Moulinex IM5214E0 Manuale utente

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale utente
1800132109 - 04/14 - FTG
1800132109 IM5214 E0 FTG_110 x 154 10/02/14 10:42 Page1
www.moulinex.com
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
SV
NO
FI
EL
HU
CS
SK
SL
SR
HR
RO
BG
TR
UK
RU
PL
ET
LV
LT
AQUASPEED
1800132109 IM5214 E0 FTG_110 x 154 10/02/14 10:42 Page2
N
DE
R
NL
S
PT
T
DA
V
O
FI
EL
U
CS
K
SL
R
HR
O
G
TR
UK
U
PL
T
V
LT
1800132109 IM5214 E0 FTG_110 x 154 10/02/14 10:42 Page3
1800132109 IM5214 E0 FTG_110 x 154 10/02/14 10:42 Page4
EN Please refer to safety booklet before using your appliance.
DE Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung Ihres Geräts die Sicherheitshinweise der
Broschüre durch.
FR Merci de lire les recommandations de sécurité avant toute utilisation du produit.
NL Raadpleeg het veiligheidsboekje vóór het gebruik van uw apparaat.
ES Por favor, consulte el folleto de seguridad antes de usar su aparato
PT Queira consultar o folheto de segurança antes de utilizar o aparelho.
IT Consultare il libretto di istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
DA Læs venligst sikkerhedsbrochuren, før apparatet tages i anvendelse.
SV Läs igenom häftet om säkerhet innan du använder apparaten.
NO Se sikkerhetsheftet før du begynner å bruke apparatet.
FI Lue turvaohjevihko ennen laitteen käyttöä.
EL Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας.
HU Kérjük, hogy a készülék használatát megelőzően olvassa el a biztonsági
tájékoztatót.
CS Předtím, než budete zařízení používat, si přečtěte bezpečnostní brožuru.
SK Pred použitím prístroja si prečítajte brožúru o bezpečnosti.
SL Prosimo vas, da pred uporabo naprave preberete varnostna navodila.
SR Molimo vas da pre upotrebe aparata pročitate brošuricu o sigurnosti.
HR Molimo pogledajte knjižicu o sigurnosti prije uporabe aparata.
RO Vă rugăm să consultaţi manualul de instrucţiuni înainte de a folosi aparatul.
BG Моля, направете справка с брошурата за безопасност преди да използвате
уреда.
TR Lütfen, kullanmadan önce güvenlik bilgileri kitapçığına bkz.
UK Перед використанням пристрою ознайомтесь із довідником із техніки
безпеки.
RU Перед использованием устройства обратитесь к руководству по технике
безопасности.
PL Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy przeczytać informacje
dotyczące bezpieczeństwa.
ET Enne oma seadme kasutamist tutvuge palun ohutusjuhistega.
LV Pirms ierīces izmantošanas, lūdzu, skatiet drošības bukletu.
LT Prieš naudojantis prietaisu prašome perskaityti saugos instrukcijas.
1800132109 IM5214 E0 FTG_110 x 154 10/02/14 10:42 Page5
1800132109 IM5214 E0 FTG_110 x 154 10/02/14 10:42 Page6
Before first use
Before using your iron with the steam function for the first time, we recommend that you operate it
in a horizontal position for a few moments, away from your linen. Under the same conditions, press
the Turbo button a few times .
During the first few uses, a harmless odour and smoke may be given off. This has no effect on the
use of the iron and will disappear quickly.
Preparation
What water to use ?
• Your appliance has been designed to operate using untreated tap water. However, it is necessary to operate
the Self-Clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
• Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below
contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the
appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air
conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your Moulinex iron.
Filling the water tank
• Check that the Ultracord system is properly locked.
• Unplug your iron before filling it.
• Set the steam control to “0” –
fig.1.
• Take the iron with one hand and tilt it slightly, with the nose of the soleplate pointing down.
• To open the flap of the water tank, push the button –
fig.2.
• Fill the tank up to the “MAX” line fig.3.
• Close the flap of the water tank, until it clicks into place.
Us e
Adjust the temperature and the steam
• Set the thermostat control – fig.4, referring to the table below.
• The thermostat light comes on. It will go out when the soleplate is hot enough – fig.5.
RECOMMENDATIONS
• Your iron heats up quickly: so begin by ironing fabrics that are ironed at low temperatures first, then go on
to those requiring a higher temperature,
• If you turn down the thermostat, wait until the thermostat light comes back on before beginning to iron
again,
• When ironing fabrics with mixed fibres, set the ironing temperature for the most delicate fibre. For delicate
fabrics we recommend testing the fabric first on an inconspicious place eg (inside the hem).
Spray Function (spray)
• Whether steam or dry ironing, you are able to use the spray button to dampen laundry to remove
stubborn creases – fig.6.
1
Description
1.
Spray nozzle
2. Anti-scale valve
3. Steam control
4. Spray Button
5. Turbo Button
6. Auto-Stop safety warning light (depending on model)
7. Ergonomic grip (depending on model)
8. Electric power cord
9. Lock-System ring to open and close the Ultracord system
(depending on model)
10. Ultracord System
(depending on model)
11. Water tank opening button
12. Water tank filler flap
13. Integral anti-scale system
(depending on model)
14. Thermostat indicator light
Goes out when the temperature has been reached
15. Thermostat control
for choosing the ironing temperature
16. Extra Stable heel
17. Soleplate
FABRIC
POSITION OF
THERMOSTAT CURSOR
STEAM SETTING
POSITION
LINEN
COTTON
WOOL
SILK
SYNTHETIC (Polyester,
Acetate, Acrylic, Nylon)
MAX
•••
••
0
Fill the tank up to the
“MAX”. Never fill the
appliance by holding it
directly under the tap.
= STEAM ZONE
In order to avoid water
dripping from the iron onto
the linen:
- Turn off the steam when
ironing silk or synthetic
fabrics.
- Set it at the minimum
position for wool.
Make sure that there is water in
the tank before using this button.
Please
re
ad these
instr
uc
tions
care
ful
ly.
Rem
ov
e
any labe
ls
from the soleplate before
heating up
the i
ron.
If your water is very hard, it is
possible to mix tap water with
store-bought distilled or
demineralised water in the
following proportions : - 50% tap
water, - 50% distilled or
demineralised water.
EN
1800132109 IM5214 E0 FTG_110 x 154 10/02/14 10:42 Page1
Obtain more steam
• Press the Turbo button from time to time fig.7.
• Wait a few seconds between each shot before pressing the Turbo button again.
Vertical steam ironing
• Hang the garment on a hanger and hold the fabric slightly taut with one hand.
The steam is very hot, so you should always do this with the garment on a hanger – never iron clothes
which someone is wearing.
• Set the thermostat control to
“MAX” fig.8.
• Press the Turbo button repeatedly fig.7 moving the iron from top to bottom – fig.9, wait a couple of seconds between each use of the button.
Dry ironing
• Set the temperature for the fabric to be ironed.
• Set the steam control to “0” – fig.1.
• You may start ironing when the thermostat light goes out.
