Petzl B71 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2
B71 ASAP B715000F (271108)
00000-0000
CE 0197 UIAA
00 000 0000
UP
0197
EN 353-2 :
2002
EN 12841 :
2006
A
MADE IN FRANCE
PATENTED
00 00O A 000
Up
Haut
Oben
Alto
Arriba
0197
0197
0197
00 000
A 0000
Control
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Year of
manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
EN 353-2 : 2002
guided type fall arresters
including a flexible
anchor line
EN 12841 : 2006
A
Body controlling the manufacturing
of this PPE
Organisme contrôlant la fabrication
de cet EPI
Organisation, die die Herstellung
dieser PSA kontrolliert
Organismo che controlla la
fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la
fabricación de este EPI
6. Obligations
CAUTION
Incrementation
APAVE SUD Europe BP 193,
13322 Marseille Cedex 16
N°0082
Notified body intervening for the CE
type examination
Organisme notifié intervenant pour
l’examen CE de type
Zertifizierungsorganisation für die
CE-Typenüberprüfung
Ente riconosciuto che interviene per
l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en
el examen CE de tipo
TÜV Rheinland Product Safety
GmbH Am Grauen Stein
D-51105 KÖLN
N°0197
DANGER
Personal fall
protection equipment
- Rope access
systems -
Rope adjustment
devices
Safety line
adjustment
device
EN 1891, type A ropes
1 Kg
Clearance
Tirant d'air
Sturzraum
Tirante
Altura libre
d’aria
Clearance
Tirant d'air
Sturzraum
Tirante
Altura libre
d’aria
10 kN mini
Connector
EN 362
ASAP'SORBER 20
ASAP'SORBER 40
ABSORBICA L57
5. Clearance
with absorber without absorber
3,90 m
4,10 m
3,90 m
1,40
1,60
1,40
3,60 m
1,10
OK TRIACT LOCK
1,50
1,00
1,50
1,00
10 - 13 mm
10 - 13
Max 100 kg
Max 100 kg
00000-0000
CE 0197 UIAA
00 000 0000
UP
0197
EN 353-2 : 2002
EN 12841 :
2006
A
MADE IN FRANCE
PATENTED
00 00O A 000
Up
Haut
Oben
Alto
Arriba
0197
0197
0197
00 000
A 0000
Control
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Year of
manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
EN 353-2 : 2002
guided type fall arresters
including a flexible
anchor line
EN 12841 : 2006
A
Body controlling the manufacturing
of this PPE
Organisme contrôlant la fabrication
de cet EPI
Organisation, die die Herstellung
dieser PSA kontrolliert
Organismo che controlla la
fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la
fabricación de este EPI
6. Obligations
CAUTION
Incrementation
APAVE SUD Europe BP 193,
13322 Marseille Cedex 16
N°0082
Notified body intervening for the CE
type examination
Organisme notifié intervenant pour
l’examen CE de type
Zertifizierungsorganisation für die
CE-Typenüberprüfung
Ente riconosciuto che interviene per
l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en
el examen CE de tipo
TÜV Rheinland Product Safety
GmbH Am Grauen Stein
D-51105 KÖLN
N°0197
DANGER
Personal fall
protection equipment
- Rope access
systems -
Rope adjustment
devices
Safety line
adjustment
device
EN 1891, type A ropes
1 Kg
Clearance
Tirant d'air
Sturzraum
Tirante
Altura libre
d’aria
Clearance
Tirant d'air
Sturzraum
Tirante
Altura libre
d’aria
10 kN mini
Connector
EN 362
ASAP'SORBER 20
ASAP'SORBER 40
ABSORBICA L57
5. Clearance
with absorber without absorber
3,90 m
4,10 m
3,90 m
1,40
1,60
1,40
3,60 m
1,10
OK TRIACT LOCK
1,50
1,00
1,50
1,00
10 - 13 mm
10 - 13
Max 100 kg
Max 100 kg
6
B71 ASAP B715000F (271108)
(IT) ITALIANO
Solo le tecniche presentate come non barrate e / o senza simbolo di morte
sono autorizzate. Informatevi regolarmente degli ultimi aggiornamenti di
questi documenti sul nostro sito www.petzl.com
In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a
PETZL.
