DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions
of the following directives and the harmonized standards:
2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des
dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le
disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las
disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas
as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам
директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EU, 2014/30/EU, 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
18 V Lithium-Ion
SMA 18Li HD
149315 1803R01
1 – 9
CORDLESS FLAT HEAD SANDER
Original instructions
20 – 29
PONCEUSE À BATTERIE À TÊTE PLATE
Notice originale
70 – 80
АККУМУЛЯТОРНАЯ ШЛИФМАШИНА С ПЛОСКОЙ ГОЛОВКОЙ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
81 – 90
АКУМУЛЯТОРНА ШЛIФМАШИНА З ПЛОСКОЮ ГОЛОВКОЮ
Оригінальна інструкція з експлуатації
91 – 101
АКУМУЛАТОРНА ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА С ПЛОСКА ГЛАВА
Оригинална инструкция за използване
10 – 19
AKKU-FLACHKOPFSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
60 – 69
BEZPRZEWODOWA SZLIFIERKA Z ASKĄ GŁOWI
Instrukcja oryginalna
30 – 39
LEVIGATRICE A BATTERIA RICARICABILE A TESTA PIANA
Istruzioni originali
50 – 59
LIXADEIRA SEM FIO DE CABEÇA CHATA
Instrução original para o uso
40 – 49
AMOLADORA INALAMBRICA DE CABEZAL PLANO
Instrucciones de uso originales
© 2017 SPARKY Power Tools GmbH
www.sparky.eu
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
30
IT
SMA 18Li HD
Indice
Introduzione ...................................................................................................................................................................... 30
Dati tecnici ......................................................................................................................................................................... 32
Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con elettroutensili ........................................................................................ 33
Istruzioni supplementari nel lavoro con levigatrici a testa piana .................................................................................. 34
Prendere visione dell’elettroutensile ............................................................................................................................... 36
Istruzioni per l’uso ............................................................................................................................................................. 36
Manutenzione ................................................................................................................................................................... 38
Garanzia ............................................................................................................................................................................ 39
DISIMBALLO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
La levigatrice a batteria a testa piana viene fornita imballata ed assemblata.
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY
assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un
uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le parti
introdotte da Attenzione!”. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il
Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono
semplice nell’uso e nella manutenzione.
Nonsmaltireelettroutensiliinsiemeariutidomestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di
materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 30 6.3.2018 г. 8:35:27
31
Istruzioni originali
IT
Fissaggio con adesione (Fissaggio del tipo “Velcro“)
Indossare sempre occhiali protettivi
Corrisponde alle direttive europee applicabili
Corrisponde alle esigenze dei regolamenti dell’unione doganale.
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione, ww la settimana di calendario consecutiva
SMA LEVIGATRICE A BATTERIA RICARICABILE A TESTA PIANA
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
Sulla batteria sono segnati simboli speciali. Essi forniscono informazioni importanti relativi al prodotto, o istruzioni sul
suo uso.
Riciclaggio di batterie Li-Ion
Non riscaldare, non lasciarle all’esposizione diretta del sole o di fuoco!
Non bagnare, proteggere dalla pioggia e dall’acqua!
