Sparky Group BPR 18Li HD Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
1 – 8
CORDLESS ROTARY HAMMER
Original instructions
18 – 26
PERFORATEUR SANS FIL
Notice originale
63 – 72
АККУМУЛЯТОРНЫЙ ПЕРФОРАТОР
Оригинальная инструкция по эксплуатации
73 – 81
АКУМУЛЯТОРНИЙ ПЕРФОРАТОР
Оригінальна інструкція з експлуатації
82 – 91
АКУМУЛАТОРЕН ПЕРФОРАТОР
Оригинална инструкция за използване
9 – 17
AKKU-BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
54 – 62
AKUMULATOROWY MŁOT UDAROWY
Instrukcja oryginalna
27 – 35
MARTELLO PERFORATORE A BATTERIA
Istruzioni originali
45 – 53
MARTELO PERFURADOR SEM FIO
Instrução original para o uso
36 – 44
MARTILLO PERFORADOR A BATERÍA
Instrucciones de uso originales
© 2017 SPARKY Power Tools GmbH
www.sparky.eu
BPR 18Li HD
18 V Lithium-Ion
www.sparkygroup.com
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of
the following directives and the harmonized standards:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere pernliche Haftung, dass das unter “Technische Daten” beschriebene Produkt allen einschgigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Dones techniques” satisfait à l’ensemble des
dispositions pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabili, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici”, è in conformità a tutti i
requisiti applicabili delle seguenti direttive e norme armonizzate:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad personal, que el producto descrito en la sección “Datos técnicos” cumple todos los requisitos
de aplicacn de las directivas y normas armonizadas siguientes:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados Técnicos” cumpre todas as disposões aplicáveis
das seguintes diretivas e normas harmonizadas:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulria
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ spełnia
wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standarw:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам
директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички
приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
149608
27
Istruzioni originali
IT
Indice
Introduzione ...................................................................................................................................................................... 27
Dati tecnici ......................................................................................................................................................................... 29
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................................................... 30
Ulteriori norme di sicurezza per martello perforatore ....................................................................................................31
Elementi della macchina .................................................................................................................................................. 32
Uso della macchina .......................................................................................................................................................... 32
Manutenzione ................................................................................................................................................................... 34
Garanzia ............................................................................................................................................................................ 35
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
Il martello perforatore a batteria viene fornito imballato e completamente montato.
Introduzione
Gli utensili sono realizzati in conformità ai più alti standard di qualità della SPARKY. Il loro impiego è facile e sicuro. Se
usato correttamente, l’utensile vi servirà per lungo tempo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le parti
introdotte da “Attenzione!”. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il
Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed adabilità sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono
semplice nell’uso e nella manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a riuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di
materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
pages-BPR 18Li HD.indd 27 10.7.2017 г. 9:56:31
28
IT
BPR 18Li HD
SIMBOLI
Letichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
Sulla batteria sono segnati simboli speciali. Essi forniscono informazioni importanti relativi al prodotto, o istruzioni sul
suo uso.
Corrisponde alle direttive europee applicabili
Corrisponde alle esigenze dei regolamenti dell’unione doganale.
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione, ww – la settimana di calendario consecutiva
BPR MARTELLO PERFORATORE A BATTERIA
Riciclaggio di batterie Li-Ion
Non riscaldare, non lasciarle all’esposizione diretta del sole o di fuoco!
Non bagnare, proteggere dalla pioggia e dall’acqua!
