claber Aquauno Select Guida utente

Tipo
Guida utente
AQUAUNO SELECT 1
INSTALLAZIONE. Installare il programmatore su un rubinetto domestico. Non installare il programmatore dentro i pozzetti, sotto il livello del terreno o
all’interno di edici. Usare acqua di acquedotto o provvedere a ltrarla. Non usare il programmatore con sostanze chimiche o liquidi diversi dall’acqua.
Non impiegare il programmatore con pressioni di esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3 psi) o superiori a 10 bar (145 psi). Ricordarsi di aprire il rubinetto e di
chiudere il coperchio del programmatore.
INSTALLATION. Fit the timer to a cold water tap. Do not install the water timer inside valve boxes, below ground level or indoors. Use mains water or
have the water ltered. Do not use the water timer with chemicals or liquids other than water. Do not use the water timer with operating pressures lower
than 0.5 bar (7.3 psi) or higher than 10 bar (145 psi). Remember to open the tap and close the timer cover.
INSTALLATION. Branchez le programmateur sur un robinet d'eau domestique. N'installez pas le programmateur à l'intérieur de regards, sous le niveau du
terrain ou dans des bâtiments. Utilisez l'eau du réseau de distribution de l'eau ou ltrez-la. N'utilisez pas le programmateur avec des substances chimiques
ou liquides autres que l'eau. N'utilisez pas le programmateur avec des pressions d'exercice inférieures à 0,5 bar (7,3 psi) ou supérieures à 10 bar (145 psi).
N'oubliez pas d'ouvrir le robinet et de fermer le couvercle du programmateur.
INSTALLATION. Installieren Sie den Bewässerungscomputer an einem häuslichen Wasserhahn. Installieren Sie den Bewässerungscomputer nicht in
Ventilbox underirdisch oder in Gebäuden. Verwenden Sie Leitungswasser oder ltern Sie das Wasser. Verwenden Sie das Bewässerungscomputer nicht
mit chemischen Substanzen oder anderen Flüssigkeiten als Wasser. Verweden Sie des Bewässerungscomputer nicht mit einem Betriebsdruck von unter
0,5 bar (7,3 psi) oder über 10 bar (145 psi). Denken Sie daran, den Wasserhahn zu önen und die Abdeckung des Bewässerungscomputers zu schließen.
INSTALACIÓN. Instale el programador en un grifo doméstico. No instale el programador dentro de arquetas, bajo el nivel del terreno o en el interior de
edicios. Use agua de red o fíltrela. No utilice el programador con sustancias químicas/líquidos distintos del agua. No emplee el programador con
presiones de trabajo inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) o superiores a 10 bar (145 psi). Recuerde abrir el grifo y cerrar la tapa del programador.
MONTAZ. Zainstalować programator na kranie domowym. Nie instalować programatora w studzienkach, pod poziomem ziemi ani wewnątrz budynków.
Stosować wodę wodociągową lub zapewnić jej ltrowanie. Nie zasilać programatora ze źródeł innych niż zalecane. Nie używać programatora przy
ciśnieniach roboczych poniżej 0,5 bar (7,3 psi) ani przekraczających 10 bar (145 psi). Pamiętać, aby otworzyć kran i zamknąć pokrywę programatora.
INSTALACIJA. Montirajte programator na kućnu slavinu Ne postavljajte programator unutar šahtova, ispod razine tla ili unutar zgrada. Koristite vodu iz
vodovoda ili ju ltrirajte. Osim vode, ne koristite programator s drugim tekućinama i kemikalijama. Ne koristite programator s radnim tlakovima nižim od
0,5 bara (7,3 psi) ili višim od 10 bara (145 psi). Ne zaboravite otvoriti slavinu i zatvoriti poklopac programatora.
8423
Per Aquauno Select (codice): - For Aquauno Select (code): - Pour Aquauno Select (code): - Für Aquauno Select (Art.): - Para Aquauno Select (código): - W przypadku
Aquauno Select (kod): - za Aquauno Select (šifra):
IT
UK
FR
DE
ES
PL
HR
Guida all’utilizzo
User manual
Guide d’utilisation
IT
UK
FR
Benuttzzerrhandbucch
Guía de uso
Instrukcja obsługi
DE
ES
PL
Uputstva za upotrebu
HR
1
2
click!
1 2 3
AQUAUNO SELECT 2
INSERIMENTO BATTERIA. Premere i due pulsanti laterali per aprire il programmatore e inserire una batteria da 9V alcalina tipo 6LR61, nuova, di marca,
con data di scadenza superiore ad un anno. Sostituire la batteria all’inizio di ogni stagione.