Campo di temperatura consentito nel caricare 0÷45
о
С
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 31 6.3.2018 г. 8:35:27
32
IT
SMA 18Li HD
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella normativa EN
60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per effettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da
quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione può variare. Ciò può au-
mentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche l’arco di tempo
in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante
il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre gli effetti dannosi
dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo po-
trebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema
respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con
additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare materiali contenenti asbesto
solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Tenere l´area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l´uso di una mascherina o ltro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
Dati tecnici
Modello SMA 18Li HD
Carica nominale V 18
Numero di giri nominale min
-1
2800
Diametro della mola mm 150
Diametro massimo dell‘utensile operativo mm 150
Altezza della mola mm 15
Potenza utile nominale W 400
Capacità della batteria (Li-ion) Ah 4
Indicatore luminoso di carica
Avviamento dolce
Dispositivo anti avviamento involontario
Protezione da sovraccarichi
Peso (ЕРТА procedura 01/2014): kg 3.1
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ E SULLA VIBRAZIONE
(Valori determinati secondo la normativa EN 60745)
Valori di emissione acustica
Misurazione A del livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 79
Incertezza К
pA
dB 3
Misurazione A del livello di potenza acustica L
wA
dB(A) 90
Incertezza К
wA
dB 3
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Livello di vibrazione (Le vibrazioni sono state determinate conformemente al punto 6.2.7 della norma EN 60745)
Valori di vibrazione totale (somma dei vettori dei tre assi) determinati secondo la normativa EN 60745:
Levigatura con carta vetrata
Valore delle vibrazioni emesse a
h,AG
m/s
2
10.4
Incertezza К
AG
m/s
2
1.5
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 32 6.3.2018 г. 8:35:27
33
Istruzioni originali
IT
Istruzioni generali di sicurezza
nel lavoro con elettroutensili
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si
riferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con
cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza
cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Le zone buie ed ingombre di oggetti favori-
scono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi
infiammabili, gas o polvere. Le scintille generate
potrebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il
funzionamento. Per una distrazione potreste per-
dere il controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla
presa utilizzata. Non modificare la spina in
alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli
utensili collegati a terra. L’impiego di una spina
integra ed una presa adatta riduce i rischi di folgo-
razione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici col-
legate a terra quali tubi, radiatori, forni e frigo-
riferi. Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo
è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidi-
. La penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta
il rischio di folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quel-
lo previsto. Non utilizzare il cavo per trasporta-
re o tirare l’utensile, oppure per staccare la spi-
na dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, olio, parti appuntite o in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio
di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare
una prolunga adatta all’uso esterno. L’impiego
di una prolunga da esterno reduce il rischio di fol-
gorazione.
f) Se il lavoro in un ambiente umido è strettamen-
te necessario, utilizzare una presa protetta da
dispositivo a corrente residua. Ciò reduce I ri-
schi di scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e
buon senso. Non utilizzare gli utensili se si è
stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o me-
dicinali. Una breve disattenzione può provocare
gravi danni alle persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezio-
ne. Indossare sempre occhiali da lavoro. L’u so
di dispositivi di protezione tra cui mascherina anti-
polvere, scarpe antiscivolo, casco e protezioni per
l’udito riduce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima
di inserire la spina. Se si trasportano gli utensi-
li con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina
nella presa con l’interruttore in posizione “ON” au-
menta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita
in una parte rotante di un utensile può provocare
danni a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre l’equilibrio ed i piedi ben
appoggiati a terra. Questo consente un maggior
controllo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non
indossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere
capelli, vestiti, e guanti lontani dalle parti in
movimento. Abiti svolazzanti, gioielli o capelli po-
trebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collega-
mento a dispositivi di aspirazione e raccolta
delle polveri, accertarsi che essi siano colle-
gati ed utilizzarli correttamente. L’uso di queste
apparecchiature può ridurre i rischi causati dalla
polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELLUTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibile ac-
cenderlo e spegnerlo con l’apposito interrutto-
re. Gli utensili che non possono essere controllati
con l’interruttore sono pericolosi e devono essere
riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corren-
te prima di eseguire regolazioni, cambiare ac-
cessori o riporre l’utensile. Osservando queste
precauzioni si riduce il rischio di accensione acci-
dentale dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o que-
ste istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli
utensili possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verifica-
re il corretto allineamento di tutte le parti mobi-
li, controllare che non siano grippate e che non
vi siano rotture o altri guasti che potrebbero
influire sul funzionamento dell’utensile. Far ri-
parare gli utensili danneggiati prima di riutilizzarli.
Molti incidenti sono causati da utensili in pessime
condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti
ed affilati. Se sottoposti ad una regolare manuten-
zione e pulizia consentono di lavorare in modo più
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 33 6.3.2018 г. 8:35:27
34
IT
SMA 18Li HD
preciso e sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi
etc. secondo quanto indicato in queste istru-
zioni nonché tenendo in considerazione le
condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire.
Limpiego di utensili per scopi diversi da quelli per
cui sono stati progettati può dare origine a situa-
zioni pericolose.
5. TRATTAMENTO ED UTILIZZO
APPROPRIATO DI UTENSILI DOTATI
DI BATTERIE RICARICABILI
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusi-
vamente nei dispositivi di carica consigliati dal
produttore. Per un dispositivo di carica previsto
per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo
di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di
batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili
solo ed esclusivamente batterie ricaricabili
esplicitamente previste. L’uso di batterie ricari-
cabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni
e comportare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a ferma-
gli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad
altri piccoli oggetti metallici che potrebbero
provocare un cavallottamento dei contatti. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumu-
latore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pericolo
di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricari-
cabile. Evitarne assolutamente il contatto. In
caso di contatto accidentale, sciacquare ac-
curatamente con acqua. Rivolgersi immedia-
tamente al medico, qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriu-
scito dalla batteria ricaricabile potrà causare irrita-
zioni cutanee o ustioni.