ASAP B71
Anticaduta di tipo guidato su corda
OK TRIACT-LOCK M33 TL
Connettore a doppio bloccaggio automatico
Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI). Componente di un sistema
anticaduta, l’anticaduta di tipo guidato su corda ASAP è concepito per
arrestare la caduta di una persona.
L’ASAP scorre lungo la corda di sicurezza (verso l’alto o verso il basso) senza
intervento manuale. Un movimento rapido verso il basso lo blocca sulla corda
(discesa troppo rapida, perdita del controllo dei propri movimenti, caduta).
OK TRIACT-LOCK connettore concepito in particolare per collegare l’ASAP
all’imbracatura.
Questi prodotti non devono essere sollecitati oltre i loro limiti o in qualsiasi
altra situazione differente da quella per cui sono previsti.
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso,
- ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo,
- acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni
e i limiti,
- comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa
di ferite gravi o mortali.
Responsabilità
ATTENZIONE, una formazione specifica all’attività da svolgere è indispensabile
prima dell’utilizzo.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti
e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona
competente e addestrata.
L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è sotto la
sola vostra responsabilità.
Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi
danno, ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo,
conseguentemente al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado
di assumervi questa responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo
materiale.
Nomenclatura
ASAP
(1) Corpo, (2) Fori di collegamento, (3) Fermo di sicurezza, (4) Levetta,
(5) Rotella bloccante, (6) Copertura di protezione, (7) Foro per collegamento
ASAP/OK TRIACT-LOCK.
OK TRIACT-LOCK
(8) Corpo, (9) Leva, (10) Ghiera di bloccaggio, (11) Rivetto.
Materiali principali: lega di alluminio (corpo, levetta, moschettone), acciaio
cromato (rotella), acciaio inox (fermo di sicurezza), poliammide (copertura).
Controllo, punti da verificare
Prima di ogni utilizzo:
- Verificare l’ASAP: stato del corpo, dei fori di collegamento, della copertura
di protezione (fessurazioni, scheggiature, deformazione, usura, corrosione) e
la molla della levetta. Il fermo di sicurezza non deve sfregare sul corpo. Fare
girare la rotella bloccante di un giro nei due sensi. La rotazione della rotella
deve essere fatta senza contraccolpi. Verificare la pulizia e l’usura dei denti.
ATTENZIONE, se mancano dei denti, non utilizzare più l’ASAP. Se i denti
sono sporchi, vedi il paragrafo manutenzione, pulizia.
- Verificare il connettore OK TRIACT-LOCK (corpo, rivetto della leva, ghiera
di bloccaggio). Aprire e rilasciare la leva per verificare il buon funzionamento
della chiusura e del bloccaggio della leva. Il foro del Keylock non deve essere
ostruito (terra, sassi...).
- Verificare la corda seguendo le indicazioni del fabbricante: deve essere
scartata se ha arrestato una caduta, se l’anima appare danneggiata, se la calza
è rovinata, se è stata a contatto con prodotti chimici pericolosi.
Ultimare il controllo con il test di funzionamento dell’ASAP su corda
(schema 2).
Consultare i particolari della procedura di controllo di ogni DPI sul sito www.
petzl.fr/epi o sul CD-ROM DPI PETZL.
In caso di dubbio contattare un distributore PETZL.
Compatibilità
Verificare la compatibilità dell’ASAP con gli altri componenti del sistema
anticaduta (compatibilità = buona interazione funzionale).
- Supporto di assicurazione:
EN 353-2: Anticaduta di tipo guidato comprendente una linea di
ancoraggio flessibile.