Campo di temperatura consentito nel caricare 0÷45
о
С
pages-BPR 18Li HD.indd 28 10.7.2017 г. 9:56:31
29
Istruzioni originali
IT
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella normativa EN
60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per eettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da
quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione può variare. Ciò può au-
mentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche l’arco di tempo
in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante
il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre gli eetti dannosi
dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo po-
trebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema
respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con
additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare materiali contenenti asbesto
solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Tenere l’area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l’uso di una mascherina o filtro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
Dati tecnici
Modello BPR 18Li HD
Carica nominale V 18
Regolazione elettronica della velocità
Inversione del senso di rotazione
Foratura
Foratura a percussione
Scalpellatura
Frizione meccanica protettiva
LED per illuminare l’area di lavoro
Indicatore luminoso di carica
Numero di giri a vuoto min
-1
0–1000
Numero dei colpi a vuoto min
-1
04700
Energia del singolo colpo (procedura EPTA 05/2009) J 2,3
Diametro massimo di foratura:
- calcestruzzo mm 24
- acciaio, usando un adattatore con mandrino (non viene fornito con la macchina) mm 13
- legno, usando un adattatore con mandrino (non viene fornito con la macchina) mm 26
Portata ottimale di utilizzazione forando in calcestruzzo con punte mm Ø6-Ø14
Portata del mandrino mm 1,5-13
Peso con batteria 4Ah (ЕРТА procedura 01/2014) kg 3,3
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ E SULLA VIBRAZIONE
(Valori determinati secondo la normativa EN 60745)
Valori di emissione acustica
Misurazione A del livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 89
Indeterminazione К
pA
dB 3
Misurazione A del livello di potenza acustica L
wA
dB(A) 100
Indeterminazione К
wA
dB 3
Indossare cue di protezione!
Livello di vibrazione (Valori di vibrazione determinati secondo la normativa EN 60745 (paragrafo 6.2.7)
Valori di vibrazione totale (somma dei vettori dei tre assi) determinati secondo la normativa EN 60745:
Foratura a percussione in calcestruzzo
Valore delle vibrazioni emesse a
h,HD
m/s
2
13,3
Indeterminazione К
HD
m/s
2
1,5
Scalpellatura
Valore delle vibrazioni emesse a
h,CHeq
m/s
2
7,3
Indeterminazione К
CHeq
m/s
2
1,5
Foratura in calcestruzzo
Valore delle vibrazioni emesse a
h,D
m/s
2
4,4
Indeterminazione К
D
m/s
2
1,5
pages-BPR 18Li HD.indd 29 10.7.2017 г. 9:56:31
30
IT
BPR 18Li HD
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si
riferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con
cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza
cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le zone buie ed ingombre di oggetti favoriscono inci-
denti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi in-
fiammabili, gas o polvere. Le scintille generate po-
trebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il fun-
zionamento. Per una distrazione potreste perdere il
controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla
presa utilizzata. Non modificare la spina in alcun
modo. Non utilizzare adattatori con gli utensili
collegati a terra. Limpiego di una spina integra ed
una presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici colle-
gate a terra quali tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è colle-
gato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidi.
La penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta il ri-
schio di folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello
previsto. Non utilizzare il cavo per trasportare o
tirare l’utensile, oppure per staccare la spina dal-
la presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore,
olio, parti appuntite o in movimento. Cavi danneg-
giati o attorcigliati aumentano il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una
prolunga adatta all’uso esterno. L’impiego di una
prolunga da esterno reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in un ambiente umido è strettamen-
te necessario, utilizzare una presa protetta da
dispositivo a corrente residua. Ciò reduce I rischi
di scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e buon
senso. Non utilizzare gli utensili se si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Una
breve disattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione.
Indossare sempre occhiali da lavoro. L’uso di di-
spositivi di protezione tra cui mascherina antipolvere,
scarpe antiscivolo, casco e protezioni per l’udito ridu-
ce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che
l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di in-
serire la spina. Se si trasportano gli utensili con il
dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa
con l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio
di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita in
una parte rotante di un utensile può provocare danni
a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre lequilibrio ed i piedi ben ap-
poggiati a terra. Questo consente un maggior con-
trollo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non indos-
sare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli,
vestiti, e guanti lontani dalle parti in movimento.