6. ASSISTENZA
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclu-
sivamente da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In tale
maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile
Istruzioni supplementari
nel lavoro con levigatrici
a testa piana
Istruzioni generali di sicurezza nella smeri-
gliaturaconcartavetrataеpolitura:
a) Questo elettroutensile può essere usato come
una levigatrice con carta vetrata e lucidatrice.
Leggere tutte le istruzioni di sicurezza e altre,
immagini e dati che avete ricevuto con la mac-
china. Il mancato rispetto delle istruzioni di sicu-
rezza può provocare scossa elettrica, incendio e/o
ferimento grave.
b) Questo elettroutensile non è adatto per smeri-
gliatura con mola abrasiva, pulizia con spazzo-
la metallica e taglio con mola abrasiva. Opera-
zioni per le quali l’elettroutensile non è disegnato,
possono generare pericolo e provocare ferimento.
c) Non usare accessori che non sono permessi
e raccomandati dal fabbricante specificamen-
te per questo elettroutensile. Il fatto che si p
fissare l’accessorio al Vostro elettroutensile non
garantisce l’uso sicuro.
d) Il numero di giri nominale dell’accessorio deve
essere almeno uguale a quello massimo indi-
cato sull’elettroutensile. Accessori che girano
con una veloci,superiore alla loro velocità nomi-
nale, potrebbero rompersi e i loro pezzi volare via.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’utensile
devono rientrare nei limiti indicati sul Vostro
apparecchio elettrico. Accessori con dimensioni
inconvenienti non possono essere protetti o guidati
bene.
f) Mole abrasive, flange di serraggio, dischi
elastici o altri accessori, devono collimare
precisamente sull’alberino dell’elettrouten-
sile. Accessori che non collimano precisamente
sull’alberino dell’elettroutensile, girano in maniera
non uniforme, vibrano troppo e potrebbero causare
perdita di controllo.
g) Non usare accessori guasti. Verificare prima di
ogni impiego gli accessori – i dischi abrasivi
per frastagliature e incrinature, i dischi elastici
per incrinature, lacerazione o forte logorio, le
spazzole metalliche per fibre allentate o rotte.
Se l’elettroutensile o l’accessorio viene lascia-
to cadere, controllare per danneggiamento o
montare l’accessorio non danneggiato. Aven-
do controllato e montato l’accessorio, mettersi
insieme alle persone estranee fuori del piano
di rotazione dell’accessorio e lasciare l’elettro-
utensile funzionare a giri massimi a vuoto per
un minuto. Di solito questo tempo è sufficiente per
gli accessori guasti di rompersi.
h) Indossare mezzi personali di protezione. A
seconda del caso concreto, usare uno scudo
protettivo per la faccia, od occhiali protettivi.
Usare se necessario maschera antipolvere,
mezzi per protezione dell’udito, guanti protet-
tivi o un grembiule speciale, per trattenere le
particelle provenienti dall’accessorio di sme-
rigliatura o dal pezzo da lavorare. I mezzi per
protezione degli occhi devono proteggere dai fram-
menti volanti risultanti dalle diverse operazioni. Le
mascherea antipolvere o antigas devono filtrare le
particelle emanate durante il lavoro. L’esposizione
continuativa a forte rumore può provocare perdita
dell’udito.
i) Tenere le persone estranee a distanza sicura
dall’area del lavoro. Ogni individuo che si trova
nell’area del lavoro deve indossare mezzi per-
sonali di protezione. È possibile che frammenti
volanti provenienti dal pezzo da lavorare o da un
accessorio rotto causino ferimento anche fuori dai
limiti dall’immediata area di lavoro.
j) Tenere l’elettroutensile soltanto per le zone
isolate appositamente per essere tenute du-
rante l’esecuzione di un’operazione, nella qua-
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 34 6.3.2018 г. 8:35:27
35
Istruzioni originali
IT
le l’accessorio di taglio potrebbe toccare un
impianto elettrico nascosto. Il contatto dell’ac-
cessorio di taglio a conduttore sotto tensione
metterà le parti metalliche aperte dell’elettrouten-
sile sotto tensione e l’operatore subirà una scossa
elettrica.
