Renishaw RP3 Installation & User's Guide

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Installation & User's Guide
User’s guide
H-2000-5187-02-A
RP3
T +44 (0)1453 524524
F +44 (0)1453 524901
www.renishaw.com
Renishaw worldwide
Australia
T +61 3 9521 0922
Brazil
T +55 11 4195 2866
Czech Republic
T +420 5 4821 6553
E czech@renishaw.com
The People‘s Republic of China
T +86 10 6410 7993
E beijing@renishaw.com
France
T +33 1 64 61 84 84
Germany
T +49 7127 9810
Hong Kong
T +852 2753 0638
India
T +91 80 5320 144
Italy
T +39 011 966 10 52
Japan
T +81 3 5332 6021
The Netherlands
T +31 76 543 11 00
Poland
T +48 22 5758000
E poland@renishaw.com
Renishaw plc
New Mills, Wotton-under-Edge,
Gloucestershire, GL12 8JR
United Kingdom
Russia
T +7/095/113 42 44
E russia@renishaw.com
Singapore
T +65 897 5466
Slovenia
T +386 1 52 72 100
South Korea
T +82 2 565 6878
Spain
T +34 93 478 21 31
Switzerland
T +41 55 415 50 60
Taiwan
T +886 4 251 3665
UK (Head Office)
T +44 (0)1453 524524
USA
T +1 847 286 9953
For all other countries
T +44 1453 524524
*H-2000-5187-02-A*
DK - ADVARSLER
Afbryd strømforsyningen, før der foretages vedligeholdelse.
Det er maskinleverandørens ansvar at sikre, at brugeren er bekendt med eventuelle risici i
forbindelse med driften, herunder de risici, som er nævnt i Renishaws produktdokumentation, og at
sikre, at der er tilstrækkelig afskærmning og sikkerhedsblokeringer.
Under visse omstændigheder kan sondesignalet ved en fejl angive, at sonden står stille. Stol ikke på,
at sondesignaler stopper maskinens bevægelse.
NL - WAARSUCHSWINGEN
Voordat u enig onderhoud verricht dient u de stroom uit te schakelen.
De leverancier van de machine is ervoor verantwoordelijk dat de gebruiker op de hoogte wordt
gesteld van de risico’s die verbonden zijn aan bediening, waaronder de risico’s die vermeld worden
in de produktendocumentatie van Renishaw. De leverancier dient er tevens voor te zorgen dat de
gebruiker is voorzien van voldoende beveiligingen en veiligheidsgrendelinrichtingen.
Onder bepaalde omstandigheden kan het sondesignaal een onjuiste sondetoestand aangeven.
Vertrouw niet op de sondesignalen voor het stoppen van de machinebeweging.
SW - VARNING
Koppla bort strömmen innan underhåll utförs.
Maskinleverantören ansvarar för att användaren informeras om de risker som drift innebär, inklusive
de som nämns i Renishaws produktdokumentation, samt att tillräckligt goda skydd och
säkerhetsförreglingar tillhandahålls.
Under vissa omständigheter kan sondens signal falskt ange att en sond är monterad. Lita ej på
sondsignaler för att stoppa maskinens rörelse.
FIN - VAROITUKSIA
Kytke pois sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteitä.
Koneen toimittaja on velvollinen selittämään käyttäjälle mahdolliset käyttöön liittyvät vaarat, mukaan
lukien Renishaw’n tuoteselosteessa mainitut vaarat. Toimittajan tulee myös varmistaa, että toimitus
sisältää riittävän määrän suojia ja lukkoja.
Tietyissä olosuhteissa anturimerkki saattaa osoittaa virheellisesti, että kyseessä on anturiin liittyvä
ongelma. Älä luota anturimerkkeihin koneen liikkeen pysäyttämiseksi.
GB - WARNINGS
Remove power before performing any maintenance operations.