Abiti svolazzanti, gioielli o capelli potrebbero impi-
gliarsi nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collegamen-
to a dispositivi di aspirazione e raccolta delle pol-
veri, accertarsi che essi siano collegati ed utiliz-
zarli correttamente. Luso di queste apparecchiature
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibile accen-
derlo e spegnerlo con l’apposito interruttore. Gli
utensili che non possono essere controllati con l’inter-
ruttore sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corrente
prima di eseguire regolazioni, cambiare acces-
sori o riporre l’utensile. Osservando queste pre-
cauzioni si riduce il rischio di accensione accidentale
dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o queste
istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli utensili
possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verificare il
corretto allineamento di tutte le parti mobili, con-
trollare che non siano grippate e che non vi siano
rotture o altri guasti che potrebbero influire sul
funzionamento dell’utensile. Far riparare gli utensili
danneggiati prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono
causati da utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed
affilati. Se sottoposti ad una regolare manutenzione
e pulizia consentono di lavorare in modo più preciso e
sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc.
secondo quanto indicato in queste istruzioni
nonché tenendo in considerazione le condizioni
di lavoro e il lavoro da eseguire. L’impiego di uten-
sili per scopi diversi da quelli per cui sono stati proget-
tati può dare origine a situazioni pericolose.
pages-BPR 18Li HD.indd 30 10.7.2017 г. 9:56:31
31
Istruzioni originali
IT
5. TRATTAMENTO ED UTILIZZO
APPROPRIATO DI UTENSILI DOTATI
DI BATTERIE RICARICABILI
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusi-
vamente nei dispositivi di carica consigliati dal
produttore. Per un dispositivo di carica previsto
per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo
di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di
batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo
ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicita-
mente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo
diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare
il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri pic-
coli oggetti metallici che potrebbero provocare
un cavallottamento dei contatti. Un eventuale cor-
to circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare
origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pericolo
di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabi-
le. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di
contatto accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente al medi-
co, qualora il liquido dovesse entrare in contatto
con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ri-
caricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6. ASSISTENZA
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusiva-
mente da personale specializzato e solo impie-
gando pezzi di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettrou-
tensile
Ulteriori norme di sicurezza
per martello perforatore
Impiegare mezzi per protezione dell’udito. Il
rumore intenso durante il lavoro potrebbe provo-
care danneggiamento dell’udito.
Usare sempre l’impugnatura supplementare, in
dotazione della macchina. La perdita di controllo
può causare un infortunio sul lavoro.
Usare durante il lavoro mezzi per la protezio-
ne della vista, per proteggersi da particelle
volanti. Portare occhiali di protezione.
Prendere precauzioni contro l’inspirazione
di polvere. Alcuni materiali possono contenere
componenti tossiche. Indossare maschera anti-
polvere. Impiegare depolverizzatori.
Si deve tener presente che questo elettroutensile si
trova sempre in stato operativo, siccome non è ne-
cessario che sia innestato nella rete. Porre sempre
l’interruttore nella posizione DISINSERITA (OFF),
quando si installa o rimuove la batteria.
Tenere l’elettroutensile per le isolate superfici di
presa, quando viene eseguita una opertazione
nella quale la punta potrebbe toccare fili nasco-
sti. Punte che toccano un filo sotto tensione possono
diventare la causa che parti metalliche dell’elettro-
utensile si trovino a loro volta sotto tensione e in tal
modo provochino una scossa elettrica all’operatore.
Non trattare materiali contenenti asbesto, in quanto
considerato cancerogeno.
Si consiglia di afferrare l’utensile con entrambe le
mani e di assumere una stabile posizione operativa,
ciò consente di guidare l’utensile con maggiore sicu-
rezza.
Controllare sempre che nelle pareti e nei soffitti non
vi siano cavi elettrici, tubi nascosti, etc. A tale scopo è
possibile acquistare un metal detector in tutti i nego-
zi fai da te. Il contatto con condutture elettriche può
provocare incendi o scosse. Danneggiare una con-
duttura di gas potrebbe causare esplosioni. La rottura
di una conduttura d’acqua potrebbe provocare danni
a cose o scosse.
Mantenere sempre l’equilibrio e i piedi ben appoggiati.
In caso di utilizzo in aree sopraelevate assicurarsi che
nessuno si trovi al di sotto.
Se possibile fissare sempre il pezzo da forare con
morsetti o con una morsa a vite.
Prestare attenzione alla reazione iniziale della coppia
di forza e in caso di pressione sulla punta. Spegne-
re immediatamente l’utensile al momento dell’in-
serimento della punta. Prestare attenzione ad una
reazione elevata della coppia di forza che potrebbe
causare contraccolpi. La punta si blocca in caso di
sovraccarico della macchina o se rimane incastrata
nel materiale.