Attenzione: assicurarsi che il connettore sia inserito (2).
Quando le batterie sono totalmente esaurite, il programmatore interrompe automaticamente le sue funzioni e chiude la valvola. Non sostituire mai la
batteria quando il programmatore sta irrigando, altrimenti il usso dell’acqua non si arresta a ne ciclo.
FITTING THE BATTERY. Press the two side buttons to open the timer and insert a new, branded 9V type 6LR61 alkaline battery with an expiry date more
than a year away. Replace the battery at the beginning of each season.
Warning: make sure the connector is inserted (2).
When the battery is completely at, the water timer automatically stops its functions and closes the valve. Never replace the battery during irrigation,
otherwise the water will continue to ow at the end of the cycle.
REMPLACER LA PILE. Appuyez sur les deux boutons latéraux pour ouvrir le programmateur et insérer une pile de 9V alcaline type 6LR61, neuve et de
marque, avec date d'expiration supérieure à un an. Remplacez la pile en début de chaque saison.
Attention: veillez à ce que le connecteur soit inséré (2).
Une fois que la pile est complètement hors d'usage, le programmateur interrompt automatiquement ses fonctions et ferme la vanne. Ne remplacez
jamais la pile pendant que le programmateur est en train d'arroser, sinon le ux d'eau ne s'arrête pas à la n du cycle.
EINLEGEN DIE BATTERIE. Betätigen Sie die beiden seitlichen Tasten, um den Bewässerungscomputer zu önen, und setzen Sie ein neue 9V
Alkali-Batterie vom Typ 6LR61 ein, die noch mindestens ein Jahr haltbar ist. Tauschen Sie die Batterien zu Beginn jeder neuen Saison aus.
Achtung: Stellen Sie sicher, dass der Steckverbinder angeschlossen ist (2).
Wenn die Batterie ganz leer ist, unterbricht der Bewässerungscomputer automatisch seinen Betrieb und schließt das Ventil. Ersetzen Sie die Batterie
niemals, während der Bewässerungscomputer bewässert, da sonst der Wasseruss am Zyklusende nicht gestoppt wird.
COLOCACIÓN DE LA PILA. Pulse los dos botones laterales para abrir el programador e introduzca una pila alcalina de 9 V de tipo 6LR61, nueva, de marca
y con fecha de caducidad posterior a un año. Cambie la pila al principio de cada temporada.
Atención: asegúrese de que el conector esté enchufado (2).
Cuando la pila se agota por completo, el programador interrumpe automáticamente sus funciones y cierra la válvula. No sustituya nunca la pila mientras
el programador esté regando; de lo contrario, no se interrumpirá el ujo de agua al nal del ciclo.
WKŁADANIE BATERII. Nacisnąć dwa boczne przyciski, aby otworzyć programator i włożyć nową, markową baterię alkaliczną 9V typu 6LR61, której data
ważności przekracza okres jednego roku. Wymienić baterię na początku każdego sezonu.
Uwaga: upewnić się, że złącze jest dobrze podłączone (2).
Po całkowitym rozładowaniu baterii programator automatycznie zatrzymuje swoje działanie i zamyka zawór. Nigdy nie należy wymieniać baterii podczas
cyklu nawadniania sterownika, ponieważ przepływ wody nie zatrzyma się po zakończeniu cyklu.
UMETANJE BATERIJE. Pritisnite dvije bočne tipke za otvaranje programatora i umetnite potpuno novu alkalnu bateriju od 9V tip 6LR61 čiji radni vijek je
najmanje još godinu dana. Zamijenite bateriju na početku svake sezone.
Upozorenje: Provjerite je li konektor umetnut (2).
Ako je baterija potpuno prazna, programator automatski prestaje s radom i zatvara ventil. Nikad nemojte mijenjati bateriju za vrijeme zalijevanja, jer će u
tom slučaju voda nastaviti teći na kraju ciklusa zalijevanja.
8423
Per Aquauno Select (codice): - For Aquauno Select (code): - Pour Aquauno Select (code): - Für Aquauno Select (Art.): - Para Aquauno Select (código): - W przypadku
Aquauno Select (kod): - za Aquauno Select (šifra):
IT
UK
FR
DE
ES
PL
HR
9 V
Alkaline
NEW!
11
2
ON!