It is the machine supplier’s responsibility to ensure that the user is made aware of any hazards
involved in operation, including those mentioned in Renishaw product documentation, and to ensure
that adequate guards and safety interlocks are provided.
Under certain circumstances the probe signal may falsely indicate a probe seated condition. Do not
rely on probe signals to stop machine movement.
F - AVERTISEMENTS
Mettre la machine hors tension avant d'entreprendre toute opération de maintenance.
Il incombe au fournisseur de la machine d’assurer que l’utilisateur prenne connaissance des dangers
d'exploitation, y compris ceux décrits dans la documentation du produit Renishaw, et d'assurer que
des protections et verrouillages de sûreté adéquats soient prévus.
Dans certains cas, il est possible que le signal du palpeur indique à tort l'état que le palpeur est u
repos. Ne pas se fier aux signaux du palpeur qui ne garantissent pas toujours l’arrêt de la machine.
D - ACHTUNG
Bevor Wartungsarbeiten begonnen werden, muß erst die Stromversorgung getrennt werden.
Es obliegt dem Maschinenlieferanten, den Anwender über alle Gefahren, die sich aus dem Betrieb
der Ausrüstung, einschließlich der, die in der Renishaw Produktdokumentation erwähnt sind, zu
unterrichten und zu versichern, daß ausreichende Sicherheitsvorrichtungen und Verriegelungen
eingebaut sind.
Unter gewissen Umständen könnte das Messtastersignal falscherweise melden, daß der Messtaster
nicht ausgelenkt ist. Verlassen Sie sich nicht allein auf Sondensignale, um sich über
Maschinenbewegungen zu informieren.
I - AVVERTENZE
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, isolare dall’alimentazione di rete.
Il fornitore della macchina ha la responsabilità di avvertire l'utente dei pericoli inerenti al
funzionamento della stessa, compresi quelli riportati nelle istruzioni della Renishaw, e di mettere a
disposizione i ripari di sicurezza e gli interruttori di esclusione.
E' possibile, in certe situazioni, che la sonda emetta erroneamente un segnale che la sonda è in
posizione. Evitare di fare affidamento sugli impulsi trasmessi dalla sonda per arrestare la macchina.
E - ADVERTANCIAS
Quitar la corriente antes de emprender cualquier operación de mantenimiento.
Corresponde al proveedor de la máquina asegurar que el usuario esté consciente de cualquier
peligro que implica el manejo de la máquina, incluyendo los que se mencionan en la documentación
sobre los productos Renishaw y le corresponde también asegurarse de proporcionar dispositivos de
protección y dispositivos de bloqueo de seguridad adecuados.
Bajo determinadas circunstancias la señal de la sonda puede indicar erroneamente que la sonda
está asentada. No fiarse de las señales de la sonda para parar el movimiento de la máquina.
P - AVISOS
Desligar a alimentação antes de efectuar qualquer operação de manutenção.
É responsabilidade do fornecedor da máquina assegurar que o utilizador é consciencializado de
quaisquer perigos envolvidos na operação, incluindo os mencionados na documentação do produto
Renishaw e assegurar que são fornecidos resguardos e interbloqueios de segurança adequados.
Em certas circunstâncias, o sinal da sonda pode indicar falsamente uma condição de sonda
assentada. Não confiar em sinais da sonda para parar o movimento da máquina.
© 2002 Renishaw plc. All rights reserved.
Renishaw® is a registered trademark of Renishaw plc.
This document may not be copied or reproduced in whole or in part, or transferred to
any other media or language, by any means, without the prior written permission of
Renishaw.
The publication of material within this document does not imply freedom from the patent
rights of Renishaw plc.
Disclaimer
Considerable effort has been made to ensure that the contents of this document are
free from inaccuracies and omissions. However, Renishaw makes no warranties with
respect to the contents of this document and specifically disclaims any implied
warranties. Renishaw reserves the right to make changes to this document and to the
product described herein without obligation to notify any person of such changes.