Extra Functions
Ultracord System (depending on model)
Your iron has been designed with the Ultracord system to prevent the steam cord
from dragging across the linen and creasing it while ironing. It also allows you to
handle the iron more easily. To use the Ultracord system:
• Turn the Lock-System ring and put the indicator on the position –
fig.10.
• The Ultracord system opens out automatically. You can now plug in your appliance and begin to iron.
• Each time you put your iron on its heel, the Ultracord system closes automatically and opens out each time you pick the iron up again.
Integral anti-scale system (depending on model)
Your iron is equipped with an integral anti-scale system – fig.11.
This system will help to provide:
• a better ironing quality with a constant flow of steam,
• lasting performance from your appliance.
Auto-Stop safety feature (depending on model)
• The electronic system cuts off the electric power and the Auto-Stop warning light flashes if the iron is left
vertically on its heel for more than 8 minutes, or in a horizontal position for more than 30 seconds – fig.12.
• To restart the iron, just move it gently until the warning light stops flashing.
Anti-drip function (depending on model)
• If the soleplate temperature is too low, the iron will not produce steam because of the anti-drip techno-
logy which prevents droplets of water leaking from the soleplate.
Maintenance and cleaning
Cleaning the anti-scale valve (once a month)
• Unplug your iron and empty the water tank.
• To remove the anti-scale valve, pull it up
fig.13.
• Soak the valve in a cup of white spirit vinegar or plain lemon juice for hours – fig.14.
• Rinse the valve under running water.
• Replace the anti-scale valve.
Self-cleaning
• Fill the tank of your iron with untreated tap water. Stand the iron on it’s heel with the thermostat set to
“Max” and heat it up.
• When the thermostat light goes out, unplug the iron and hold it in a horizontal position, over a sink.
Remove the anti-scale valve –
fig.13.
• Shake the iron gently, over the sink, until some of the water in the water tank (with the impurities) has
flowed out through the soleplate –
fig.15.
• At the end of the operation, push the anti-scale valve back into position.
• Unplug the iron, and when the soleplate is just warm, wipe it with a soft cloth.
Cleaning the soleplate
• While the soleplate is still slightly warm, clean it by wiping over it with a damp non-metallic cloth.
Storing your iron
• Unplug the iron and wait for the soleplate to cool down.
• Close the Ultracord System and lock it by positionning the ring indicator (depending on model) onto
.
• Empty the water tank and set the steam control to “0”. A little water may remain in the tank.
• Wind the cord around the heel at the back of the iron. Store the iron on its heel –fig.16.
2
Hold the iron a few centimetres
from the fabric to avoid
burning delicate fabrics.
For easier use, always
use the Ultracord
system.
When the Auto-Stop
warning light is on, it is
normal for the thermostat
light to remain off.
When using the iron for the first
time, allow 2 minutes for steam
to be produced.
Be careful !
- Never touch the end of the valve.
- The iron will not function without the anti-
scale valve.
The self-cleaning function helps
to slow down scaling in your
iron. In order to extend the life
of your iron, use the Self-
Cleaning function once a
month.
Never use abrasive or aggressive
products on the soleplate.
1800132109 IM5214 E0 FTG_110 x 154 10/02/14 10:42 Page2
3
If you have any problem or queries, please contact our Helpline: 0845 602 1454 - UK / (01) 461 0390 -
Ireland or consult our website - www.moulinex.co.uk
If there is a problem
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Water drips from the
holes in the soleplate.
The chosen temperature is too low and does
not allow for the formation of steam.
Position the thermostat in the steam range
(from •• to MAX).
You are using steam while the iron is
not hot enough.
Wait until the thermostat light goes out.
You are using the Turbo button
too often.
Wait a few seconds between each use of the
Turbo button.
There is too much steam. Reduce the steam.
You have stored the iron horizontally,
without emptying it and without
setting it to
“0”.
See the section "Storing your iron".
Brown streaks come
through the holes in
the soleplate and
stain the linen..
You are using chemical descaling agents. Do not add any descaling agents to the water
in the water tank.
You are not using the right type of
water.
Perform a self-cleaning operation and
consult the section "What water to use?"
Fabric fibres have accumulated in the
holes of the soleplate and are burning.
Perform the self-cleaning operation and clean
the soleplate with a damp sponge. Vacuum
the holes of the soleplate from time to time.
The soleplate is dirty
or brown and can
stain the linen.
You are ironing with an inappropriate
setting (temperature too high).
Clean the soleplate as indicated above.
Select the appropriate setting.
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you are using starch.
Clean the soleplate as indicated above.
Always spray starch onto the reverse side of
the fabric to be ironed.
There is little or no
steam..
The water tank is empty. Fill the water tank.
The anti-scale valve is dirty. Clean the anti-scale valve.
Your iron has a build-up of scale. Clean the anti-scale valve and carry out a
selfclean..
Your iron has been used dry for too long. Carry out a self-clean.
The soleplate is
scratched or damaged.
You have placed your iron flat on a
metallic rest-plate or ironed over a zip.
Always set your iron on its heel.
Water is running out of
the water tank flap.
You have not closed the water tank
flap properly.
Check that the water tank flap is locked
properly (until your hear a "click").
Steam or water leak
from the iron as you
finish filling the tank.
The steam control is not set to the “0”
position.
Check that the steam control is set to
the
“0” position.
The spray does not
spray.
There is not enough water in the water
tank.
Fill up the water tank.
EN
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
1800132109 IM5214 E0 FTG_110 x 154 10/02/14 10:42 Page3
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügelautomaten empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Augenblicke
fern von der Bügelwäsche waagerecht zu halten und die Turbotaste mehrmals zu betätigen .
Anfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich ist und von selbst
aufhört.
Vorbereitung
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Einmal pro Monat muss die
Selbstreinigung des Geräts durchgeführt werden.
Benutzen Sie nie die nachstehend aufgeführten Wasser. Sie enthalten organische Substanzen oder
Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger Alterung
Ihres Geräts führen können: reines destilliertes Wasser aus dem Handel, Wasser aus dem Wäschetrockner,
parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser,
destilliertes Wasser, Regenwasser, abgekochtes Wasser, gefiltertes Wasser, in Flaschen abgefülltes Wasser…
Befüllen des Wassertanks
• Überprüfen Sie, ob das Ultracord System richtig verriegelt ist.
• Vor dem Befüllen des Tanks den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen.
• Den Dampfregler auf
“0” stellen – Abb.1.
• Nehmen Sie das Bügeleisen mit einer Hand hoch und lassen Sie den vorderen Teil der Bügelsohle leicht nach vorne kippen.
• Drücken Sie zum Öffnen der Befüllöffnung des Wassertanks den Knopf –
Abb.2.
• Den Wassertank bis zur Markierung „MAX” auffüllen – Abb.3.
• Lassen Sie die Befüllöffnung des Wassertanks wieder einrasten.
Benutzung
Stellen Sie die Temperatur und den Dampfausstoß ein
• Stellen Sie den Temperaturregler – Abb.4, gemäß untenstehender Tabelle ein.
• Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Sie geht aus, sobald die Sohle die gewünschte Temperatur erreicht hat –
Abb.5.