Non toccare la punta durante o dopo l’uso, essendo
questa surriscaldata.
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone buie e ingombre di oggetti favoriscono incidenti.
Non lasciare stracci, panni, corde, spaghi e simili
nell’area di lavoro.
Spegnere sempre trapano prima di appoggiarlo.
Usare l’elettroutensile soltanto secondo la sua de-
stinazione d’uso. Qualsiasi altro uso, differente da
quello descritto in queste istruzioni, verrà considerato
erroneo. La responsabilità per qualsiasi guasto o feri-
mento che risulta da uso erroneo, cadrà sull’utente, e
non sul fabbricante.
Per sfruttare correttamente questo elettroutensile, si
devono rispettare le regole di sicurezza, le istruzioni
generali, e le istruzioni di funzionamento qui indicate.
Tutti gli utenti devono conoscere queste istruzioni d’u-
so ed essere informati dei potenziali rischi nel lavoro
con l’elettroutensile. Bambini e persone fisicamente
deboli non devono usare l’elettroutensile. I bambini
devono stare sotto continua sorveglianza se si trova-
no vicino al luogo dove si lavora con l’elettroutensile.
È obbligatorio prendere anche precauzioni di sicu-
rezza. Lo stesso concerne pure l’osservanza delle
regole principali relative alla salute e alla sicurezza
sul lavoro.
Il fabbricante non sarà tenuto responsabile per mo-
difiche apportate dall’utente all’elettroutensile, o per
guasti causati da tali modifiche.
Anche quando l’elettroutensile viene usato secondo la
sua destinazione d’uso, è impossibile eliminare tutti i fat-
tori di rischio residui. I pericoli enumerati qui sotto potreb-
pages-BPR 18Li HD.indd 31 10.7.2017 г. 9:56:31
32
IT
BPR 18Li HD
bero insorgere in relazione alle caratteristiche strutturali
e al disegno tecnico dell’elettroutensile.
Problemi con l’udito, se non vengono adoperate misu-
re precauzionali efficienti.
Non usare l’elettroutensile all’aperto quando piove, in
un ambiente umido (dopo una pioggia), o in vicinanza
di liquidi o gas infiammabili. Mantenere il posto di la-
voro ben illuminato.
Elementi della macchina
Prima di utilizzare la macchina è bene conoscere le sue
particolarità e le avvertenze di sicurezza.
Usare l’utensile e gli accessori solo per gli scopi indicati
in queste istruzioni. L’uso per qualsiasi altra nalità è se-
veramente vietato.
1. Impugnatura supplementare
2. Collo del trapano tassellatore
3. Bussola disimpegnante
4. Sede per punte SDS plus
5. Linea limitante
6. Fermo
7. Leva per inversione del senso di rotazione
8. Fori di ventilazione
9. Interruttore
10. Pulsante per il rilascio della batteria
11. Commutatore dei regimi di funzionamento
12. Indicatore LED
13. LED per illuminare l’area di lavoro
14. Piastra di ssaggio
15. Adattatore con mandrino (non viene fornito con la
macchina)
16. Caricabatterie*
17. Batteria*
18. Vite
* L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso
nel volume di fornitura standard.
Uso della macchina
Questo elettroutensile viene alimentato soltanto di ten-
sione continua fornita da una batteria di accumulatori.
Questo utensile è indicato per la foratura a percussione
in cemento, calcestruzzo, pietra e muratura, così come
per la foratura in acciaio, legno, plastica, etc.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Che l’interruttore ON/OFF non sia premuto. La batte-
ria dell’elettroutensile deve essere inserita ed estratta
solo ad interruttore spento ed il commutatore per in-
vertire il senso di rotazione in posizione centrale.
Accertarsi che l’impugnatura supplementare sia po-
sta correttamente e serrata saldamente.
INSERIRE ED ESTRARRE LA BATTERIA
(FIG. 1)
Per rimuovere la batteria: premere il pulsante per rila-
scio della batteria (10) nella direzione indicata (A) e tirar-
la fuori dalla carcassa dell’elettroutensile (B).