k) Non posare mai l’elettroutensile prima che
l’accessorio abbia completamente smesso di
girare. L’accessorio girante potrebbe impigliare il
materiale lavorato e farvi perdere il controllo dell’e-
lettroutensile.
l) Non lasciare l’elettroutensile in funzionamento
mentre viene portato. Un tocco casuale dell’ac-
cessorio girante agli indumenti potrebbe impigliarli
e l’accessorio potrebbe ferire il vostro corpo.
m) Pulire regolarmente i fori di ventilazione dell’e-
lettroutensile. Il ventilatore del motore elettrico
succhia polvere nella carcassa, e l’ammassamen-
to eccessivo di polvere metallica può causare peri-
colo di scossa elettrica.
n) Non usare l’elettroutensile in vicinanza di ma-
teriali infiammabili. Le scintille possono accen-
dere tali materiali.
o) Non usare accessori il lavoro con i quali richie-
de mezzi liquidi refrigeranti. L’uso di acqua o altri
mezzi liquidi refrigeranti potrebbe causare lesione
o scossa elettrica.
▪ Usarel’elettroutensilesoltantosecondolasua
destinazione d’uso. Ogni altro impiego, diffe-
rente da quello descritto in queste istruzioni,
sarà considerato impiego erroneo. La respon-
sabilità per qualsiasi guasto o ferimento che risulta
da uso erroneo, cadrà sull’utente, e non sul fabbri-
cante.
▪ Ilfabbricantenonsaràtenutoresponsabileper
modifiche apportate dall’utente all’elettrouten-
sile, o per guasti causati da tali modifiche.
▪ Allavoroinunambientepolverosomantenere
puliti i fori di ventilazione della macchina. Se
devono essere puliti dalla polvere, disniserire
prima l’alimentazione elettrica (estrarre la bat-
teria) e usare oggetti non metallici per pulire
la polvere, stando attenti di non danneggiare
i pezzi interni della macchina. L’elettroutensile
sarà sovrariscaldato con raffreddamento dimimui-
to a causa dei fori di ventilazione impolverati.
▪ Non usare l’elettroutensile all’aperto quando
piove, in un ambiente umido (dopo una piog-
gia), o in vicinanza di liquidi o gas facilmente
infiammabili. Mantenere il posto di lavoro ben illu-
minato.
Altre istruzioni di sicurezza per tutte le ope-
razioni
Rimbalzo (contraccolpo) e le istruzioni di si-
curezza relative ad esso
Il rimbalzo è la reazione subitanea in seguito ad un inca-
stro o bloccaggio di accessorio, per esempio un disco
abrasivo, disco elastico, spazzola metallica, ecc. L’inca-
stro o bloccaggio cagiona l’improvviso arresto della rota-
zione dell’accessorio, che da parte sua spinge l’elettro-
utensile incontrollabile nella direzione contraria al senso
di rotazione dell’utensile nel punto d’incastro.
Per esempio se il disco abrasivo si incastra o si blocca
nel pezzo da lavorare, lo spigolo del disco abrasivo, il
quale è incuneato nel pezzo da lavorare, si inceppa e
in seguito a ciò il disco può rompersi o causare rimbal-
zo. Il disco abrasivo rimbalza verso o dall’operatore, a
seconda del senso di rotazione del disco nel punto del
bloccaggio. A queste circostanze è possibile che i dischi
abrasivi si rompano.
Il rimbalzo è il risultato di uso erroneo e/o operazione er-
ronea, o improprie condizioni di lavoro con lelettrouten-
sile, che si potrebbe prevenire attraverso le precauzioni
adatte, descritte qui di seguito.
a) Tenere l’elettroutensile saldamente con en-
trambe le mani, occupare un atteggiamento
appropriato, e mettere le mani di modo che si
possa trattenere la forza del rimbalzo. Usare
sempre l’impugnatura supplementare, se l’e-
lettroutensile ne è munito, per avere il maggio-
re controllo possibile della forza del rimbalzo,
o del momento reattivo all’inserimento. Attra-
verso le precauzioni adatte l’operatore può conte-
nere il momento reattivo ed il rimbalzo.
b) Non mettere mai le mani in prossimità dell’ac-
cessorio rotante. L’accessorio potrebbe balzare
sulla vostra mano.
c) Non mettersi entro il raggio in cui l’elettrouten-
sile avrebbe avanzato ad un rimbalzo. Il rimbal-
zo muove l’elettroutensile nel senso contrario al
movimento del disco, nel punto di bloccaggio.
d) Nel trattare angoli, spigoli acuti, ecc., lavora-
re con attenzione aumentata. Non permettere
all’accessorio di balzare o di bloccarsi nel pez-
zo lavorato. Nella lavorazione di angoli o spigoli
acuti esiste la probabilità per l’accessorio rotante di
incunearsi, causando così la perdita di controllo o
rimbalzo.
e) Non impiegare dischi a catena o dischi per
sega circolare usata nella lavorazione di legna-
me. Tali accessori causano spesso un rimbalzo o
la perdita di controllo dell’elettroutensile.