UNSERE TIPPS:
• Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe, die eine niedrige Bügeltemperatur erfordern und zum Schluss diejenigen,
für die eine höhere Temperatur benötigt wird.
• Wenn Sie den Temperaturregler niedriger stellen, warten Sie mit dem Bügeln bis die Kontrollleuchte aufleuchtet.
• Stellen Sie beim Bügeln von Mischgewebe die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
Anfeuchten der Bügelwäsche (Spraytaste)
• Sowohl beim Trocken- als auch beim Dampfbügeln kann die Bügelwäsche zum Glätten von
hartnäckigen Falten durch mehrmaliges Betätigen der Spraytaste angefeuchtet werden –
Abb.6.
Mehr Dampf zum Glätten
Von Zeit zu Zeit die Turbotaste drücken Abb.7.
Lassen Sie zwischen zwei Dampfstößen einige Sekunden verstreichen.
Produktbeschreibung
1. Spraydüse
2. Anti-Kalk-Stab
3. Dampfregler
4. Spraytaste
5. Turbotaste
6. Auto-Stop-Kontrollleuchte (je nach Modell)
7. Ergonomischer Komfort-Griff (je nach Modell)
8. Netzkabel
9. Lock-System Ring zum Öffnen und Schließen
des Ultracord Systems (je nach Modell)
10. Ultracord System (je nach Modell)
11. Knopf zum Öffnen des Wassertanks
12. Öffnung zum Befüllen des Wassertanks
13. Integriertes Anti-Kalk-System (je nach Modell)
14. Temperaturkontrollleuchte
Erlischt bei Erreichen der gewählten Temperatur
15. Temperaturregler
Zum Einstellen der gewünschten Temperatur
16. Extra stabiles Heck
17. Bügelsohle
Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch. Vor dem
Aufheizen des Bügelautomaten
den Sohlenschutz entfernen.
4
Wenn Ihr Wasser sehr
kalkhaltig ist, muss das
Leitungswasser in
folgendem Verhältnis mit
handelsüblichem
destilliertem Wasser
gemischt werden: - 50%
Leitungswasser, - 50%
destilliertes Wasser.
Füllen Sie diesen
bis zur „Max”
Anzeige auf. Den
Bügelautomat nie
unter dem
Wasserhahn
auffüllen.
GEWEBE
POSITION DES
TEMPERATURREGLERS
EINSTELLUNG DER
DAMPFSTÄRKE
LEINEN
BAUMWOLLE
WOLLE
SEIDE
KUNSTFASERN
(Polyester,
Acetat, Acryl, Polyamid)
MAX
•••
••
= DAMPFZONE
0
Um zu vermeiden, dass
Wasser auf die Wäsche
tropft:
- Beim Bügeln von Seide
oder Kunstfasern die
Dampffunktion abstellen.
- Bei Wolle den Dampf-
regler auf die kleinste
Position stellen.
Versichern Sie sich vor dem Betätigen
dieser Taste, dass der Wassertank gefüllt
ist.
1800132109 IM5214 E0 FTG_110 x 154 10/02/14 10:42 Page4
5
Vertikales Aufdämpfen
• Das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel hängen und den Stoff straffen. Da der Dampfstoß sehr heiß ist,
dürfen die Kleidungsstücke ausschließlich auf einem Kleiderbügel aufgedämpft werden, niemals direkt auf
einer Person.
• Den Temperaturregler auf
“MAX” stellen – Abb.8.
• Mehrmals hintereinander die Turbotaste drücken Abb.7 und dabei den Bügelautomaten von oben nach
unten über das Kleidungsstück führen –
Abb.9.
Trocken bügeln
Je nach Gewebe gewünschte Bügeltemperatur einstellen.
Den Dampfregler auf “0” stellen – Abb.1.
Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die gewünschte Bügeltemperatur erreicht.
Plus Funktionen
Ultracord System (je nach Modell)
Ihr Bügeleisen ist mit dem Ultracord System ausgerüstet, das verhindert, dass das Stromkabel während des Bügelns
auf die Wäsche gerät und diese verknittert oder Sie beim Bügeln behindert.
Wenn Sie das Ultracord System benutzen wollen:
Drehen Sie den Lock-System Ring und stellen Sie die Markierung auf
Abb.10.
Das Ultracord System wird automatisch eingerichtet.
Sie können nun Ihr Bügeleisen anschließen.
Wenn Sie Ihr Bügeleisen hinstellen, wird das Ultracord System in das Bügeleisen integriert und öffnet sich au-
tomatisch, sobald Sie das Bügeleisen wieder hochnehmen.
Integriertes Anti-Kalk-System (je nach Modell)
Ihr Bügelautomat ist mit einem integrierten Anti-Kalk-System ausgerüstet – Abb.11. Die Vorteile dieses Systems sind:
• eine bessere Bügelqualität durch gleichmäßigen Dampfausstoß während des gesamten Bügelvorganges.
• eine gleichmäßige Bügelleistung Ihres Bügelautomaten.
Auto-Stop-Sicherheit (je nach Modell)
Wenn der Bügelautomat länger als 8 Minuten auf dem Heck oder länger als 30 Sekunden unbewegt auf der
Bügelsohle steht, blinkt die Auto-Stop-Kontrollleuchte auf, und das elektronische System unterbricht die
Stromversorgung – Abb.12.
Um den Bügelautomaten wieder in Gang zu setzen, brauchen Sie ihn nur leicht bewegen bis die
Kontrollleuchte nicht mehr blinkt.
Anti-Tropf-System (je nach Modell)
Um Tropfenbildung unter der Sohle zu verhindern, wird die Wasserzufuhr automatisch
unterbrochen, sobald die Temperatur des Bügelautomaten nicht mehr zur Dampfbildung ausreicht.
Instandhaltung und Reinigung
Reinigen des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich)
Den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen, und den Wassertank leeren.
Zum Herausnehmen des Anti-Kalk-Stabs diesen an den beiden seitlichen Griffen nach oben
herausziehen –
Abb.13.
Den Stab ca. 4 Stunden in ein mit Essig oder reinem Zitronensaft gefülltes Glas legen – Abb.14.
Den Stab mit Leitungswasser abspülen.
Wieder einsetzen.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch (Self Clean)
Den Bügelautomat mit vollem Wassertank auf das Heck und den Temperaturregler auf “MAX” stellen.
Sobald die Temperaturkontrollleuchte ausgeht, den Netzstecker ziehen, und den Bügelautomaten waagerecht
über ein Spülbecken halten.
Den Anti-Kalk-Stab herausnehmen –
Abb.13.
Den Bügelautomaten leicht waagerecht über einem Spülbecken schütteln bis ein Teil des Wassers aus dem
Wassertank (mit den Schmutzpartikeln) durch die Öffnungen in der Sohle abgeflossen ist – Abb.15.
Zum Ende des Vorgangs den Anti-Kalk-Stab wieder einsetzen.
Den Bügelautomaten wieder an das Stromnetz anschließen und 2 Minuten auf das Heck stellen bis die Sohle
trocken ist.