ATTENZIONE: Impostare sempre il commu-
tatore per invertire il senso di rotazione (7) in posizione
centrale prima di svolgere qualsiasi attività sullelettro-
utensile, per es. l’inserimento e la carica della batteria,
sostituzione della punta, trasporto, manutenzione o
conservazione dell’elettroutensile.
Per inserire la batteria: Collocare la batteria alla base
dell’elettroutensile e farla scorrere no a sentire il tipico
scatto (C). Accertarsi che la batteria sia ben ssata.
INDICATORE LED
L’indicatore LED (12) mostra lo stato di carica della bat-
teria;
Lindicazione si attiva per circa 5 secondi premendo la
levetta dell’interruttore 9. Quando lo stato di carica del-
la batteria è sotto il 20%, l’indicazione è sempre attiva
quando la levetta dell’interruttore è premuta.
Capacità della batteria: 60 - 100%
Capacità della batteria: 30 - 60%
Capacità della batteria: < 30%
Luce lampeggiante:
Capacità della batteria: < 20%. È ne-
cessario caricare la batteria.
Luce lampeggiante:
Problema con la batteria. L’indic azi o -
ne viene attivata con la levetta dell’in-
terruttore premuta. Ciò indica uno dei
seguenti stati della batteria:
Batteria esausta È necessario
caricare la batteria;
La protezione termica è scattata
È necessario raffreddare la bat-
teria prima di ricominciare il lavoro;
Batteria danneggiata o batteria
non riconosciuta ► È necessario
sostituire la batteria.
ILLUMINAZIONE DELLAREA DI LAVORO
L’illuminazione a LED (13) viene accesa premendo la le-
vetta dell’interruttore ON/OFF (9). L’illuminazione a LED
dell’area di lavoro viene spenta automaticamente circa 5
secondi dopo aver rilasciato la levetta di comando dell’in-
terruttore ON/OFF (9).
A sovraccarico eccessivo dell’apparecchio, il comando
elettronico può spegnere la macchina per proteggerla.
La modalità di funzionamento protettivo viene segnalata
con lampeggiamento dell’illuminazione a LED (13). Dopo
il riavvio l’apparecchio può essere di nuovo usato confor-
memente alla sua destinazione.
AVVIAMENTO - ARRESTO
Breve messa in moto
Avviamento: Premere l’interruttore 9 (Fig. 2).
Arresto: Rilasciare l’interruttore 9.
pages-BPR 18Li HD.indd 32 10.7.2017 г. 9:56:31
33
Istruzioni originali
IT
AVVERTENZA: A temperature bas-se intor-
no al o sotto il 0
о
C (32
о
F), oppure se l’elettroutensile
non ha funzionato per lungo tempo (è stato conservato
in un magazzino/negozio/a casa), è possibile che al
momen-to dell’avviamento esso non abbia una for-za
di percussione, siccome il lubricante si è addensato.
In tale caso inserire e lasciare lelettroutensile funzio-
nare per circa 1,5 minu-ti a vuoto, per riscaldarsi. Così
si migliora la lubricazione e si allunga la vita dell’elet-
tro-utensile.
REGOLAZIONE ELETTRONICA CONTINUA
DEL NUMERO DEI GIRI
Premerendo lievemente il pulsante (9) si mette in moto il
trapano tassellatore a giri bassi, i quali aumentano dol-
cemente no al massimo con l’aumento della pressione
sull’interruttore, nché si arrivi alla posizione estrema.
INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE
(Fig.3)
Prima di iniziare il lavoro nei regimi di foratura o di fo-
ratura a percussione, controllare sempre il senso di ro-
tazione.
La posizione estrema sinistra della leva (7) signica rota-
zione in senso orario, e l’estrema destra quella opposta.
Premendo l’interruttore (9), il commutatore (7) non p
essere attivato.
AVVERTENZA: L’inversione del sen-so di
rotazione si fa soltanto con il trapano tassellatore in
riposo. Altrimenti si potrebbe danneggiare il motore.
COMMUTAZIONE DEI REGIMI DI
FUNZIONAMENTO
Eettuare la commutazione dei regimi di funzionamento
a macchina disinserita.
Girare il commutatore dei regimi di funzionamento (11)
alla posizione desiderata, a fermo (6) premuto.