▪ Fissareilpezzodalavorareinunamorsaoin
qualche altro modo conveniente.
Istruzionispecichedisicurezzanellaleviga-
tura con carta vetrata
a) Non usare fogli di carta vetrata troppo grossi,
osservare le istruzioni del costruttore sulle
dimensioni della carta vetrata. Foglio di carta
vetrata che sporge dal disco elastico, viene sot-
toposto al pericolo di lacerazione e può causare
bloccaggio, lo squarcio della carta vetrata, o rim-
balzo.
Istruzionispecichedisicurezzanellalucida-
tura:
а)Nonpermettereapezziflaccididellacuffiain
lana d’agnello o al cordone stabilizzante di
girare liberamente. Infilare nella custodia, op-
pure stringere, le estremità libere del cordone
stabilizzante. I cordoni stabilizzanti rotanti diven-
tati flaccidi possono imbrogliarsi nelle vostre dita, o
attaccarsi al pezzo da lavorare.
Istruzioni supplementari di sicurezza
Nell’estrarre la batteria, disimpegnare l’inter-
ruttore on-off e metterlo nella posizione “off.
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 35 6.3.2018 г. 8:35:27
36
IT
SMA 18Li HD
Questo impedisce l’inserimento incontrollato dell’e-
lettroutensile quando viene installata la batteria, evi-
tando così lo scatto dell’incorporata protezione anti
riavviamento.
Per lavorare la pietra utilizzare un’aspirazio-
ne polvere. Laspirapolvere deve essere adatto
all’aspirazione di polvere minerale e disporre di
rispettiva omologazione. L’utilizzo di tali dispositivi
contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni peri-
colose provocate dalla presenza di polvere.
Si consiglia di afferrare l’utensile con entrambe le
mani e di assumere una stabile posizione opera-
tiva, ciò consente di guidare l’utensile con mag-
giore sicurezza.
Se possibile fissare sempre il pezzo da forare con
morsetti o con una morsa a vite.
Mantenere pulito il posto di lavoro. Il mescola-
mento di polveri di diversi materiali è particolar-
mente pericoloso. La polvere di metalli leggeri po-
trebbe bruciare o esplodere.
Utilizzare sempre batterie originali SPARKY
(quella fornita con la macchina così come quella
di ricambio). L’uso di altre batterie rispetto a quelle
previste può danneggiare l’utensile e provocare situa-
zioni pericolose.
Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di cominciare a lavorare con lelettroutensile, pren-
dere conoscenza di tutte le caratteristiche operative e
norme di sicurezza.
Impiegare l’elettroutensile e i suoi accessori solo per la
loro destinazione d’uso. Qualsiasi altra applicazione è
espressamente vietata.
1. Disco
2. Pulsante per il blocco dell’alberino
3. Interruttore ON/OFF
4. Batteria
5. Tasto di sblocco della batteria
6. Filtro*
7. Impugnatura supplementare
8. Mola per levigatura
9. Cinghia dentata
10. Vite di ssaggio
11. Vite
12. Pulsante dell’indicatore di batteria a LED
13. Indicatore luminoso dello stato di carica della
batteria
14. Indicatore a LED di sovraccarico
15. Caricabatteria
16. Vite
17. Vite
18. Vite di regolazione
19. Rondella
20. Puleggia condotta per cinghia
21. Tappo
22. Vite
23. Puleggia conduttrice per cinghia
24. Rondella
ACCESSORI CHE POSSONO ESSERE USATI
CONQUESTOELETTROUTENSILEТ
25. Fogli autoadesivi di carta vetrata a Velcro*
26. Dischi autoincollanti in poliuretano espanso con
Velcro
* Gli accessori supplementari riportati nelle gure o de-
scritti nelle istruzioni per l’uso non rientrano nella dota-
zione.
Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile è disegnato per levigatura na
e per lucidatura di superci di difcile accesso, in
metallo o legno, con carta vetrata, disco in feltro con
Velcro, o tamponi in poliuretano espanso senza l’uso
di liquidi, per esempio tapparelle, giunti o tra le nerva-
ture di radiatori, nonché superci metalliche verniciate
o laccate.
ATTENZIONE: Luso di questo elet-troutensile
con accessori differenti da quelli descritti, può causare
infortunio durante il lavoro. La possibilità di ssare sul-
la macchi-na un utensile operativo non signica che la
macchina è stata disegnata ad essere usata con tale
utensile!Ogni impiego dell’elettroutensile con acces-
sori differenti da quelli descritti, e tutti i rischi che ne
derivano per la Vostra salute, sono sotto la VOSTRA
RESPONSABILITÀ!
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
Verificare in quale posizione si trova l’interruttore on-
off. La batteria dell’elettroutensile va inserita o estrat-
ta soltanto con l’interruttore disinserito. Se la batteria
viene inserita nell’elettroutensile mentre l’interruttore
on-off è nella posizione inserita, la macchina non si
avvierà, perché scatterà la protezione anti riavvia-
mento. Per avviare la macchina si deve disinserire e
reinserire l’interruttore.
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’elettrou-
tensile e rimuovere la batteria prima di eseguire qual-
siasi impostazione, operazione o manutenzione.
Varificare che il diametro della punta non sia maggio-
re di quanto indicato nei dati tecnici.
Verificare che l’impugnatura supplementare sia mon-
tata correttamente e serrata in maniera affidabile.
Verificare che le viti di fissaggio (10) siano ben strette,
e stringerle se necessario.
INSERIRE ED ESTRARRE LA BATTERIA
(FIG. 1)
Per estrarre la batteria: premere il tasto di sblocco del-
la batteria (5) nella direzione indicata, ed estrarla fuori
dalla carcassa dell’apparecchio.
Per estrarre la batteria: Porre la batteria alla base
dell’apparecchio e spingerla no a sentire lo scatto ca-
ratteristico.
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 36 6.3.2018 г. 8:35:27
37
Istruzioni originali
IT
INDICATORE DELLO STATO DI CARICA DELLA
BATTERIA (FIG. 2)
Lo stato di carica della batteria può essere vericato me-
diante l’indicatore a LED (13).
Per attivare l’indicatore, premere il pulsante dell’indica-
tore (12).
Capacità della batteria: 60 - 100%
Capacità della batteria: 30 - 60%
Capacità della batteria: < 30%
Luce lampeggiante:
Capacità della batteria: < 20%. È ne-
cessario caricare la batteria.
Luce lampeggiante:
Problema con la batteria. L’i n di cazi o -
ne viene attivata con la levetta dell’in-
terruttore premuta. Ciò indica uno dei
seguenti stati della batteria:
Batteriaesausta►È necessario
caricare la batteria;
La protezione termica è scattata
►È necessario raffreddare la bat-
teria prima di ricominciare il lavoro;
Batteria danneggiata o batteria
nonriconosciuta►È necessario
sostituire la batteria.
Luce lampeggiante:
Sovraccarico di corrente. L’ind i c a-
zione viene attivata durante il lavoro
con la macchina. Con lo scatto della
protezione la macchina si spegne.
Per riprendere il proprio lavoro nor-
male, disinserire e reinserire l’inter-
ruttore (3).
Protezione anti riavviamento.
L’indicazione viene attivata quando
con l‘interruttore on-off inserito, nella
macchina viene messa una batteria.
Per avviare la macchina si deve di-
sinserire e reinserire l’interruttore (3).
AVVIAMENTO-ARRESTO
Avviamento: Premere il cursore dell’interruttore ON/
OFF (3) nella parte posteriore e quindi spostarlo in avanti
nella direzione della freccia, nché la sua parte anteriore
affondi e si blocchi.
Arresto: Premere l’estremità posteriore dell’interruttore
ON/OFF (3) e lasciarla ritornare da sola indietro nella
posizione d’uscita.