Reinigen der Bügelsohle
Die noch lauwarme Sohle mit einem feuchten Schwamm abwischen (keine metallischen
Gegenstände verwenden).
Aufbewahrung des Bügelautomaten
Den Netzstecker ziehen und warten, bis die Sohle abgekühlt ist.
Schließen Sie das Ultracord System und blockieren Sie es, in dem Sie die Markierung des Lock-System-Rings (je
nach Modell) auf stellen.
Den Wassertank leeren und den Dampfregler auf
“0” stellen. Es ist nicht schlimm, wenn ein bisschen Wasser
im Wassertank zurückbleibt.
Das Netzkabel um den Ring an der Heckseite des Bügelautomaten wickeln. Den Bügelautomaten zum
Aufbewahren auf das Heck stellen –
Abb.16.
Den Bügelautomaten einige
Zentimeter vom Stoff
entfernt halten, um
empfindliche Gewebe nicht
zu verbrennen.
DE
Bedienen Sie sich stets des
Ultracord Systems, um sich
die Benutzung Ihres
Bügeleisens zu erleichtern.
Bei aktivierter Auto-Stop-
Sicherheit leuchtet die
Temperatur-kontrollleuchte
nicht auf.
Bei der ersten Inbetriebnahme wird erst
nach 2 Minuten Dampf produziert.
Achtung !
- Das Ende des Stabs nicht berühren.
- Der Bügelautomat funktioniert nur
mit dem Anti-Kalk-Stab.
Hinweis : Durch die
Selbstreinigung verkalkt ihr
Bügelautomat wesentlich
langsamer.
Führen Sie zur Verlängerung
der Lebensdauer Ihres
Bügelautomaten einmal im
Monat eine Selbstreinigung
durch.
Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungs-mittel oder Scheuermittel.
1800132109 IM5214 E0 FTG_110 x 154 10/02/14 10:42 Page5
6
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Aus den Öffnungen in der
Sohle tritt Wasser aus.
Die gewählte Temperatur ist zu niedrig zur
Dampfproduktion.
Stellen Sie den Thermostat auf die Dampfzone
(von •• bis MAX) ein.
Sie betätigen die Dampftaste bevor der
gelautomat die dazu nötige Temperatur
erreicht hat.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Sie verwenden die Turbotaste
zu oft.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige
Sekunden vergehen.
Die Dampfleistung ist zu hoch eingestellt. Verringern Sie die Dampfleistung.
Sie haben den Bügelautomaten liegend
aufbewahrt, ohne ihn zu leeren und ohne
den Dampfregler auf
“0” zu stellen.
Lesen Sie den Abschnitt “Aufbewahrung des
gelautomaten”.
Aus den Öffnungen der
Sohle fließt eine braune
Flüssigkeit, die Flecken auf
der Wäsche hinterlässt.
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel. Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den
Wassertank.
Sie benutzen nicht das geeignete Wasser. hren Sie eine Selbstreinigung durch, und lesen
Sie das Kapitel “Welches Wasser benutzen ?”.
In den Öffnungen der Sohle haben sich
Wäschefasern angesammelt und verbrennen.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch, und reinigen
Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Schwamm.
Reinigen Sie die Öffnungen der Sohle von Zeit zu
Zeit mit einem Staubsauger.
Die Sohle des
gelautomaten ist
verschmutzt oder braun
und kann Flecken auf der
Wäsche hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur. Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben.
Lesen Sie den Abschnitt über die Temperatur-
einstellung.
Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend
gespült oder Sie verwenden Sprühstärke.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben.
Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite des zu
gelnden Stoffs.
Es tritt kein oder nur wenig
Dampf aus.
Der Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank.
Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig. Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
Ihr Bügelautomat ist verkalkt. Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen Sie eine
Selbstreinigung durch.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange zum
Trockenbügeln verwendet.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Die Sohle ist verkratzt oder
beschädigt.
Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der
Sohle auf eine metallische Unterlage
gestellt.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das
Heck.
Durch die Einfüllöffnung des
Wassertanks fließt Wasser
ab.
Die Befüllöffnung des Wassertanks wurde
nicht richtig zugemacht.
Überprüfen Sie, ob die Befüllöffnung des
Wassertanks richtig zugemacht wurde (bis zum
Einrasten).
Der Bügelautomat gibt
beim Füllen des
Wassertanks Dampf ab.
Der Dampfregler steht nicht auf der
Position
“0”.
Stellen Sie den Dampfregler auf die Position “0”.
Die Spray-Funktion
funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser im
Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank.
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
1800132109 IM5214 E0 FTG_110 x 154 10/02/14 10:42 Page6
7
Description
1.
Spray
2. Tige anti-calcaire
3. Commande vapeur
4. Touche Spray
5. Touche Turbo
6. Voyant Auto-Stop (selon modèle)
7. Poignée Confort (selon modèle)
8. Cordon d’alimentation
9. Bague Lock-System d’ouverture et
de fermeture du système Ultracord (selon modèle)
10. Système Ultracord
(selon modèle)
11. Bouton d’ouverture du réservoir
12. Trappe de remplissage du réservoir
13. Système anti-calcaire intégré
(selon modèle)
14. Voyant du thermostat
S’éteint quand la température est atteinte
15. Commande du thermostat
Pour choisir la température de repassage
16. Talon Extra Stable
17. Semelle
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous recommandons de le faire
fonctionner quelques instants en position horizontale et en dehors de votre linge. Dans les mêmes
conditions, actionnez plusieurs fois la commande Turbo .
Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans
nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
Préparation
Quelle eau utiliser ?
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant
nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation,
afin d’éliminer le calcaire libre.
• N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de
condensation (par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie). Elles contiennent des
déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures
brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
Remplissez le réservoir
Assurez-vous que le Système Ultracord est bien verrouillé.
Débranchez votre fer avant de le remplir.
Placez la commande vapeur sur
“0” fig.1.
Prenez le fer d’une main et inclinez-le légèrement, pointe de la semelle vers le bas.
Pour ouvrir la trappe du réservoir, appuyez sur le bouton – fig.2.
Remplissez le réservoir jusqu’au repère
“MAX” fig.3.
Refermez la trappe du réservoir, jusqu’à entendre le “clic”.
Utilisation
Réglez la température et la vapeur
• Réglez la commande du thermostat – fig.4, en vous reportant au tableau ci-dessous.
• Le voyant s’allume. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude – fig.5.
NOS CONSEILS
• Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température, puis terminez par ceux qui demandent une
température plus élevée.
• Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de repasser à nouveau.
• Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile.
Humidifiez le linge (spray)
• Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Spray pour
humidifier le linge et enlever les plis résistants – fig.6.
Obtenez plus de vapeur
• Appuyez de temps en temps sur la touche Turbo fig.7.
• Respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
Défroissez verticalement
• Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une
personne mais toujours sur un cintre.
Lisez attentivement le
mode d’emploi.
Retirez les éventuelles
é
tiquettes de semelle
avant de faire chauffer le
fer.