Foratura (Fig.4) - praticare fori in metallo, legno, pla-
stica, ecc.
Foratura a percussione (Fig.5) - praticare fori in cal-
cestruzzo, pietra, ecc.
Martello (Fig.6) - scavare fosse e scalpellare in calce-
struzzo, muratura, ecc.
Impostare la posizione dello scalpello (Fig.7) - per
comodità nel lavoro impostare lo scalpello nella posi-
zione desiderata e fissarlo.
FISSAGGIO DI UTENSILE CON CODOLO
SDS-PLUS
Pulire ed oliare il codolo dell’utensile prima di ssarlo nel-
la sua sede! (Fig.8)
Introdurre l’utensile nella sede, badando che gli allog-
giamenti della sede entrino nelle scanalature del codolo,
dopo di che premerlo verso l’interno, nché non si sente
uno scatto distinto. (Fig. 9)
Per rimuovere l’utensile, tirare indietro la bussola disim-
pegnante (3) e quindi tirare fuori l’utensile. (Fig.10)
AVVERTENZA: Non usare punte con diame-
tro maggiore di quello indicato, altri-menti l’elettrouten-
sile viene sovraccaricato.
COLLOCARE E STRINGERE UNA PUNTA
CON CODOLO CILINDRICO NEL MANDRINO
Porre l’adattatore con mandrino (15) nella sede (4) nel
modo descritto qui sopra. In tale congurazione il trapa-
no tassellatore può funzionare nel regime di «foratura».
Impostare il commutatore dei regimi di funzionamento
(11) sulla posizione «foratur(Fig. 4).
In macchine a mandrino con chiave
Girando la corona del mandrino in senso orario o an-
tiorario, le sue ganasce si muovono ad una posizione
che permetta al codolo della punta di entrare tra essi.
Girando la corona del mandrino in senso orario, le gana-
sce stringono il codolo della punta. Fissare con la chiave
speciale la punta denitivamente nel mandrino, il quale
va stretto uniformemente nei tre fori.
In macchine con mandrino a serraggiorapido
Trattenere la corona posteriore e girare la corona an-
teriore nché il mandrino sarà sucientemente aperto
per mettervi la punta. Quindi stringere a mano la corona
anteriore; facendo questo si avverte un suono distinto.
CAMBIARE LA POSIZIONE DELLA PUNTA
Inlare l’utensile nella sede come descritto nel punto
Fissaggio di utensile con codolo SDS-Plus”.
Girare il commutatore dei regimi di funzionamento (11)
alla posizione di «Impostare la posizione dello scalpello»
(Fig.7).
Girare l’utensile a mano alla posizione desiderata
(Fig.11).
Girare il commutatore dei regimi di funzionamento (11)
nella posizione «martello» (Fig.6), e quindi girare leg-
germente l’utensile a mano a destra e a sinistra, nc
scatti.
La maggiore longevità del trapano tassellatore e la sua
alta produzione possono essere ottenute soltanto con
utensili per scalpellatura e cesellatura ben allati.
ATTENZIONE: Quando si lavora con uno
scalpello, l’interruttore (11) deve stare sempre nella
posizione «martello»!
SVITARE E AVVITARE BULLONI, VITI E DADI
Nel mandrino (15) il rispettivo congegno per avvitare o
svitare bulloni, dadi e viti va ssato nel modo come de-
scritto qui sopra. Mettere il commutatore (11) dei regimi
di funzionamento nella posizione di «foratura» (Fig.4).
Scegliere con la leva (7) per inversione del senso di ro-
tazione l’operazione di svitare o avvitare. Eettuare le
operazioni soltanto a giri bassi.
pages-BPR 18Li HD.indd 33 10.7.2017 г. 9:56:32
34
IT
BPR 18Li HD
AVVERTENZA: Nello stringere bulloni o viti
alti si corre il pericolo di slittamento del trapano tas-
sellatore!
L’IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE
Usare sempre l’impugnatura supplementare. Allentare
l’impugnatura svitandola a sinistra. Girare l’impugnatura
nella posizione di lavoro più comoda, quindi stringerla
bene. Non tenere la macchina per l’impugnatura sup-
plementare quando essa è allentata. Si può ssare me-
diante la linea limitativa (5) la profondità dei fori praticati.