SCELTA DELLACCESSORIO E
PREPARAZIONE PER IL LAVORO
La scelta del rispettivo accessorio dipende dall’opera-
zione che si intende effettuare. In linea di massima le
operazioni ammesse di essere eseguite con questo elet-
troutensile sono:
- levigatura con carta vetrata;
- levigatura con disco in feltro;
- lucidatura con disco in poliuretano espanso
UTILIZZAZIONE DELL’UTENSILE OPERATIVO
La selezione della carta vetrata o del disco in feltro di-
pende dalla qualità desidertata della supercie. Per
operazioni più rozze con carta vetrata si usano dischi di
grana più grossa, mentre per operazioni ni e di nitura,
nelle quali si aspira ad ottenere una supercie levigata,
si usano dischi di grana na. Usare soltanto dischi auto-
adesivi del tipo a Velcro.
Non usare dischi con il diametro superiore al massimo
ammissibile per l’elettroutensile.
MESSA DELL’UTENSILE OPERATIVO
L’esecuzione precisa ed esatta delle procedure descritte
di seguito, è una garanzia per il lavoro afdabile e sicuro
con l’elettroutensile.
1. Accertarsi che la batteria sia stata rimossa dall’elet-
troutensile.
2. Volgere la macchina in modo che ci sia accesso
all’area dell’utensile operativo. Si consiglia di posare
e ssare la macchina in posizione immobilizzata. In
tale modo si avrà la possibilità di usare entrambe le
mani, per maggiore comodità e sicurezza del mon-
taggio.
3. Alloggiare l’utensile scelto, cercando di assicurare
la sua posisione concentrica.
4. Premere frontalmente l’utensile scelto sul disco (1),
per assicurare il migliore possibile attacco dei fogli
autoadesivi del tipo a Velcro.
5. Volgere la macchina in modo che l’utensile sia
orientato verso il pavimento del locale.
6. Innestare la batteria nell’elettroutensile.
7. Spostando il pulsante di avviamento (3) in avanti,
inserire la macchina.
8. Lasciare la macchina funzionare per circa un minu-
to a vuoto, non permettendo alla mola per levigatura
(8) di entrare in contatto con alcuna supercie.
9. Se si notano vibrazioni aumentate o altri segni non
tipici del funzionamento della macchina, arrestare
immediatamente la macchina e cercarne la ragio-
ne. Se la ragione non viene scoperta, rivolgersi al
più vicino centro assistenza autorizzato SPARKY. Il
lavoro con la macchina guasta potrebbe provocare
infortunio!
10. Se non vengono constatati inconvenienti, si può
procedere al lavoro con la macchina.
SOSTITUZIONE DELL’UTENSILE OPERATIVO
1. Accertarsi che la batteria sia stata rimossa dall’elet-
troutensile.
2. Volgere la macchina in modo che ci sia accesso
all’area dell’utensile operativo. Si consiglia di posare
e ssare la macchina in posizione immobilizzata. In
tale modo si avrà la possibilità di usare entrambe le
mani, per maggiore comodità e sicurezza del mon-
taggio.
3. Rimuovere l’utensile usurato.
4. Eseguire i passi da 3 a 10 della sezione “Messa
dell’utensile operativo”.
SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA DENTATA
1. Accertarsi che la batteria sia stata rimossa dall’elet-
troutensile.
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 37 6.3.2018 г. 8:35:27
38
IT
SMA 18Li HD
2. Svitare le quattro viti (11), dopo di che si potrimuo-
vere il disco (1) insieme alla puleggia condotta per
cinghia (20).
3. Svitare le due viti estreme (17) e rimuovere il tappo
(21).
4. Togliere la cinghia dentata (9) dalla puleggia con-
duttrice per cinghia (23).
5. Estrarre la vecchia cinghia (9) dalla carcassa e met-
tere la nuova cinghia dentata dentro la carcassa.
6. Montare il disco (1) insieme alla puleggia condotta
per cinghia (20), avvitando le quattro viti (11).
7. Allentare lievemente le tre viti (22) e svitare la vite
(18) in modo che la mola per levigatura (8) si possa
spostare indietro.
8. Montare la cinghia dentata (9) sulla puleggia con-
dotta per cinghia (20), facendo ingranare i denti del-
la cinghia con i denti della puleggia per cinghia.
9. Avvitando la vite (18), regolare il tensionamento
della cinghia, allora la mola per levigatura (8) all’av-
vitamento si sposterà in avanti e la cinghia slitterà,
mentre allo svitamento la cinghia si allenterà. Il ten-
sionamento giusto è quando viene ottenuta la mi-
sura 5,3 mm di distanza dalla parte posteriore della
angia alla supercie, premuta dalla vite (18). Aven-
do tensionato la cinghia, stringere le viti (22) no ad
ottenere la posizione ssa della mola per levigatura.
