Ferm BJM1005 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Ferm
41
CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normes
standard et aux documents normalisés suivants:
EN55014-1, EN-55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EM60745-2-19
conforme aux réglementations:
98/37/CE, 73/23/EEC, 89/336/EEC
dès 01-07-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de réserver
le droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Hollande
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti
normative o documenti standardizzati:
EN55014-1, EN-55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EM60745-2-19
in base alla prescrizioni delle direttive:
98/37CE, 73/23EEC, 89/336EEC
01-07-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche
senza preavviso.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Olanda
68
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
67
Spingere il più possibile indietro l’alloggiamento del motore (15).
Svitare il pernetto (A).
Impostare la profondità di taglio girando la vite che si trova dietro al pernetto (A).
Ripetere la procedura fino a quando si ottiene la profondità adeguata.
Avvitare il pernetto (A).
6. MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia in funzione mentre si effettuano operazioni di
manutenzione sul motore.
Le macchine Ferm sono state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur
richiedendo interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente
dipende dall'adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare.
Pulizia
Pulire frequentemente la scocca della macchina con un panno morbido, preferibilmente dopo
ogni utilizzo. Le aperture di ventilazione devono essere libere da polvere e sporco. Utilizzare
un panno morbido imbevuto di una soluzione di acqua e sapone in caso di sporco ostinato.
Non utilizzare solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc. poich risultano dannosi per le
parti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non necessita di un’ulteriore lubrificazione.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di
contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali
materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Le condizioni di garanzia sono esposte nell'apposita scheda allegata a parte.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
ENSAMBLADORA CON GALLETA
Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página
2 - 5.
Por su propia seguridad y por la de los demás, le rogamos que lea detenidamente
estas instrucciones antes de utilizar el equipo. Le ayudará a comprender mejor su
producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro por si necesita usarlas más adelante.
Contenidos:
1. Datos técnicos
2. Normas de seguridad
3. Ajuste de la máquina
4. Montaje de los accesorios
5. Funcionamiento
6. Mantenimiento
1. DATOS TÉCNICOS
Características técnicas
Contenido del paquete
1 Ensambladora con galleta
1 Hojas de sierra
30 Patilla ensambladora (galleta)
1 Llave
1 Placa de ajuste
1 Llave allen
1 Bolsa de recogida de polvo
1 Manual de instrucciones
1 Cuaderno con las normas de seguridad
Voltaje | 230 V~
Frecuencia | 50 Hz
Entrada de corriente | 900 W
Velocidad sin carga | 11000/min
Diámetro de disco | Ø 100 mm
Diámetro del calibre de la hoja | Ø 20 / 22 mm
Profundidad máx. del corte | 18 mm
Ajuste de guía | 0 - 90°
Dimensiones del eje | M10
Peso | 3.12 kg
Lpa (presión acústica) | 91.9 dB(A)
Lwa (nivel de potencia acústica) | 104.9 dB(A)
Valor de la vibración | 5.3 m/s
2
42
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
43
1 Tarjeta de garantía
Revise la máquina, las piezas sueltas y los accesorios asegurándose de que no hayan sufrido
daños durante el transporte.
Información sobre el producto
Fig. A
La ensambladora con galleta está diseñada para realizar hendiduras en juntas de espiga con
galleta en madera maciza, contrachapado, aglomerado, tablas de fibra, plexiglás y mármol
artificial.
1. Interruptor on/off
2. Volante auxiliar
3. Bloqueo de eje
4. Detención de ángulo
6. Escala para el ángulo de guía
7. Botón de ajuste de la profundidad de corte
8. Palanca de sujeción para el ángulo de ajuste
9. Palanca de sujeción para el ajuste de la altura
10. Botón para el ajuste de la altura
11 Escala para el ajuste de la altura
12. Placa de base
13. Conexión de la bolsa para el polvo
14. Bolsa para el polvo
15. Base del motor
16. Flecha (dirección de rotación)
2. NORMAS DE SEGURIDAD
En este manual o en la herramienta se usan los siguientes símbolos:
Lea las instrucciones atentamente
Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a
tierra.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Per i pezzi con spessore inferiore a 16 mm, non è possibile ottenere la scanalatura del perno al
centro del pezzo senza ricorrere alla base di regolazione.