© 2002 Renishaw plc. Tous droits réservés.
Renishaw® est une marque déposée de Renishaw plc.
Ce document ne peut être copié ni reproduit, dans sa totalité ni en partie, ni transféré
sous une autre forme ou langue, par des moyens quelconques, sans l’autorisation
écrite de Renishaw.
La publication d’informations contenues dans ce document n’implique en aucun cas
une exemption des droits de brevets de Renishaw plc.
Dénégation
Un effort considérable a été fourni afin d’assurer que le contenu de ce document ne
contient aucune omission ni inexactitude. Cependant, Renishaw ne garantit
aucunement le contenu de ce document et dénie en particulier toutes garanties
supposées. Renishaw se réserve le droit d’apporter des modifications à ce document et
au produit qu’il décrit sans obligation d’en informer quiconque.
© 2002 Renishaw plc. Alle Rechte vorbehalten.
Renishaw® ist ein eingetragenes Warenzeichen von Renishaw plc.
Dieses Dokument darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Renishaw weder
ganz noch teilweise kopiert oder vervielfältigt werden oder auf irgendeine Weise auf
andere Medien oder in eine andere Sprache übertragen werden.
Die Veröffentlichung von Material in diesem Dokument impliziert keine Freiheit von den
Patentrechten von Renishaw plc.
Haftungsauschlußklausel
Es wurden beträchtliche Anstrengungen unternommen, um sicherzustellen, daß der
Inhalt dieses Dokuments frei von Ungenauigkeiten und Auslassungen ist. Renishaw
übernimmt jedoch keine Garantien für den Inhalt dieses Dokuments und lehnt
insbesondere jede implizite Garantie ab. Renishaw behält sich das Recht vor,
Änderungen an diesem Dokument und dem darin beschriebenen Produkt
vorzunehmen, ohne die Verpflichtung einzugehen, irgendeine Person über solche
Änderungen zu informieren.
© 2002 Renishaw plc. Tutti i diritti riservati.
Renishaw ® è un marchio registrato della Renishaw plc.
É vietato copiare, riprodurre o trasmettere alcuna parte del documento in qualsiasi
forma ed in qualsiasi lingua, per qualsivoglia scopo e con qualsiasi mezzo, senza
l’espresso consenso della Renishaw plc.
La pubblicazione del materiale qui contenuto non esonera l’utente dai diritti di brevetto
della Renishaw plc.
Limite di responsabilità
Il presente documento è stato preparato con la massima attenzione per garantire che
sia esente da errori ed omissioni. La casa non garantisce comunque la precisione delle
informazioni qui contenute ed in particolare respinge la garanzia implicita. Renishaw plc
si riserva il diritto di apportare modifiche al documento ed alle apparecchiature trattate
senza incorrere alcun obbligo di notifica.
Patent notice Avis de brevet Patenthinweis Informazioni di brevetto
The following patents relate to features of the products shown in this user guide and of
other similar products:
Les brevets suivants se réfèrent à des caractéristiques des produits mentionnés dans le
présent Manuel de l’utilisateur, et à des produits similaires:
Die folgenden Patente beziehen sich auf Funktionen der Produkte, die in diesem
Benutzerhandbuch und denen ähnlicher Produkte gezeigt werden:
I seguenti brevetti si riferiscono alle caratteristiche dei prodotti elencati sul presente
manuale e di prodotti simili:
EP 293,036 JP 2,098,080
Other patents applied for, Demande d’autres brevets, Andere Patente beantragt, Altre
domande di brevetto avanzate.
Changes to specification Modifications de spécification
Änderungen an technischen Daten Cambio di specifiche
Renishaw may modify or change its products or specifications without notice and
without obligation.
Renishaw se réserve le droit de modifier ou de changer ses produits ou ses
spécifications sans préavis et sans obligation.