Fissare la linea limitativa (5) con la vite (18).
PIASTRA DI FISSAGGIO
Il perforatore può essere collegato tramite un moschet-
tone (non viene fornito con la macchina) con un diametro
no a 8mm per la piastra (14).
LIMITARE LA COPPIA
La frizione protettiva della macchina limita la coppia.
Mettendo in azione la frizione protettiva si interrompe il
movimento dell’alberino e l’utensile (la punta) smette di
girare. La macchina deve essere disinserita subito, per
prevenire il logoramento precoce.
CONSIGLI SUL FUNZIONAMENTO
Esercitare una pressione moderata nel forare in calce-
struzzo (circa 80-100 N). La forte pressione non aumen-
ta la produzione nel forare e comporta una riduzione
della longevità della macchina.
Tirare di tanto in tanto la punta fuori al foro, per rimuo-
vere la polvere.
Tenere d’occhio il grado di ottundimento della punta e
sostituirla quando si avverte una diminuzione considere-
vole della produzione.
Non lavorare nella posizione estrema destra della leva
()7 nel regime di «foratura a percussione » e nel regime
di «martello».
Quando si lavora nel regime di «martello» (scalpellatura,
cesellatura) e nel regime di «foratura a percussione», è
possibile a seconda del materiale che in certi casi la
forza del colpo sia ridotta. Per ripristinare la massima
forza del colpo è necessario ridurre il numero dei giri del-
la macchina diminuendo la pressione sul grilletto dell’in-
terrurrore (9), no a quando comparirà un colpo stabile.
Nel praticare in metallo un foro di grosso diametro, fare
in anticipo un foro di diametro minore.
La portata ottimale nel forare in calcestruzzo con punte
a spirale è indicata nella tabella dei dati tecnici qui sopra.
Il trapano tassellatore è adatto per una lavorazione lieve
con scalpello. Si possono assicurare una maggiore lon-
gevità del trapano tassellatore e un’alta produzione sol-
tanto con utensili per scalpellatura (scalpelli) ben alati.
Manutenzione
ATTENZIONE: Prima di eettuare controlli o
operazioni di manutenzione, vericare sempre di aver
spento l’utensile e di aver rimosso la batteria.
CONTROLLI PERIODICI GENERALI
Controllare regolarmente che tutte le viti siano propria-
mente ssate. Dopo un uso prolungato potrebbero infatti
allentarsi a causa delle vibrazioni.
PULIZIA
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere la macchina e le fessure di ventilazione sempre
pulite.
Vericare regolarmente che polvere o altri corpi estranei
non siano penetrati nelle fessure di ventilazione o attor-
no agli interruttori. Utilizzare uno spazzolino morbido per
rimuovere la polvere depositatasi. Proteggere gli occhi
durante la pulizia indossando occhiali da lavoro
Per pulire la macchina utilizzare un panno umido. È pos-
sibile utilizzare un leggero detersivo.
ATTENZIONE! Non utilizzare alcol, benzina o
altri solventi. È sconsigliato l’uso di detersivi aggressivi
per la pulizia delle parti in plastica.
ATTENZIONE! Evitare il contatto della macchi-
na con l’acqua.
IMPORTANTE! Per garantire la sicurezza e l’adabilità
dell’utensile, riparazioni, lavori di manutenzione ed altre
regolazioni (incluso il controllo e l’eventuale sostituzione
delle spazzole) devono essere eettuate da centri di as-
sistenza SPARKY autorizzati, dove vengono adoperate
solo parti originali.
pages-BPR 18Li HD.indd 34 10.7.2017 г. 9:56:32
35
Istruzioni originali
IT
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validi
a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle nor-
mative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
Lazienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di mate-
riale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la
macchina richiesta sarà inviata in condizioni integre al
rivenditore o ad un centro di assistenza, accompagnata
dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso prima di
adoperare questo prodotto.
Lazienda produttrice si riserva il diritto di apportare mo-
diche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese a pa-
ese.
pages-BPR 18Li HD.indd 35 10.7.2017 г. 9:56:32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Sparky Group BPR 18Li HD Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente