650 grammi
generatore con batteria 60- 38 ca. 1850 grammi
Tabella 1: numeri guida a potenza piena (pag. 51)
Tabella 2: caricabatterie (pag. 51)
Dotazione standard:
lampeggiatore, staffa della camera, batteria 60-38, generatore, cavo di col-
legamento, caricabatteria, cavo sincro 60-50, istruzioni per l’uso.
42
ƴ
12. Accessori opzionali
Il funzionamento errato e gli eventuali danni causati al mecablitz
60 CT-1 dall’uso di accessori di altri costruttori non sono coperti dalla
nostra garanzia.
• Aggiuntivo tele 60-42 (numero d’ord.: 000060420)
per riprese flash con teleobiettivi. Il numero guida risulta quasi raddoppia-
to. Possibili anche riprese agli infrarossi.
• Dispositivo caricabatteria B27 (numero d’ord.: 000100272)
per caricare la batteria 60-38 e la batteria NiCd 60-39
• Cavi di sincronizzazione:
Cavo sincro a spirale 60-52 (numero d’ord.: 000060525)
Cavo di prolunga sincro 60-54, 5 m (numero d’ord.: 000060541)
• Cinghia di trasporto 50-31 (numero d’ord.: 000050319)
• Cinghia di trasporto 60-80 (numero d’ord.: 000060802)
• Mecalux 11 (numero d’ord.: 000000121)
sensore servo-flash per l’innesco sincronizzato a distanza di flash asserviti
tramite il lampo emesso con lo scatto della fotocamera. Reagisce anche
all’infrarosso. Non richiede batterie.
• Piastra per staffa 70-35 (numero d’ord.: 000070353)
per fissare meglio fotocamere di medio e grande formato.
• Scatto flessibile per fotocamera 45-26 (numero d’ord.: 000045265)
consente di azionare il pulsante di scatto con la mano che sostiene il lam-
peggiatore, così l’altra mano resta disponibile per la messa a fuoco.
• Schermo riflettente 60-33 (numero d’ord.: 000060334)
riflette una luce diffusa per ammorbidire le ombre
• Set di filtri 60-21 (numero d’ord.: 000060213)
comprende 4 filtri colorati per effetti speciali e un portafiltri trasparente per
filtri in fogli di ogni colore.
• Staffa Mecalux 60-26 (numero d’ord.: 000060264)
per il montaggio del Mecalux 11.
• Cavo di collegamento 60-61 (numero d’ord.: 000060611)
Cavo di collegamento 3 m
• Cavo di collegamento, spirale 60-59 (numero d’ord.: 000060592)
Smaltimento delle batterie
Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici.
Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es. portandole
al negozio dove le si è acquistate o ad un centro di raccolta apposito.
Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie scariche.
Le batterie sono scariche, quando l’apparecchio, alimentato dalle stesse,
- si spegne e segnala „batteria vuota“
- non funziona regolarmente dopo un uso prolungato delle batterie.
Per una protezione contro il cortocircuito si consiglia di coprire i poli della
batteria con del nastro autoadesivo.
Land
Pays
Country
Paese
Pais
Ladegerät Typ
Type de chargeur
Laadapparaten
Type of charger
Tipo di ricricatore
Modelo de cargador
Europa
Great Britain
USA / Canada
Australien
Japan
Südafrika
Neuseeland
Korea
729
723
728
722
730
402.12e
725
726
Tabelle 2: Ladegeräte
Tableau 2: Chargeurs
Tabel 2: Laadapparaten
Table 2: Chargers
Tabella 2: Apparecchi di ricarica
Tabla 2: Cargadores
51
ISO
Leitzahl, N
o
-guide, Richtgetal
Guide number, Numero guida, N°-Guia
[m]
30
34
38
42
48
53
60
67
76
85
95
107
120
134
151
169
190
[ft]
99
111
124
139
156
176
197
221
248
278
312
350
393
441
495
555
623
25/15°
32/16°
40/17°
50/18°
64/19°
80/20°
100/21°
125/22°
160/23°
200/24°
250/25°
320/26°
400/27°
500/28°
650/29°
800/30°
1000/31°
Tabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung
Tableau 1: Nombres-guides pour niveau de puissance maximal
Tabel 1: Richtgetallen bij vol vermogen
Table 1: Guide numbers at maximum light output
Tabella 1: Numeri guida a potenza piena
Tabla 1: Número-guía con plena potencia de luz
Reflektor / Réflecteur / Reflector / Riflettore
Weitwinkelvorsatz / Diffuseur grande-angle / roothoekvoorzetstuk
Wide angle diffusor / Diffusore grandangolo / Difusor angular
Sensor / Senseur / Sensore
Schienenhalter / Support de barrette / Beugelhouder,
Bracket holder / Supporto staffa / Porta-regleta
Schnellraste / Fixation rapide / Snelkoppeling,
Quick-release device / Agganciamento rapido / Zapata rápida
Stativgewinde / Filet trépied / Statiefmoer,
Tripod socket / Filettatura stativo / Rosca de tripode
Anschlußbuchse für Verbindungskabel zum Generator