Renishaw kann Produkte oder technische Daten ohne Vorankündigung und ohne
Verpflichtung modifizieren oder ändern.
Renishaw si riserva il diritto di modificare o cambiare i prodotti o le specifiche tecniche
senza preavviso e senza obbligo alcuno.
Renishaw part no: H-2000-5187-02-A
Issued: 09 2002
Diaphragm inspection
Inspection du diaphragme
Überprüfung der Membranen
Ispezione diaframma
Refitting the cover
Remontage du couvercle
Wiederanbringen des Deckels
Montaggio coperchio
Part numbers Références de pièces
Teile Nr. Numeri di codice
:rofdednemmoceR
:ruopédnammoceR
:rüfnelhofpmE
:repotadnamoccaR
mm617510-7912-A)"65.0(mm2.416510-7912-M
mm028510-7912-A)"77.0(mm5.916510-7912-M
mm529510-7912-A)"61.1(mm5.920510-7912-M
mm230610-7912-A)"63.1(mm5.430510-7912-M
mm041610-7912-A)"55.1(mm5.930510-7912-M
mm052610-7912-A)"59.1(mm5.940510-7912-M
15 m
m
(0.59 “)
4 mm
(0.16 “)
A-2197-0006
M-2197-0150
M-2197-0156
RP3 probe adjustment
Réglage du palpeur RP3
RP3-Messtastereinstellung
Regolazione sonda RP3
Adjust
Réglez
Adjustieren
Regolare
Lock
Blocage
Verriegeln
Bloccaggio
>5 µm >5 µm
£5 µm£5 µm
2.5 AF
2 Nm
2 Nm
RP3 system kit Kit du système RP3
RP3-Systemsatz Kit Sistema RP3
Renishaw arm
Bras Renishaw
Renishaw arme
Braccio Renishaw
(HPRA configuration shown)
(Configuration HPRA représentée)
(HPRA Konfiguration dargestellt)
(Configurazione HPRA)
Non Renishaw arm
Bras non Renishaw
Nicht-Renishaw Arme
Braccio non Renishaw
RP3 probe kit
Kit de palpage RP3
RP3-Messtastersatz
Kit Sonda RP3
A-2197-0049
TSI 2
A-2176-0010
M4
RP3 OEM probe kit
OEM Kit de palpage RP3
OEM RP3-Messtastersatz
OEM Kit Sonda RP3
A-2197-0007
MI8-4
A-2157-0001
M4
Printed circuit
board (PCB)
Circuit
imprimé
Leiterplatte
Circuito
Stampato
(PCB)
or ou oder o
Mounting design for a non Renishaw arm
Montage sur un bras autre que Renishaw
Konstruktion der Befestigung für einen Arm Fremd
hersteller
Configurazione di montaggio per braccio non
Renishaw
Printed circuit
board (PCB)
Circuit imprimé
Leiterplatte
Circuito
Stampato (PCB)
H-2000-2014
Clamping and adjustment recesses
Encoches de serrage et de réglage
Spann- und Einstellaussparungen
Tacche di bloccaggio e di regolazione
35 mm
(1.38 in)
Trigger force Force de déclenchement,
Auslenkkraft Forza di scatto
Specification Spécification
Spezifikation Specifiche
RP3
1.5 N = 150 gf/5.3 ozf 3.5 N = 350 gf/12.3 ozf 12 N = 1200 gf/42.3 ozf
IPX8
1 µm 2 s
Z = 2 mm
(0.08 in)
max
XY = 9° max
12 N
(High)
(Elevée)
(Hoch)
(Alta)
3.5 N
(Low)
(Faible)
(Niedrig)
(Bassa)
1.5 N
1.5 N
3.5 N
3.5 N
1.5 N
3.5 N
1.5 N
5 °C à 60 °C -10 °C à 70 °C
480 mm/min
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Renishaw RP3 Installation & User's Guide

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Installation & User's Guide

in altre lingue