Esecuzione dell scanalature
Tirare indietro l’alloggiamento del motore.
Posizionare la macchina accanto al pezzo.
Mettere la macchina in posizione come descritto nella sezione corrispondente.
Tenere la macchina con entrambe le mani e accenderla.
Con cautela spingere il più possibile in avanti l’alloggiamento del motore.
Spingere in avanti l’alloggiamento del motore e spegnere la macchina.
Muovere sempre la macchina nella stessa direzione del senso di rotazione. Vedere la
freccia sopra alla macchina (16).
Unione dei pezzi
Terminata l’esecuzione delle scanalature su entrambi i pezzi, unirli nel modo seguente.
Mettere della colla su entrambe le scanalature.
Posizionare il perno nella scanalatura di uno dei pezzi.
Posizionare l’altro pezzo sul perno.
Fissare i pezzi e aspettare che la colla si asciughi.
Consigli all'utente per la connessione di due elementi
Fig. K
Segare una scanalatura grande come un biscotto nel primo elemento
Posizionare il biscotto con un buon collante (adatto al materiale) nella scanalatura
Segare una scanalatura più lunga sull'altro elemento
Ora i due elementi possono essere posizionati facilmente l'uno rispetto all'altro (con
margine di correzione)
Stringere i due elementi e attendere che la colla sia asciutta
Verifica della profondità di taglio
Fig J
Dopo aver montato la lama, si consiglia di verificare la profondità di taglio.
Togliere la spina dalla presa d’alimentazione.
Spingere il più possibile indietro l’alloggiamento del motore (15).
Impostare la profondità di taglio al massimo livello, azionando la manopola per la
regolazione della profondità di taglio (7).
Spingere in avanti l’alloggiamento del motore fino a quando il pernetto (A) entra nella
tacca della manopola di regolazione (7). Girare la lama fino a quando un dente si trova
nella posizione frontale.
Misurare la distanza tra il lato della piastra base e il dente della lama.
Controllare che la distanza sia la massima consentita, ovvero di 18 mm.
Impostazione della profondità di taglio
Seguire le istruzioni seguenti per correggere la profondità di taglio sbagliata.
66
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
65
5. FUNZIONAMENTO
Si raccomanda di non utilizzare il blocco mandrino durante il funzionamento della
macchina.
Accensione e spegnimento
Per accendere la macchina, spingere in avanti l’interruttore di accensione/spegnimento.
Per spegnere la macchina, premere l’interruttore di accensione/spegnimento che tornerà
automaticamente alla posizione di spegnimento 'off'.
Si raccomanda di non utilizzare il blocco mandrino per arrestare il motore.
Marcatura dei pezzi in lavorazione
Fig. F
Prima di avviare la fresatrice, è necessario marcare i pezzi in lavorazione come descritto di
seguito.
Sovrapporre i due pezzi da unire.
Fissare i pezzi e contrassegnare il centro della scanalatura.
Tra le due scanalature deve esserci uno spazio di 10-15 cm. Questa misura non si applica
ai pezzi di piccole dimensioni. Non è necessario contrassegnare pezzi di piccole
dimensioni.
Posizione della macchina
La macchina può assumere posizioni diverse a seconda delle dimensioni dei pezzi.
Pezzi di grani dimensioni
Fig. G
Posizionare la macchina accanto al pezzo.
Far corrispondere il centro contrassegnato sulla piastra base al centro della scanalatura
del pezzo (vedere marcatura dei pezzi in lavorazione).
Pezzi di piccole dimensioni
Fig. H
Posizionare la macchina accanto al pezzo.
Far corrispondere il lato della macchina al lato del pezzo.
Pezzi sottili spessore inferiore a 16 mm
Fig. I
Posizionare la macchina accanto al pezzo.
Posizionare la base di regolazione (5) sull’arresto angolare (4).
Nell’impostazione dell’altezza, è necessario verificare che la scanalatura del perno si trovi
al centro del pezzo in lavorazione.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable
de potencia y durante el proceso de mantenimiento
Mantenga a los presentes a una distancia prudencial de la zona de trabajo
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Instrucciones especiales de seguridad
Mientras la máquina esté en funcionamiento no deben retirarse ni el serrín ni las astillas.
No utilice discos cortadores ni hojas de sierra circulares en la máquina.
Proteja las hojas de la sierra de golpes e impactos.
Utilice sólo hojas bien afiladas, ya que de lo contrario el aumento de las fuerzas que
producen el corte destrozaría la pieza de trabajo.
Antes de utilizar la hoja de la sierra compruebe que no esté dañada. No utilice hojas de
sierra que estén melladas, rotas o que tengan algún tipo de daño.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté suficientemente apoyada o sujeta. Mantenga
las manos alejadas de la superficie que se va a cortar.
Utilice la máquina sólo mediante el volante auxiliar
En caso de que haya que montar la hoja de la sierra en la rosca del eje, asegúrese de que
éste tiene rosca suficiente.
Asegúrese de que la hoja de la sierra está montada y apretada convenientemente. No
utilice anillos reductores o adaptadores para que la hoja de la sierra encaje
La máquina debe aplicarse a la pieza de trabajo sólo cuando la máquina esté conectada.
Cuando trabaje con la máquina, sujétela siempre firmemente con ambas manos y
mantenga una posición segura.
No está permitida la utilización de esta máquina a personas menores de 16 años.
Lleve siempre puestas gafas protectoras y utilice protecciones para los oídos. Puede
utilizarse otro tipo de protección, como por ejemplo un mandil o un casco, si se deseara o
resultara necesario.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo con la máquina es necesario desconectar
siempre el enchufe de la toma de corriente. Enchufar sólo cuando la máquina está
desconectada.
Mantenga la conducción de red alejada del área de trabajo de la máquina. Coloque
siempre el cable detrás de usted.
No detenga la hoja manualmente tras la desconexión.
La placa de base no debe estar retenida mientras la hoja está extendida. El descenso y la
subida de la hoja ha de ser una operación suave.
Utilizar siempre los escudos protectores en la máquina.
Utilizar únicamente los discos de corte cuya velocidad permitida es al menos tan alta
como la máxima velocidad de la máquina sin carga.
44
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
45
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de
incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las
instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el
cuadernillo anexo.
Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la
placa.
La máquina posee doble aislamiento de acuerdo con la norma EN60745. No es
necesario un cable de conexión a masa.
Recambio de cables y enchufes
Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se debe sustituir con una red de cables especial
que se puede obtener del fabricante o del servicio de atención al cliente. Deshágase de los
cables o clavijas antiguos inmediatamente después de sustituirlos por los nuevos. Es
peligroso conectar a un enchufe la clavija de un cable suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del aparato.
Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm
2
. Cuando el cable de extensión esté en un
carrete, desenrolle el cable completamente.
3. AJUSTE DE LA MÁQUINA
Ajuste de la profundidad del corte
Fig. B
Mueva hacia atrás la base del motor (15) tanto como sea posible.
Establezca la profundidad del corte girando el botón de ajuste de la profundidad del corte
(7).
Mueva la base del motor hacia delante y compruebe si la clavija (A) encaja en la muesca
del botón de ajuste.
La tabla que se muestra a continuación indica la relación entre las marcas del botón de ajuste
con la profundidad del corte, el grosor del material y la espiga con galleta asociada.
Marca Grosor Espiga Profundidad
del material con galleta del corte en mm
0 8-12 mm No. 0 8.0
10 12-15 mm No. 10 10.0
20 > 15 mm No. 20 12.3
S - Simplex 13.0
D - Duplex 14.7
Max. - - 18.0
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Regolazione dell’altezza
Fig. D
Per impostare l’altezza corretta, sbloccare la leva di bloccaggio (9) e girare la manopola
per la regolazione dell'altezza (10) all’altezza desiderata con l’aiuto della scala graduata
(11).
L’altezza deve corrispondere a metà dello spessore del materiale del pezzo in
lavorazione, mentre la scanalatura del perno deve trovarsi sempre al centro del pezzo in
lavorazione.
Se la leva di bloccaggio è d’ostacolo durante la lavorazione con lo strumento, tirarla e
riposizionarla diversamente senza modificare l’altezza.
4. MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
Togliere la spina dalla presa d’alimentazione.
Montaggio della lama
Fig. E
Svitare la vite ad esagono incassato (16) con l’apposita chiave in dotazione e aprire il
coperchio della piastra base.
Spingere il blocco mandrino e girare il mandrino (17) fino a quando si aggancia. Tenere
premuto il blocco mandrino durante tutta l’operazione.
Rimuovere il dado a flangia (18) dal mandrino con l’aiuto della chiave (19).
Posizionare la lama (20) sulla flangia (21).
Tenere conto del fatto che la freccia sulla lama indica la stessa direzione della freccia sulla
parte interna dell'involucro
Posizionare il dado a flangia (18) sul mandrino (17) e stringerlo con la chiave.
Il dado della flangia ha due lati. Uno dei lati è per lame con alesaggio di 20 mm e l’altro è per
lame con alesaggio di 22 mm.
Verificare che il dado a flangia sia correttamente posizionato sul mandrino.
Rilasciare il blocco del mandrino e ruotare il mandrino per controllare che sia sbloccato.
Chiudere il coperchio della piastra base e stringere la vite ad esagono incassato (16) con
l'apposita chiave in dotazione.
Prima di mettere in funzione la macchina, assicurarsi che il coperchio della piastra
base sia ben chiuso.
Montaggio del sacchetto racco glipolvere
Fig. A
Per aspirare la polvere, utilizzare l’apposito sacchetto raccoglipolvere (14). Inserire il
sacchetto raccoglipolvere (14) nell’attacco di aspirazione (13). Si consiglia di svuotare il
sacchetto con regolarità per mantenere inalterate le prestazioni di aspirazione.
64
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
63
Accertarsi sempre che l'alimentazione elettrica corrisponda alla tensione indicata
sulla targhetta dei dati caratteristici.
La macchina presenta un doppio isolamento, ai sensi della norma EN60745;
pertanto, non è richiesto alcun filo di terra.
Substituição de cabos ou fichas
Em caso de deterioração do cabo da corrente, este deverá ser substituído por um cabo de
corrente especial, disponível a partir do fabricante ou do serviço de apoio ao cliente do
fabricante. Destrua os cabos ou fichas usados imediatamente após a sua substituição por
novos. É perigoso ligar a ficha de um cabo frouxo a uma tomada.
Uso di prolunghe
Utilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee alla potenza della macchina. I nuclei
devono avere una sezione minima di 1,5 mm
2
. Se la prolunga arrotolata su di una bobina,
occorre srotolarla completamente.
3. REGOLAZIONE DELLA MACCHINA
Regolazione della profondità di taglio
Fig. B
Spingere il più possibile indietro l’alloggiamento del motore (15).
Impostare la profondità di taglio azionando la manopola per la regolazione della
profondità di taglio (7).
Spingere in avanti l’alloggiamento del motore e verificare che il pernetto (A) entri nella
tacca della manopola di regolazione.
Nella tabella seguente viene indicata la corrispondenza delle marcature sulla manopola di
regolazione con la profondità di taglio, lo spessore del materiale e il relativo perno.
Marcatura Spessore Perno Profondità
del materiale di taglio in mm
0 8-12 mm No. 0 8.0
10 12-15 mm No. 10 10.0
20 > 15 mm No. 20 12.3
S - Simplex 13.0
D - Duplex 14.7
Max. - - 18.0
Regolazione dell’angolo di taglio
Fig. C
Per impostare l’angolo di taglio, sbloccare la leva di bloccaggio (8) e posizionare l’arresto
angolare (4) nella posizione desiderata.
Se la leva di bloccaggio è d’ostacolo durante la lavorazione con lo strumento, tirarla e
riposizionarla diversamente senza modificare l’angolo di taglio.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Ajuste del ángulo del corte
Fig. C
El ángulo del corte puede ajustarse desbloqueando la palanca de sujeción (8) y situando
la detención del ángulo (4) en el ángulo requerido.
Si la palanca de sujeción molestara cuando se trabaja con la herramienta, retírela y vuelva
a fijarla en otra posición sin modificar el ángulo de corte.
Ajuste del a altura
Fig. D
La altura correcta se ajusta desbloqueando la palanca de sujeción (9) y girando el botón de
ajuste de la altura (10) hacia la altura deseada con ayuda de la escala (11).
La altura debe corresponder a la mitad del grosor del material de la pieza de trabajo; la
hendidura para la espiga con galleta ha de estar siempre en el centro de la pieza de
trabajo.
Si la palanca de sujeción molestara mientras se trabaja con la herramienta, retírela y
vuelva a fijarla en otra posición sin modificar la altura.
4. MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
Desconecte el enchufe de la toma de corriente principal
Montaje de la hoja de sierra
Fig. E
Suelte el tornillo allen (16) mediante la llave allen que se incluye y abra la parte superior de
la placa de base.
Presione el bloqueo de eje y gire el eje (17) hasta que encaje en el bloqueo. Mantenga el
bloqueo del eje presionado durante este procedimiento.
Retire la tuerca con pestaña (18) del eje mediante la llave (19).
Coloque la hoja de sierra (20) en la pestaña (21).
Tenga en cuenta que la flecha que lleva la hoja de sierra debe estar indicando la misma
dirección que la flecha colocada en el interior del aparato.
Sitúe la tuerca con pestaña (18) en el eje (17) y apriétela con la llave.
La tuerca con pestaña tiene dos lados. Uno para las hojas de sierra con calibre de 20 mm y
el otro lado para hojas de sierra de 22 mm. Tenga en cuenta que la tuerca con pestaña ha
de ser colocada con el lado correcto en el eje.
Suelte el bloqueo del eje y gírelo para comprobar que está desbloqueado.
Cierre la parte superior de la placa de base y apriete todos los tornillos allen (16) mediante
la llave allen que se incluye.
Antes de poner la máquina en funcionamiento asegúrese de que la parte superior
de la placa de base está cerrada de forma segura.
46
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
47
Montaje de la bolsa para el polvo
Fig. A
La bolsa para el polvo (14) puede utilizarse para la extracción de polvo. Inserte la bolsa para el
polvo (14) en la conexión aspiradora (13). Vacíe regularmente la bolsa para el polvo para que el
rendimiento de la aspiración se mantenga intacto.
5. FUNCIONAMIENTO
No utilice nunca el bloqueo del eje hasta que la máquina se encuentre en
funcionamiento.
Conexión y desconexión
Para conectar la máquina deslice hacia delante el interruptor on/off.mejor.
Para desconectar la máquina, apriete el interruptor on/off, éste se moverá
automáticamente hacia la posición "off".
No utilice nunca el bloqueo del eje para detener el motor.
Marcas de las piezas de trabajo
Fig. F
Antes de comenzar a trabajar con la ensambladora con galleta las piezas de trabajo han de
marcarse de la siguiente forma.
Sitúe las dos piezas de trabajo conectadas una sobre otra.
Apriete las piezas de trabajo y marque el centro de la hendidura.
El espacio entre ambas hendiduras ha de ser de 10-15 cm; esto no es relevante para
piezas de trabajo más pequeñas, ya que las piezas más pequeñas no tienen que ser
marcadas.
Posicionamiento de la máquina
La máquina puede posicionarse de varias maneras según el tamaño de las piezas de trabajo.
Piezas de trabajo grandes
Fig. G
Coloque la máquina cerca de la pieza de trabajo.
La parte central de la placa de base (este punto está marcado en la placa de base) debe
estar orientada hacia el centro de la hendidura en la pieza de trabajo (véase marcas de las
piezas de trabajo).
Piezas de trabajo pequeñas
Fig. H
Coloque la máquina cerca de la pieza de trabajo.
El lado de la máquina debe estar orientado hacia el lado de la pieza de trabajo.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Tenere gli spettatori a distanza
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Norme di sicurezza
Non rimuovere la polvere di legno e le schegge mentre la macchina è in funzione.
Non utilizzare dischi per tagliare o lame di sega circolari.
Proteggere le lame contro gli urti e i colpi.
Usare solo lame affilate per evitare che una maggiore potenza di taglio possa scheggiare il
pezzo in lavorazione.