Prise de branchement du câble de liaison au générateur
Aansluiting voor de verbindingskabel naar de generator
Connecting socket for connecting cable to power pack
Presa di collegamento per il cavo di connessione al generatore
Conexión para el cable de unión al generador
Synchronkabelbuchse / Prise du cáble synchro / Aansluiting voor
flitskabel / Sync cord socket / Presa per cavetto sincro / Conexión
para cable sincro
Entfernungsskala / Echelle des distances / Afstandschaal /
Distance scale / Scala della distanza / Escala de distancias
Betriebsartskala / Echelle des modes de functionnement /
Functieschaal / Operating mode scale /Escala del tipo de funcio-
namiento / Escala del tipo de funcionamiento
Blendenskala / Echelle des diaphragmes / Diafragmaschaal /
Diaphragm scale / Aperture scale / Escala de diafragmas
Anzeigefenster für Betriebsart / Fenêtre d’affichage du mode de
fonctionnement / Aanwijsvenster voor toepassingsmogelijkheden /
Operating mode indicator window /Interruttore per l’illuminazione
del centro di programmazione / Ventanilla del tipo de funciona-
miento
Blitzbereitschaftsanzeige / Témoin de disponibilité /
Flitsparaataan-duiding / Flash ready indicator / Indicazione pron-
to lampo / Indicador de disposición
Belichtungskontrollanzeige / Témoin de contrôle d’exposition /
Aanduiding van de belichtingscontrol / Exposure o.k. /
Indicazione di controllo esposizione / Indicación de control de la
exposición
Handauslöse / Bouton d’open-flash / Hand-ontsteker / Manual
firing button / Scatto sincro manuale / Disparador manual
Filmempfindlichkeit / Sensibilité du film / Filmgevoeligheid / Film speed
preselector / Sensiblilità della pellicola / Sensibilidad de usuario
Einstellknebel für Filmempfindlichkeit / Manette de réglage pour la
rapidité / Instehendel voor filmvoeligheid / Film speed setting
knob / Pomello d’impostazione della sensibilità / Botón de ajuste
de la sensibilidad de película
Schalter für Beleuchtung des Programmierzentrums
Commutateur pour l’éclairage du centre de programmation
Schakelaar voor verlichting van het programmeercentrum
Light switch for programming center
Interruttore per l’illuminazione del centro di programmazione
Interruptor de la iluminación del centro de programación
Einstellscheibe für W-MD-Betrieb
Cadran de réglage pour mode W-MD
Instelschijf voor werken met winder of motordrive
Setting dial for W/MD mode
Ghiera selettrice per il modo W-MD
Disco selector para funcionamiento W-MD
Blendenskala / Echelle des diaphragmes / Diafragmaschaal
Aperture scale / Scala dei diaframma / Escala de diafragmas
Einstellknebel für Filmempfindlichkeit
Manette de réglage pour la rapidité
Instehendel voor filmvoeligheid
Film speed setting knob
Pomello d’impostazione della sensibilità
Botón de ajuste de la sensibilidad de película
Marke für W-MD-Betrieb
Repère pour mode W-MD
Indexstreepje voor werken met winder of motordrive
Setting mark for W/MD mode
Marcatore per il modo W-MD
Marca para funcionamiento W-MD
Verschluß Akkufachdeckel / Bouton pour la fermeture du couvercle
du logoment de l’accu / Afsluitknop van het accuvakdeksel / Battery
compartment cover knob / Pornello di apertura del coperchio-vano-
accumulatore / Cierre de la tapa del compartimento de bateria
Betriebsanzeige / Indicateur de fonctionnement / Aanduiding voor
het in bedrijft / In-use indicator / Indicatore fi funzionamento /
Indicador del funcionamento
Hauptschalter / Interrupteur général / Hoofdschakelaar / Main
switch / Interruttore principale / Interruptor principal
Ladeanzeige rot/grün
Indicateur de charge rouge/vert
Laadaanduiding rood/groen
Moniroting light red/green
Indicatore di ricarica rosso/verde
Indicador de carga rojo/verde
Ladeanschlußbuchse / Prise de branchement pour la recharge /
Aansluiting acculader / Charging socket / Contatto di connessione
per la ricarica / Conexión para la carga
Anschlußbuchse für Verbindungskabel zum Leuchtenstab
Prise pour câble de connexion de la torche
Aansluiting voor verbindingskabel naar de lamstaaf
Connecting socket for flashgun
Presa per il cavo di collegamento con la torcia
Conexión para el cable al reflektor
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Metz 60 CT-1 Manuale utente

Categoria
Automobili
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per