Utilizzare l’ASAP con le corde semistatiche (anima + calza) EN 1891 tipo A
testate nell’ambito della certificazione CE EN 353-2: 2002 in particolare:
- Parallel PETZL 10,5 mm con terminazione cucita (poliammide).
- Axis PETZL 11 mm con terminazione cucita (poliammide).
- Antipodes BEAL 10,5 mm con terminazione cucita (poliammide).
- Antipodes/Industrie BEAL 11 mm con terminazione cucita (poliammide).
- Rescue EDELWEISS 13 mm con terminazione cucita (poliammide).
Altre corde sono in corso di certificazione: vedere nel sito www.petzl.com/
ASAP
Le corde intrecciate sono vietate.
EN 12841: 2006. Sistemi di accesso mediante funi
- Tipo A = Dispositivo di regolazione su corda per supporto di sicurezza.
Per rispondere ai requisiti della norma EN 12841: 2006 tipo A, utilizzare
delle corde semistatiche (anima + calza) EN 1891 tipo A da 10 a 13 mm di
diametro. (Nota: al momento della certificazione, i test sono stati effettuati con
le corde Antipodes BEAL 10 mm e Rescue EDELWEISS 13 mm).
- Connettore e cordino assorbitore:
L’ASAP deve essere utilizzato con:
- SOLTANTO il moschettone OK TRIACT-LOCK per il collegamento ASAP/
imbracatura o ASAP / cordino assorbitore.
- SOLTANTO i cordini assorbitori di energia: ASAP’SORBER 20 L71 20,
ASAP’SORBER 40 L71 40 o ABSORBICA L57.
Divieto di prolungare questi cordini assorbitori (al massimo un connettore
ad ogni estremità).
Divieto di utilizzare cordini assorbitori o cordini non menzionati
nell’elenco di cui sopra.
- Per il collegamento cordino assorbitore/imbracatura, verificate anche la
compatibilità dei connettori con i punti anticaduta (forme, dimensioni…) della
vostra imbracatura.
Gli elementi utilizzati con l’ASAP devono essere conformi alle norme EN
(Ancoraggi, Imbracature, Cordini, Connettori a bloccaggio…).
Se non si è certi della compatibilità del proprio dispositivo, contattate un
distributore Petzl.
Schema 1. Installazione
1A. Sistemazione sulla corda
- Spostare in basso la rotella bloccante premendo con il pollice sulla levetta.
- Inserire la corda nel suo alloggiamento rispettando il senso della marcatura
«freccia/UP» (Alto) sul corpo dell’ASAP e rilasciare la rotella. La marcatura
«freccia/UP» deve essere orientata verso l’ancoraggio.
L’ASAP è direzionale, blocca in un solo senso. ATTENZIONE pericolo di
morte, se l’ASAP è posizionato alla rovescia sulla corda.
1B. Collegamento ASAP/imbracatura o ASAP/cordino assorbitore
Collegare l’ASAP obbligatoriamente con il moschettone con ghiera di
bloccaggio OK TRIACT-LOCK. Il moschettone deve sempre essere utilizzato
con la leva chiusa e bloccata. La sua resistenza si riduce fortemente se la leva
è aperta. Chiuso, il moschettone garantisce la resistenza massima nel senso
della lunghezza. Qualsiasi altra posizione ne riduce la resistenza. Niente deve
interferire con il moschettone. Qualsiasi ostacolo o punto d’appoggio esterno
ne riduce la resistenza.
1C. ATTENZIONE pericolo di morte, moschettonare i 2 fori di collegamento
dell’ASAP e assicurarsi che la corda venga presa all’interno del
moschettone come indicato nello schema 1B.
1D. Collegare il sistema sul punto di attacco anticaduta dell’imbracatura.
Schema 2. Verifica del funzionamento
Prima di ogni utilizzo, per verificare la sistemazione della corda ed
il funzionamento dell’apparecchio, si deve sempre effettuare un test
autoassicurati.