10. Riporre il tappo (21) e avvitare le due viti estreme
М5 (22).
11. Volgere la macchina in modo che il disco sia orien-
tato verso il pavimento del locale.
12. Inserie la batteria nell’elettroutensile.
13. Spostando il pulsante di avviamento (3) in avanti,
inserire la macchina.
14. Lasciare la macchina funzionare per circa un minu-
to a vuoto, non permettendo alla mola per levigatura
(8) di entrare in contatto con alcuna supercie.
15. Se si notano vibrazioni aumentate o altri segni non
tipici del funzionamento della macchina, arrestare
immediatamente la macchina e cercarne la ragio-
ne. Se la ragione non viene scoperta, rivolgersi al
più vicino centro assistenza autorizzato SPARKY. Il
lavoro con la macchina guasta potrebbe provocare
infortunio!
16. Se non vengono constatati inconvenienti, si può
procedere al lavoro con la macchina.
IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE
La macchina viene fornita con un’impugnatura supple-
mentare montata (7). Prima di iniziare il lavoro serrare
l’impugnatura supplementare nella posizione desidera-
ta, stringendo le viti (16).
MONTAGGIO E SMONTAGGIO
DELL’IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE
1. Accertarsi che la batteria sia stata rimossa
dall’elettroutensile.
2. Il montaggio e lo smontaggio dell’impugnatura sup-
plementare (7) avviengono avvitando e svitando le
viti (16). Mettere la rondella (24) sotto la vite (16).
Mettere la rondella (19) tra la piattina dell’impugna-
tura e la scatola degli ingranaggi
GIRARE LA CARCASSA DELLA MACCHINA
La carcassa della macchina può essere girata a 90° op-
pure a 180°. La rotazione della carcassa va effettuata
in un centro assistenza autorizzato per gli elettroutensili
manuali SPARKY.
CONSIGLI
Nella levigatura e lucidatura non premere la macchina
contro la supercie lavorata, e muoverla invece dolce-
mente.
Manutenzione
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’elettrou-
tensile e rimuovere la batteria prima di eseguire qual-
siasi impostazione, operazione o manutenzione.
CONTROLLI GENERICI
Controllare regolarmente tutti gli elementi di ssaggio ed
accertarsi che siano saldamente assicurati. Nel caso in
cui qualche vite si e allentata, stringerla subito, per evita-
re situazioni di rischio.
PULIZIA
Per un lavoro sicuro mantenere sempre puliti la macchi-
na e i fori di ventilazione. Vericare regolarmente che
non siano penetrati polvere o corpi estranei nella griglia
di ventilazione vicino al motore elettrico o intorno ai com-
mutatori. Usare una spazzola sofce per rimuovere la
polvere ammassata. Per proteggere gli occhi durante la
pulizia, portare occhiali di protezione.
Se la carcassa della macchina necessita la pulizia, spol-
verarla con un canovaccio morbido e umido. Si può usa-
re un debole detergente.
Al lavoro in un ambiente fortemente polveroso (taglio di
pietra) devono essere necessariamente puliti alla ne di
ogni giornata lavorativa i fori di ventilazione ed il corsoio
della macchina funzionante a vuoto, con aria compressa
o mediante colpi moderati intorno ai fori di ventilazione
con un oggetto non metallico
Se la macchina è munita di un ltro dei fori di ventilazione
(6), allora tale ltro va rimosso e pulito, e poi messo di
nuovo nella macchina.
ATTENZIONE: Non è ammesso l’uso di alco-
le, benzina o altri solventi. Non adoperare mai prepa-
rati attaccanti per la pulizia delle parti plastiche.
ATTENZIONE: Non è ammessa lentrata di
acqua in contatto con la macchina.
IMPORTANTE! Per provvedere al lavoro sicuro con l’e-
lettroutensile, e alla sua afdabilità, tutte le attività rela-
tive alla riparazione, la manutenzione e la regolazione
si devono effettuare nei centri assistenza autorizzati
SPARKY, usando soltanto pezzi di ricambio originali.
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 38 6.3.2018 г. 8:35:27
39
Istruzioni originali
IT
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validità
a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle nor-
mative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di mate-
riale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la
macchina richiesta sarà inviata in condizioni integre al
rivenditore o ad un centro di assistenza, accompagnata
dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di iniziare
a lavorare con l’utensile.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare mo-
diche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese a pa-
ese.
pages_SMA 18LiHD-2016.indd 39 6.3.2018 г. 8:35:27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106