TISSUS
POSITION DU CURSEUR
DU THERMOSTAT
POSITION RÉGLAGE
VAPEUR
LIN
COTON
LAINE
SOIE
SYNTHETIQUE
(Polyester,
Acétate, Acrylique, Polyamide)
MAX
•••
••
0
Ne dépassez pas le repère
MAX du réservoir.
Ne remplissez pas votre fer
directement sous le robinet.
= ZONE VAPEUR
Afin de ne pas risquer
de goutter sur le linge :
- Coupez la vapeur pour
repasser de la soie ou
des synthétiques.
- Réglez-la au niveau
mini pour la laine.
Vérifiez s’il y a de l’eau dans le
réservoir avant d’utiliser ce bouton.
Si votre eau est très calcaire, mélangez
50% d’eau du robinet et 50% d’eau
déminéralisée du commerce.
FR
1800132109 IM5214 E0 FTG_110 x 154 10/02/14 10:42 Page7
8
Placez la commande de thermostat sur “MAX” fig.8.
Appuyez sur la touche Turbo par impulsions – fig.7 et effectuez un mouvement de haut en bas –
fig.9.
Repassez à sec
• Réglez la température selon le textile repassé.
• Placez la commande vapeur sur
“0” fig.1.
• Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint.
Fonctions Plus
Sysme Ultracord (selon modèle)
Votre fer est équipé du système Ultracord pour éviter que le cordon ne traîne sur le linge et ne le refroisse
pendant le repassage. Il évite également que le cordon gêne la main.
Pour utiliser le système Ultracord :
Tournez la bague Lock-System et positionnez l’indice sur
fig.10.
Le système Ultracord se déploie automatiquement. Vous pouvez désormais brancher votre fer et repasser.
A chaque fois que vous remettez le fer sur son talon, le système Ultracord s’intègre dans celui-ci et s’ouvre automatiquement dès que vous
reprenez votre fer.
Sysme Anti-Calcaire Intég (selon modèle)
Votre fer vapeur est équipé d’un système anti-calcaire intégré – fig.11. Ce système permet :
une meilleure qualité de repassage : débit vapeur constant pendant toute la durée du repassage.
une performance durable de votre appareil.
Sécurité Auto-Stop (selon modèle)
Le système électronique coupe l’alimentation et le voyant de l’auto-stop clignote si le fer reste
plus de 8 minutes immobile sur le talon ou plus de 30 secondes posé à plat – fig.12.
Pour remettre le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le voyant ne
clignote plus.
Fonction Anti-goutte (selon modèle)
L’alimentation en eau est automatiquement coupée pour éviter que la semelle ne “goutte”, quand la
température du fer n’est plus suffisante pour produire de la vapeur.
Nettoyage et entretien
Nettoyez la tige Anti-Calcaire (une fois par mois)
Débranchez votre fer et videz le réservoir.
Pour ôter la tige anti-calcaire, tirez-la vers le haut – fig.13.
Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou bien du jus de
citron nature – fig.14.
Rincez la tige sous l’eau du robinet.
Remettez la tige anti-calcaire en place.
Faites un auto-nettoyage (Self Clean)
Laissez chauffer votre fer, réservoir plein, sur son talon (thermostat au maximum).
Lorsque le voyant s’éteint, débranchez le fer et placez-le au-dessus d’un évier. Enlevez la tige anti-
calcaire –
fig.13.
Secouez le fer légèrement et horizontalement, au-dessus d’un évier, jusqu’à ce qu’une partie de l’eau
(avec les impuretés) se soit écoulées par la semelle –
fig.15.
A la fin de l’opération, replacez la tige anti-calcaire.
Rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour sécher la semelle.
Nettoyez la semelle
Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la avec un tampon non-métallique humide.
Rangez votre fer
Débranchez-le et attendez que la semelle refroidisse.
Refermez le système Ultracord et bloquez-le en positionnant l’indice de la bague Lock-System (selon
modèle) sur
.
Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur “0”. Un peu d’eau peut rester dans le réservoir.
Enroulez le cordon autour de l’arceau arrière du fer. Rangez le fer sur son talon –
fig.16.
Maintenez le fer à quelques
centimètres du tissu pour ne
pas brûler les textiles délicats.
Utilisez toujours le système
Ultracord pour un meilleur
confort d’utilisation.
Quand la sécurité auto-stop
fonctionne, il est normal que le
voyant du thermostat reste éteint.
A la première utilisation,
attendez 2 minutes pour avoir de
la vapeur.
Attention !
- Ne jamais toucher
l’extrémité de la tige.
- Le fer ne fonctionne pas
sans la tige anti-calcaire.
L’auto-nettoyage permet de
retarder l’entartrage de votre
fer.
Pour prolonger la durée de vie
de votre fer, faites un auto-
nettoyage une fois par mois.
N’utilisez jamais de produits
agressifs ou abrasifs.
1800132109 IM5214 E0 FTG_110 x 154 10/02/14 10:42 Page8
9
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
Un problème avec votre fer ?
PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les trous
de la semelle.
La température choisie ne permet pas de
faire de la vapeur.
Placez le thermostat sur la zone colorée (de •• à
MAX).
Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est
pas assez chaud.
Attendez que le voyant s’éteigne.
Vous utilisez la commande Turbo
trop souvent.
Attendez quelques secondes entre chaque
utilisation.
Le débit de vapeur est trop important. Réduisez le débit.
Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider
et sans placer la commande sur la position
“0”.
Consultez le chapitre «Rangez votre fer».
Des coulures brunes sor-
tent de la semelle et ta-
chent le linge.
Vous utilisez des produits détartrants
chimiques.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du
réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau. Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre
"Quelle eau utiliser?".
Des fibres de linge se sont accumulées
dans les trous de la semelle et se
carbonisent.
Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la semelle
avec une éponge non métallique. Aspirez de
temps en temps les trous de la semelle.
La semelle est sale ou
brune et peut tacher le
linge.
Vous utilisez une température trop
élevée.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Consultez le tableau des températures pour
régler le thermostat.
Votre linge n’est pas suffisamment rincé
ou bien vous utilisez de l’amidon.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à
repasser.
Votre fer produit peu ou
pas de vapeur.
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
La tige anti-calcaire est sale. Nettoyez la tige anti-calcaire.
Votre fer est entartré. Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un
auto-nettoyage.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à
sec.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est rayée ou
abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat sur un
repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon.
L’eau s’écoule par la
trappe du réservoir.
Vous avez mal referla trappe du
réservoir.
Vérifiez que la trappe du réservoir est bien fermée
(jusqu’au “clic”).
Le fer vaporise en fin de
remplissage du réservoir.
Le curseur de commande vapeur n’est pas
sur la position
“0”.
Vérifiez que la commande vapeur est sur la
position
“0”.
Le spray ne pulvérise pas
d’eau.
Le réservoir n’est pas assez rempli. Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
FR
Participons à la protection de l’environnement!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que
son traitement soit effectué.
1800132109 IM5214 E0 FTG_110 x 154 10/02/14 10:42 Page9
10
Beschrijving
1.
Spray
2. Anti-kalkstaafje
3. Stoomregelaar
4. Sprayknop
5. Turboknop
6. Controlelampje Auto-Stop (afhankelijk van het model)
7. Ergonomische handgreep (afhankelijk van het model)
8. Elektriciteitssnoer
9. Lock-System ring voor het openen en sluiten van
het Ultracord systeem (afhankelijk van het model)
10. Ultracord systeem (afhankelijk van het model)
11. Knop voor openen waterreservoir
12. Vulklepje van het waterreservoir
13. Geïntegreerd anti-kalksysteem (afhankelijk van het model)
14. Controlelampje thermostaat
Gaat uit wanneer de gewenste temperatuur is bereikt
15. Thermostaatknop
Voor het kiezen van de gewenste strijktemperatuur
16. Extra stabiele achterkant
17. Strijkzool
Voor het eerste gebruik
• Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het strijkijzer even in horizontale positie te laten werken.
Houd het hierbij niet boven uw strijkgoed. Druk op dezelfde wijze enkele malen op de Turboknop .
• De eerste keren dat u uw strijkijzer gebruikt, kan er een beetje rook en een onschadelijke geur vrijkomen. Dit heeft
geen invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel verdwijnen.
Voorbereiding
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het apparaat moet minimaal 1 keer per maand
automatisch gereinigd worden (zie hoofdstuk Onderhoud en reiniging).
Gebruik nooit de volgende soorten water, zij bevatten namelijk organische afvalstoffen of mineralen die
waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur
gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit
koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater, gekookt en
gefiltreerd water, water uit flessen...
Het vullen van het waterreservoir
Controleer of het Ultracord systeem goed vergrendeld is.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreservoir vult.
Zet de stoomregelaar op
“0” fig.1.
Neem het strijkijzer in één hand en houd het enigszins schuin, met de punt van de zool naar beneden.
Druk voor het openen van het klepje van het waterreservoir op de knop
fig.2.
Vul het waterreservoir tot het streepje "MAX" fig.3.
Sluit het klepje van het waterreservoir, totdat u een “klik” hoort.
Gebruik
Stel de temperatuur en de hoeveelheid stoom in voor het eerste gebruik
• Stel de temperatuur van de thermostaat – fig.4, in zoals aangegeven in onderstaande tabel.
• Het controlelampje van de thermostaat gaat aan. Deze gaat weer uit wanneer de strijkzool de juiste temperatuur heeft
bereikt –
fig.5.
ONS ADVIES
• Uw strijkijzer wordt snel warm: begin daarom met strijkgoed dat op een lage temperatuur gestreken dient te worden en
strijk vervolgens het strijkgoed dat een hogere temperatuur verdraagt.
• Indien u de temperatuur lager zet, wacht dan tot het lampje opnieuw gaat branden voordat u verder gaat met strijken.
• Indien u strijkgoed van gemengde vezels strijkt: stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezelsoort.
Het bevochtigen van het strijkgoed (spray)
Bij droog strijken of bij het strijken met stoom, kunt u meerdere malen op de sprayknop drukken om het
strijkgoed te bevochtigen om zo hardnekkige kreukels te verwijderen –
fig.6.
Meer stoom
Druk af en toe op de turboknop fig.7.
Wacht enkele seconden voordat u opnieuw op deze knop drukt.
Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Verwijder de
eventueel aanwezige etiketten
van de strijkzool voordat u het
strijkijzer aanzet.
Indien uw water zeer hard is,
meng het kraanwater dan met
gedemineraliseerd water uit de
winkel volgens de volgende
verhoudingen:
- 50% kraanwater,
- 50% gedemineraliseerd
water.
SOORT WEEFSEL
STAND VAN DE
THERMOSTAATKNOP
STAND VAN DE
STOOMREGELAAR
LINNEN
KATOEN
WOL
ZIJDE
SYNTHETISCH
(Polyester,
Acetaat, Acryl, Polyamide)
MAX
•••
••
= GEKLEURDE
STOOMZONE
0
Overschrijd het MAX niveau
van het waterreservoir niet.
Vul uw strijkijzer nooit direct
onder de stromende kraan.
Controleer eerst of er voldoende
water in het waterreservoir zit.
Om waterdruppels op uw
strijkgoed te voorkomen:
- zet u voor het strijken van
zijde of synthetische
stoffen de stoom uit.
- zet u voor het strijken van
wol de stoomregelaar op
de minimale stoomstand.
1800132109 IM5214 E0 FTG_110 x 154 10/02/14 10:42 Page10
Verticaal gladstomen
• Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak. De stoom is zeer heet, u dient dan ook nooit een
kledingstuk glad te stomen op een persoon, maar altijd op een hangertje.
• Zet de thermostaatknop op
“MAX” fig.8.
• Druk meerdere malen op de turboknop fig.7 en beweeg uw strijkijzer hierbij van boven naar beneden – fig.9.
Strijken zonder stoom
Stel de temperatuur in aan de hand van de te strijken stof.
Zet de stoomregelaar op “0” fig.1.
U kunt gaan strijken als het controlelampje uitgaat.
Extra functies
Ultracord systeem (afhankelijk van model)
Uw strijkijzer is voorzien van het Ultracord systeem om te voorkomen dat het snoer over het strijkgoed gaat en dit
kreukt tijdens het strijken. Het voorkomt verder dat het snoer uw hand hindert.
Voor gebruik van het Ultracord systeem:
Draai de Lock-System ring en zet de indicator op
fig.10.
Het Ultracord systeem klapt automatisch uit.
U kunt nu de stekker van uw strijkijzer in het stopcontact steken en gaan strijken.
Iedere keer dat u het strijkijzer op zijn hiel zet, gaat het Ultracord systeem naar binnen en opent automatisch
zodra u het strijkijzer weer oppakt.
Geïntegreerd anti-kalksysteem (afhankelijk van model)
Uw strijkijzer is voorzien van een geïntegreerd anti-kalksysteem – fig.11. Met dit systeem kan:
een beter strijkresultaat worden bereikt door een constante hoeveelheid stoom tijdens het strijken.
uw strijkijzer lange tijd uitstekend functioneren.
Auto-Stop-beveiliging (afhankelijk van model)
Blijft het strijkijzer langer dan 8 minuten op de achterkant staan of langer dan 30 seconden op de zool, dan
onderbreekt het elektronische beveiligingssysteem de stroomtoevoer en gaat het Auto-Stop-lampje knipperen
fig.12.
Om uw strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het voorzichting heen en weer, tot het lampje niet
meer knippert.
Druppelstop-functie (afhankelijk van model)
De watertoevoer wordt automatisch onderbroken om te voorkomen dat de strijkzool gaat lekken wanneer de
temperatuur van het strijkijzer niet warm genoeg is om stoom te produceren.
Onderhoud en reiniging
Schoonmaken van het anti-kalkstaafje (eenmaal per maand)
Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het waterreservoir.
Verwijder het anti-kalkstaafje door het voorzichtig omhoog te trekken met behulp van de greepjes aan beide
kanten –
fig.13.
Laat het anti-kalkstaafje gedurende 4 uur in een glas met schoonmaakazijn of puur citroensap weken – fig.14.
Spoel het staafje af onder de kraan.
Plaats het staafje terug in het strijkijzer en druk het goed aan.
Laat de zelfreinigingsfunctie werken (Self Clean)
• Laat uw strijkijzer met vol waterreservoir warm worden terwijl het op de achterkant staat (thermostaat op de
maximale stand).
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het controlelampje uitgaat en houd het strijkijzer boven de
gootsteen.
• Verwijder het anti-kalkstaafje
fig.13.
• Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer boven de gootsteen totdat een deel van het water uit het waterreservoir (met de vuildeeltjes) via de
strijkzool is afgevoerd – fig.15.
• Na deze handeling het anti-kalkstaafje weer op zijn plaats zetten.
• Steek vervolgens nogmaals gedurende 2 minuten de stekker in het stopcontact om de strijkzool te laten drogen.
Schoonmaken van de strijkzool
Maak de strijkzool, wanneer deze nog lauw is, schoon met een vochtig niet-metalen
schuursponsje.
Het opbergen van uw strijkijzer
Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de strijkzool is afgekoeld.
Sluit het Ultracord systeem en blokkeer dit door de indicator van de Lock-System ring (afhankelijk van het
model) op te zetten.
Leeg direct het waterreservoir en controleer of de stoomregelaar op “0” staat.
Er kan een beetje water in het waterreservoir achterblijven.
Rol het snoer rond de achterkant van het strijkijzer. Zet het strijkijzer op zijn achterkant – fig.16.
11
NL
Houd het strijkijzer hierbij op
enkele centimeters afstand
van het kledingstuk om het
verbranden van kwetsbare
stoffen te voorkomen.
Wanneer de Auto-Stop-beveiliging
werkt, is het normaal dat het
controlelampje van de
thermostaat niet brandt.
Gebruik altijd het Ultracord
systeem voor meer
gebruiksgemak.
Let op !
- Raak het puntje van het
anti-kalkstaafje niet aan.
- Zonder het anti-
kalkstaafje functioneert
het strijkijzer niet.
De zelfreinigingsfunctie
voorkomt voortijdige
kalkvorming in uw strijkijzer.
Pas, om voortijdige slijtage
van uw strijkijzer te
voorkomen, de
zelfreinigings-functie
minstens eenmaal per
maand toe.
Gebruik nooit agressieve of schurende
schoonmaakproducten.
Wacht bij het eerste gebruik 2
minuten voordat er stoom komt.
1800132109 IM5214 E0 FTG_110 x 154 10/02/14 10:42 Page11
12
Problemen met uw strijkijzer
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er komt water uit de
gaatjes in de strijkzool.
Bij de ingestelde temperatuur kan geen
stoom gebruikt worden.
Zet de thermostaat op de stoomzone (tussen stand
•• en MAX).
U gebruikt stoom terwijl het strijkijzer niet
heet genoeg is.
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
U gebruikt de turboknop
te vaak.
Wacht een paar seconden voordat u weer op de knop
drukt.
De hoeveelheid stoom is te hoog. Zet de stoomregelaar op een lagere stoomstand.
U heeft het strijkijzer plat opgeborgen
zonder het te legen en de stoomregelaar op
“0” te zetten.
Lees opnieuw het hoofdstuk “Het opbergen van uw
strijkijzer”.
Er komt bruine vloeistof
uit de strijkzool die vlek-
ken veroorzaakt op het
strijkgoed.
U gebruikt chemische kalkoplossende
middelen.
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
U gebruikt niet het juiste type water. Schakel de zelfreinigingsfunctie in en raadpleeg het
hoofdstuk “Welk water kunt u gebruiken ?”.
Er zitten stofvezels in de gaatjes van de
strijkzool die verbranden.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en reinig de strijkzool
met een vochtige spons. Maak de gaatjes in de strijkzool
af en toe schoon m.b.v. de stofzuiger.
De strijkzool is vuil of
bruin en kan vlekken
veroorzaken op het
strijkgoed.
U gebruikt een te hoge temperatuur. Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Lees
het hoofdstuk van de temperaturen om de thermostaat
in te stellen.
Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u
gebruikt stijfsel.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze.
Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te strijken
wasgoed.
Er komt geen of weinig
stoom uit het strijkijzer.
Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir met kraanwater.
Het anti-kalkstaafje is vuil. Maak het anti-kalkstaafje schoon.
Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer. Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de
zelfreinigingsfunctie toe.
U heeft uw strijkijzer te lang zonder stoom
gebruikt.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
De strijkzool vertoont
krassen of is beschadigd.
U heeft uw strijkijzer op een metalen
strijkijzerplateau gezet.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Er komt water uit de dop
van het waterreservoir.
U heeft de dop van het klepje van het
waterreservoir niet goed gesloten.
Controleer of het klepje van het waterreservoir goed
gesloten is (totdat u een “klik” hoort).
Er komt stoom uit het
strijkijzer bij het vullen
van het waterreservoir.
De stoomregelaar staat niet op de stand “0”. Controleer of de stoomregelaar op de stand “0” staat.
De spray verstuift geen
water.
Er zit te weinig water in het waterreservoir. Vul het waterreservoir.
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden, kunt u altijd contact opnemen met de
consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
1800132109 IM5214 E0 FTG_110 x 154 10/02/14 10:42 Page12
13
Descripción
1. Pulverizador
2. Varilla anticalcárea
3. Mando de vapor
4. Tecla Pulverizador
5. Tecla Turbo
6. Indicador luminoso de parada automática (según modelo)
7. Asa Confort (según modelo)
8. Cable de alimentación
9. Anillo Lock-System de apertura y de cierre del
sistema Ultracord
(según modelo)
10. Sistema Ultracord (según modelo)
11. Botón de apertura del depósito
12. Trampilla de llenado del depósito
13. Sistema anticalcáreo integrado (según modelo)
14. Indicador luminoso del termostato
Se apaga cuando se alcanza la temperatura deseada
15. Mando del termostato Para elegir la temperatura de planchado
16. Pieza extra de soporte
17. Suela
Antes de la primera utilización
Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición vapor, le aconsejamos que la haga funcionar
algunos momentos en posición horizontal y sin ropa debajo. En estas mismas condiciones, accione varias
veces el mando Turbo .
Durante las primeras utilizaciones, se puede producir un ligero desprendimiento de humo y olores que no
son nocivos. Este fenómeno, sin consecuencia para la utilización desaparece rápidamente.
Preparación
¿ Qué agua hay que utilizar ?
Este aparato se ha diseñado para que funcione con agua del grifo. Debe realizar 1 vez al mes la auto-
limpieza del aparato.
No utilice nunca los siguientes tipos de agua, que contengan residuos orgánicos o elementos minerales
y que puedan provocar escapes, salpicaduras oscuras o un envejecimiento prematuro del aparato: agua
desmineralizada pura, agua de las secadoras, agua perfumada, agua blanda, agua de los refrigeradores,
agua de las baterías, agua de los climatizadores, agua destilada, agua de lluvia, agua hervida, filtrada…
Llene el depósito de agua
Asegúrese de que el sistema Ultracord está bien enrollado.
Desconecte la plancha antes de proceder al llenado.
Coloque el mando de vapor en la posición
“0” fig.1.
Tome la plancha con una mano e inclínela ligéramente, la punta de la suela hacia abajo.
Para abrir la trampilla del depósito, presione sobre el botón –
fig.2.
Llene el depósito hasta la marca «MAX» fig.3.
Cierre la trampilla del depósito hasta oír un “clic”.
Utilización
Ajuste la temperatura y el vapor
Ajuste el mando del termostato, siguiendo la tabla que figura a continuación – fig.4.
El indicador luminoso se encenderá. Se apagará cuando la suela haya alcanzado la temperatura programada – fig.5.
NUESTRO CONSEJO
La plancha se calienta rápidamente: empiece por los tejidos que se planchan a una temperatura baja, y luego los que requieran una tempera-
tura más alta.
Si baja el termostato, espere a que el indicador luminoso se encienda de nuevo, antes de volver a planchar.
Si debe planchar un tejido hecho con fibras mezcladas: ajuste la temperatura de planchado basándose en la fibra más frágil.
Humedecer la ropa (spray)
Cuando planche con vapor o en seco, pulse varias veces seguidas el botón de Spray para humedecer la
ropa y eliminar las arrugas más resistentes – fig.6.
Obtener más vapor
Pulse de vez en cuando la tecla Turbo fig.7.
Respete un intervalo de algunos segundos entre dos pulsaciones.
Planchar verticalmente
Cuelgue la prenda en una percha y estire el tejido con una mano. Como el vapor está muy caliente, no
desarrugue nunca una prenda sobre una persona, siempre en una percha.
Ponga el mando del termostato en
“MAX” fig.8.
Pulse la tecla Turbo por impulsiones – fig.7 y realice un movimiento de arriba a abajo fig.9.
Lea atentamente el modo
de empleo. Quite el
protector de la suela antes
de calentar la plancha.
Si el agua del grifo supera
estos niveles, recomendamos
mezclar 50% agua del grifo y
50% de agua mineral
envasada.
No sobrepase el indicador
de llenado MAX del
depósito. Nunca llene su
planche con agua
poniéndola directamente
debajo del grifo.
TEJIDOS
POSICIÓN DEL MANDO
DEL TERMOSTATO
POSICIÓN DE
AJUSTE DEL VAPOR
LINO
ALGODÓN
LANA
SEDA
SINTÉTICOS
(Poliéster,
Acetato, Acrílico, Poliamida)
MAX
•••
••
= ZONA
VAPOR
0
Compruebe si hay agua dentro
del depósito antes de utilizar
este botón.
Mantenga la plancha a unos
centímetros del tejido para no
quemar las prendas delicadas.
Para que no gotee en la
ropa:
- No utilice vapor para
planchar seda o prendas
sintéticas.
- Ajuste el vapor al nivel
mínimo para la lana.
ES
1800132109 IM5214 E0 FTG_110 x 154 10/02/14 10:42 Page13
14
Planchar en seco
Ajuste la temperatura según el tejido que vaya a planchar.
Coloque el mando de vapor en la posición
“0” fig.1.
Podrá planchar cuando el indicador luminoso se haya apagado.
Funciones Extra
Sistema Ultracord (según modelo)
Su plancha está equipada con el sistema Ultracord para evitar que el cordón arrastre sobre la ropa y la arruge du-
rante el planchado. También evita que el cordón le dañe la mano. Para utilizar el sistema Ultracord:
Gire el anillo Lock-System y ponga el índice en
fig.10.
El sistema Ultracord se despliega automáticamente.
Ahora puede usted enchufar su plancha y planchar.
Cada vez que usted posiciona la plancha sobre su talón, el sistema Ultracord se recoge dentro de éste y se abre automáticamente cada vez que
vuelve a coger la plancha.
Sistema anticalreo integrado (según modelo)
La plancha vapor está equipada con un sistema anticalcáreo integrado – fig.11. Este sistema permite:
una mayor calidad de planchado: caudal vapor constante durante todo el planchado.
un rendimiento duradero del aparato.
Parada automática de seguridad (según modelo)
El sistema electrónico corta la alimentación y el indicador luminoso de la parada automática
parpadea si la plancha permanece más de 8 minutos inmóvil sobre el talón o más de 30 segundos
en posición horizontal –
fig.12.
Para poner la plancha en marcha, es suficiente con agitarla ligeramente hasta que el indicador
luminoso deje de parpadear.
Funcn Antigoteo (según modelo)
La alimentación con agua se corta automáticamente para evitar que la suela no “gotee”, cuando
la temperatura de la plancha ya no es suficiente para producir vapor.
Mantenimiento y limpieza
Limpie la varilla antical (una vez al mes)
Desenchufe la plancha y vacíe el depósito.
Para quitar la varilla anticalcárea, tire de ella hacia arriba mediante las pestañas situadas a cada lado – fig.13.
Deje la varilla en remojo durante 4 horas dentro de un vaso con vinagre de alcohol blanco o con zumo
de limón natural – fig.14.
Aclare la varilla con agua del grifo.
Vuelva a poner la varilla anticalcárea en su lugar.
Ponga en marcha la auto-limpieza (Self Clean)
Deje calentar la plancha, con el depósito lleno, sobre el talón (termostato al máximo).
Cuando el indicador luminoso se haya apagado, desenchufe la plancha y póngala en el fregadero.
Quite la varilla anticalcárea –
fig.13.
Sacuda ligera y horizontalmente la plancha, encima del fregadero, hasta que una parte del agua (con las
impurezas) salga por la suela – fig.15.
Al final de la operación, coloque nuevamente la varilla anticalcárea en su lugar.
Apoye la plancha sobre el talón y enchúfela de nuevo durante 2 minutos para que la suela se seque.
Limpieza de la suela
Cuando la suela esté todavía tibia, límpiela frotando con un estropajo húmedo que no sea metálico.
Para guardar
Desenchufe la plancha y espere a que la suela se haya enfriado.
Cierre el sistema Ultracord y bloquéelo posicionando el índice del anillo Lock-System (según el modelo) en
posición .
Vacíe el depósito y coloque el mando de vapor en la posición “0”. Puede quedar un poco de agua en el
depósito.
Enrosque el cable alrededor del talón de la plancha. Guarde la plancha apoyada sobre el talón –
fig.16.
Utilice siempre el sistema
Ultracord para una mayor
comodidad de uso.
Cuando la parada automática de
seguridad está funcionando, es normal
que el indicador luminoso del
termostato permanezca apagado.
¡ ATENCIÓN !
- No toque nunca el extremo
de la varilla.
- La plancha no funciona sin
la varilla anticalcárea.
Al utilizar la plancha por primera vez,
espere 2 minutos para obtener vapor.
No utilice nunca productos
agresivos o abrasivos.
La limpieza automática
retrasa las incrustaciones de
cal en la plancha.
Para alargar la vida de la
plancha, utilice la limpieza
automática una vez al mes.
1800132109 IM5214 E0 FTG_110 x 154 10/02/14 10:43 Page14
1 / 1

Moulinex IM5214E0 Manuale utente

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale utente