Fare scorrere l’ASAP sulla corda verso l’alto e verso il basso. Il suo
scorrimento deve essere regolare e facile. In discesa, la rotella bloccante deve
girare senza impuntarsi.
Testare il suo bloccaggio sulla corda tirando bruscamente nel senso della
caduta.
Dopo ogni bloccaggio, sbloccare la rotella.
Schema 3. Sbloccaggio
Togliere innanzitutto il peso sull’ASAP, farlo poi risalire di qualche centimetro
fino al clic, tenendo premuta la rotella sulla corda.
Schema 4. Smontaggio
Procedere come rappresentato nello schema o compiere al contrario il
procedimento d’installazione.
Cordino assorbitore di energia
Se occorre maggiore mobilità e per tenere lontana la corda di sicurezza,
utilizzare un cordino assorbitore di energia Petzl (menzionato nel paragrafo
Compatibilità) tra l’ASAP e l’imbracatura.
ATTENZIONE, più è lungo il cordino assorbitore, più elevata può essere
l’altezza di caduta.
Schema 5. Tirante d’aria = altezza libera tra l’ASAP ed un
ostacolo/il suolo
L’altezza libera sotto l’utilizzatore deve essere sufficiente affinché non urti degli
ostacoli in caso di caduta.
Tirante d’aria = L (lunghezza del collegamento ASAP/imbracatura) più
1 m di distanza di arresto (bloccaggio dell’ASAP e lacerazione del cordino
assorbitore) più 2,50 m per tener conto della statura dell’utilizzatore e
dell’elasticità del sistema.
Schema 6. Obblighi durante il lavoro
- La corda deve sempre essere tesa tra l’ASAP e l’ancoraggio. L’utilizzatore
deve restare sempre sotto il punto di ancoraggio.
- La corda deve poter scorrere liberamente nell’ASAP (per esempio, diffidate
dei nodi, di una zona di corda rovinata, dell’attorcigliamento del cordino
assorbitore attorno alla corda etc.). ATTENZIONE, l’apparecchio deve poter
funzionare liberamente in ogni momento. Il suo funzionamento non deve
essere intralciato da alcun ostacolo o oggetto estraneo (sassi, fango, rami,
cordino, vestiario, vernice, ecc.).
- In certi lavori, è obbligatorio agganciare gli apparecchi per evitare di farli
cadere. Utilizzare il foro (7) per collegare l’ASAP al moschettone OK TRIACT-
LOCK mediante un cordino (vedi le varie soluzioni di collegamento imperdibile
sul sito www.petzl.com/ASAP). ATTENZIONE PERICOLO DI MORTE, la non
corretta sistemazione di questo cordino può provocare un funzionamento non
corretto ASAP (per esempio incastro del cordino nella rotella bloccante, ecc.).
- Proteggere l’ASAP dalle proiezioni di vernice, cemento... ATTENZIONE
PERICOLO DI MORTE se la rotella bloccante è incrostata.
- Non dimenticare di fare un nodo di arresto all’estremità inferiore della corda.
- Affinché l’ASAP scorra verso l’alto senza sollevare la corda, agganciare o
zavorrare il capo basso (1 kg).
- Fare in modo di ridurre il rischio di caduta e l’altezza della caduta.
- Fare attenzione che la corda non sfreghi contro materiali abrasivi o parti
taglienti, ATTENZIONE, rischio di rottura.
Pulizia, manutenzione
ASAP:
Pulite l’ASAP con una spazzola, dell’acqua e del sapone. Sciacquare e fare
asciugare. Se non basta, potete pulirla con un solvente servendovi di un
pennello.
È vietato immergere l’ASAP completamente in un solvente, rischio di
deterioramento delle guarnizioni e incrostazione del meccanismo.
OK TRIACT-LOCK:
Per pulirlo, procedete come per l’ASAP. Se necessario, lubrificare l’asse e la
molla della leva come pure la ghiera di bloccaggio.
Corda:
Lavare la corda in acqua fredda con eventualmente un detersivo per tessuti
delicati o un detergente speciale per corde, spazzolandola con una spazzola
sintetica. Seguite le istruzioni di pulizia del fabbricante.
Informazioni normative
EN 12841: 2006
L’ASAP è un dispositivo di regolazione su corda di tipo A secondo la
norma EN 12841: 2006 per prevenire una caduta dovuta alla rottura o al
malfunzionamento del supporto di lavoro (vedere paragrafo sul Tirante d’aria,
schema 5).
Quando si è in tensione sul proprio supporto di lavoro, fare attenzione che il
proprio supporto di sicurezza non sia caricato.
- Un sovraccarico dinamico è suscettibile di danneggiare i supporti
d’assicurazione.
Carico nominale massimo = 100 kg.
EN 365
Alcuni requisiti della norma EN 365 sono spiegati in questa nota informativa
alle voci: Compatibilità, Tracciabilità.
Procedura di soccorso
Prevedere una procedura di soccorso e definire i mezzi per intervenire
rapidamente nel caso dell’insorgere di difficoltà. Questo comporta una
formazione adeguata alle tecniche di salvataggio.
Gli ancoraggi: Lavoro in altezza
L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della
posizione dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma dispositivi
di ancoraggio EN 795, in particolare la resistenza minima dell’ancoraggio deve
essere di 10 kN.
Informazioni aggiuntive
- ATTENZIONE, un pericolo può sopraggiungere al momento dell’utilizzo di
più dispositivi in cui la funzione di sicurezza di uno dei dispositivi può essere
compromessa dalla funzione di sicurezza di un altro dispositivo.
- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in altezza.
ATTENZIONE, la sospensione inerte nell’imbracatura può generare gravi
disturbi fisiologici o la morte.
- Verificare che questo prodotto sia adatto all’uso nella vostra applicazione
rispetto ai regolamenti governativi e alle norme di sicurezza in vigore.
- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative di
ogni dispositivo associato a questo prodotto.
- Le istruzioni d’uso devono essere fornite all’utilizzatore di questa
attrezzatura. Il rivenditore deve redigere queste istruzioni nella lingua del
paese d’utilizzo se il prodotto è venduto fuori dal primo paese di destinazione.
Generalità Petzl
Durata / Eliminazione
Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10 anni
a partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici.
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del
prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di
utilizzo: ambienti aggressivi, parti taglienti, temperature estreme, prodotti
chimici, ecc.).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio
sulla sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative,
delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi, ecc.).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Controllo del prodotto
Oltre ai controlli prima di ogni utilizzo, un controllore competente deve
eseguire una verifica approfondita. Bisogna adattare la frequenza in base alla
legislazione applicabile, al tipo ed all’intensità di utilizzo. Petzl raccomanda un
controllo come minimo ogni 12 mesi.
Non rimuovere etichette e marcature per mantenere la tracciabilità del
prodotto.
I risultati dei controlli devono essere registrati in una scheda di verifica: tipo,
modello, dati fabbricante, numero di serie o numero individuale;
date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche;
note: difetti, osservazioni; nome e firma del controllore.
Vedi esempio su www.petzl.fr/epi o sul CD-ROM DPI Petzl.
Stoccaggio, trasporto
Conservare il prodotto all’asciutto al riparo da raggi UV, prodotti chimici, in un
luogo temperato, ecc. Pulire e asciugare il prodotto se necessario.
Modifiche, riparazioni
Sono proibite le modifiche e le riparazioni effettuate al di fuori degli
stabilimenti Petzl (salvo pezzi di ricambio).
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura
normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione,
manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è
destinato.
Responsabilità
PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di
ogni altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Petzl B71 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per