Prima dell’uso, verificare che la lama non sia danneggiata. Non utilizzare lame incrinate,
rotte o danneggiate in altro modo.
Verificare che il pezzo in lavorazione sia adeguatamente supportato o bloccato. Tenere le
mani lontano dalla superficie da tagliare.
Utilizzare la macchina soltanto con l’impugnatura ausiliaria.
Quando occorre montare le lame sul filo del mandrino, verificare che il mandrino abbia filo
a sufficienza.
Verificare che la lama sia montata e fissata correttamente. Non utilizzare riduttori o
adattatori per forzare il montaggio della lama.
Applicare la macchina sul pezzo in lavorazione soltanto quando la macchina è accesa.•
Quando si lavora con la macchina, tenerla ferma con entrambe le mani mantenendo una
posizione sicura.
Persone al di sotto di 16 anni non sono autorizzate a maneggiare la macchina.
Indossare sempre occhiali protettivi e protezioni acustiche. Se necessario o se è
espressamente richiesto, utilizzare altre protezioni quali un grembiule o un casco.
Si raccomanda di disconnettere la spina dalla prese prima di eseguire qualsiasi lavoro
sulla macchina. Inserire la presa soltanto quando la macchina è spenta.
Tenere lontano la presa di corrente dall’area di lavoro della macchina. Si raccomanda di
connettere il cavo lontano dalla zona di lavoro.
Non fermare la lama con le mani dopo aver spento la macchina.
Non è possibile tenere fissata la piastra base mentre la lama è estesa. È necessario
abbassare e sollevare la lama con estrema cautela.
Utilizzare sempre gli schermi di protezione sulla macchina.
Utilizzare solo dischi da taglio la cui velocità ammissibile sia alta almeno quanto la
massima velocità a vuoto della macchina.
Norme elettriche di sicurezza
Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre respeitar as normas de segurança em vigor
no local, devido ao perigo de incêndio, de choques eléctricos ou ferimentos pessoais. Para
além das instruções abaixo, leia também as instruções de segurança apresentadas no
folheto de segurança em anexo. Guarde as instruções num lugar seguro!
62
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
61
Verificare che la macchina, le singole parti e gli accessori non abbiano subito danni durante il
trasporto.
Informazione sul prodotto
Fig. A
La fresatrice per linguette è indicata per eseguire scanalature per perni nel legno, nel
compensato, nel truciolare, nei pannelli di fibre, nel plexiglass e nel marmo artificiale.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Impugnatura ausiliaria
3. Blocco mandrino
4. Arresto angolare
6. Scala graduata per l’angolo della guida
7. Manopola per la regolazione della profondità di taglio
8. Leva di bloccaggio per la regolazione dell’angolo
9. Leva di bloccaggio per la regolazione dell’altezza
10. Manopola per la regolazione dell’altezza
11 Scala graduata per la regolazione dell’altezza
12. Piastra base
13. Attacco del sacchetto raccoglipolvere
14. Sacchetto raccoglipolvere
15. Alloggiamento del motore
16. Freccia (senso di rotazione)
2. NORME DI SICUREZZA
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos:
Leggere attentamente le istruzioni
CE Conformità agli standard applicabili della sicurezza europea
Macchina classe II - Doppio isolamento - Non è necessaria la messa a terra
Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di
non osservanza delle istruzioni di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo
durante la manutenzione
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Piezas de trabajo más delgadas de 16 mm
Fig. I
Coloque la máquina cerca de la pieza de trabajo.
Sitúe la placa de ajuste (5) en la detención de ángulo (4).
Preste atención a la hora de ajustar la altura para que la hendidura de la espiga con galleta
esté en el centro de la pieza de trabajo.
En las piezas más delgadas de 16 mm no es posible realizar la hendidura para la espiga con
galleta en el centro de la pieza de trabajo sin la ayuda de la placa de ajuste.
Serrado de hendiduras
Mueva hacia atrás la base del motor.
Coloque la máquina cerca de la pieza de trabajo.
Posición de la máquina (véase posicionamiento de la máquina)
Sujete la máquina con ambas manos y conéctela.
Empuje hacia delante con cuidado la base del motor tanto como se pueda.
Mueva hacia atrás la base del motor y desconecte la máquina.
Mueva siempre la máquina en la misma dirección del sentido de rotación. Vea la
flecha en la parte superior del aparato (16).
Unión de las piezas de trabajo
Una vez que se han realizado las hendiduras en ambas piezas de trabajo puede llevarse a
cabo la unión de éstas.
Ponga pegamento en ambas hendiduras.
Sitúe la espiga con galleta en la hendidura de una de las piezas de trabajo.
Coloque la otra pieza de trabajo en la espiga con galleta.
Apriete las piezas de trabajo y espere a que el pegamento se haya secado.
Consejo para el usuario al unir dos piezas de trabajo
Fig. K
Haga una hendidura del tamaño de una pastilla ensambladora (galleta) en la primera
pieza de trabajo.
Pegue la pastilla con el pegamento adecuado (según el material) en la hendidura.
Haga una hendidura más grande en la otra pieza de trabajo.
Ahora podrá unir fácilmente ambas piezas de trabajo una contra la otra (con margen para
corrección).
Sujete ambas piezas de trabajo y espere a que se seque el pegamento.
Comprobación de la profundidad del corte
Fig. J
Una vez que se haya montado la hoja de sierra compruebe siempre la profundidad del corte.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Mueva hacia atrás la base del motor (15) tanto como sea posible.
48
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
49
Establezca la profundidad del corte en la posición máxima girando el botón de ajuste de
la profundidad del corte (7).
Mueva la base del motor hacia delante y compruebe si la clavija (A) encaja en la muesca
del botón de ajuste. Gire la hoja de sierra hasta que un diente de la hoja esté en la posición
frontal.
Mida la distancia desde el lado de la placa de base hasta el diente de la hoja de sierra
Compruebe que si la distancia es de 18 mm, la posición máxima sea 18 mm.
Establecimiento de la profundidad del corte
Si la profundidad del corte no fuera adecuada, ésta puede ajustarse de la siguiente forma.
Mueva hacia atrás la base del motor (15) tanto como sea posible.
Suelte la clavija (A).
Establezca la profundidad de corte girando el tornillo, éste está situado detrás de la
clavija (A).
Repita este proceso hasta que la profundidad del corte sea correcta
Apriete la clavija (A).
6. MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe
de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos
para limpiar las partes eléctricas de su pulidora.
Los aparatos de Ferm han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo
periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y
usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso.
Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si
hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás
materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos
podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato.
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto
con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual
encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje
está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que
recicle dicho material.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
MOLATRICE AD ANGOLO RETTO
I numeri contenuti nel testo sottostante si riferiscono alle illustrazioni a pagina 2 - 5
Per la vostra sicurezza e quella degli altri, per favore leggere attentamente queste
istruzioni prima di usare questo apparecchio. Vi aiuteranno a capire il
funzionamento del vostro prodotto più facilmente e ad evitare rischi. Conservare
questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per uso futuro.
Contenuti
1. Dati della macchina
2. Norme di sicurezza
3. Regolazione della macchina
4. Montaggio degli accessorie
5. Funzionamento
6. Manutenzione
1. DATI DELLA MACCHINA
Caratteristiche tecniche
Contenuto della confezione
1 Fresatrice per linguette
1 Lame per sega
30 Frese a disco
1 Chiave
1 Base di regolazione
1 Chiave per viti ad esagono incassato
1 Sacchetto raccoglipolvere
1 manuale d’uso
1 fascicolo di sicurezza
1 scheda di garanzia
Tensione | 230 V~
Frequenza | 50 Hz
Potenza assorbita | 900 W
Velocità senza carico | 11000/min
Diametro del disco | Ø 100 mm
Diametro di alesaggio | Ø 20 / 22 mm
Massima profondità di taglio | 18 mm
Regolazione della guida | 0 - 90°
Dimensioni del mandrino | M10
Peso | 3.12 kg
Lpa (pressione sonora) | 91.9 dB(A)
Lwa (livello della potenza sonora) | 104.9 dB(A)
Valore di vibrazione | 5.3 m/s
2
60
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Ferm BJM1005 Manuale utente

Tipo
Manuale utente