3
1
2
1 2 3
AQUAUNO SELECT 3
UTILIZZO. Il programmatore permette di avviare ed impostare unirrigazione, scegliendo la durata dell’irrigazione (quanto irrigare) e la frequenza
dell’irrigazione (ogni quanto tempo irrigare). Sia le durate che le frequenze sono preimpostate e non modicabili.
USE. The timer will allow users to start and programme a watering cycle selecting the watering TIME (how much to water) and the frequency of watering
(how often to water). The selectable watering time and frequencies are factory set and cannot be changed.
UTILISATION. Le programmateur permet de déclencher et présélectionner un arrosage en choisissant la durée d’arrosage (combien arroser) et fréquence
d’arrosage (quand arroser). Aussi bien les durées que les fréquences sont préétablies et ne peuvent pas être modiées.
GEBRAUCH. Der Bewässerungscomputer gestattet das Starten und Einstellen einer Bewässerung durch Auswahl der Bewässerungsdauer (wie lang
bewässert wird) und der Bewässerungshäugkeit (in welchen zeitlichen Abständen bewässert wird). Die Werte der Dauer und der Häugkeit sind
voreingestellt und können nicht geändert werden.
USO. El programador permite iniciar y congurar un riego, seleccionando la duración del riego (cuánto regar) y la frecuencia del riego (cada cuánto
tiempo regar). Tanto la duración como la frecuencia están predenidas y no se pueden modicar.
OBSŁUGA. Programator pozwala na uruchomienie i ustawienie nawadniania z wyborem czasu trwania nawadniania (ile nawadniac) i czestotliwosci
nawadniania (jak czesto nawadniac). Zarówno czasy trwania, jak i czestotliwosci sa ustawione fabrycznie i nie mozna ich zmieniac.
KORIŠTENJE. Programator omogućuje korisnicima da pokrenu i programiraju ciklus zalijevanja odabirom trajanja zalijevanja (koliko treba zalijevati) i
učestalosti zalijevanja (koliko često zalijevati). Vrijednosti koje se mogu odabrati za trajanje i učestalost zalijevanja tvornički su postavljene i ne mogu se
mijenjati.
8423
Per Aquauno Select (codice): - For Aquauno Select (code): - Pour Aquauno Select (code): - Für Aquauno Select (Art.): - Para Aquauno Select (código): - W przypadku
Aquauno Select (kod): - za Aquauno Select (šifra):
IT
UK
FR
DE
ES
PL
HR
--
---
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
5d
3d 2d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES
1
2
3
4
5
10
15
30
60
5 MIN
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES 1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
LED
MINUTES
FREQUENCY
nessuna irrigazione - no watering - aucun arrosage - keine Bewässerung
- ningún riego - brak nawadniania - Zalijevanje isključeno
irrigazione ogni 8-12-24 ore - watering every 8-12-24 hours - arrosage
toutes les 8-12-24 heures - Bewässerung alle 8-12-24 Stunden - riego
cada 8-12-24 horas - nawadnianie co 8-12-24 godziny - Zalijevanje
svakih 8-12-24 sata
irrigazione ogni 2-3-5-7 giorni - watering every 2-3-5-7 days - arrosage
tous les 2-3-5-7 jours - Bewässerung alle 2-3-5-7 Tage - riego cada 2-3-5-7
días - nawadnianie co 2-3-5-7 dni - Zalijevanje svakih 2-3-5-7 dana
irrigazione manuale - manual watering - arrosage manuel - Manuelle
Bewässerung - riego manual - nawadnianie ręczne - Ručno zalijevanje
8h -12h
24h
OFF
2d - 3d
5d - 7d
1 - 2 - 3
4 - 5 - 10
15 - 30
60 min
5 MIN
irrigazione della durata di 1-2-3-4-5-10-15-30-60 minuti
watering cycles running for 1-2-3-4-5-10-15-30-60 minutes
arrosage de la durée de 1-2-3-4-5-10-15-30-60 minutes
Bewässerungsdauer von 1-2-3-4-5-10-15-30-60Minuten
riego de 1-2-3-4-5-10-15-30-60 minutos de duración
czas trwania nawadniania 1-2-3-4-5-10-15-30-60 minut
Ciklusi zalijevanja traju 1-2-3-5-10-15-30-60 minuta
AQUAUNO SELECT 4
UTILIZZO. Lindicatore LED del programmatore fornisce importanti informazioni:
USE. The indicator LED on the timer provides important information:
UTILISATION. La LED du programmateur fournit des informations importantes :
GEBRAUCH. Die LED-Anzeige des Bewässerungscomputers liefert wichtige Informationen:
USO. El indicador LED del programador proporciona información importante:
OBSŁUGA. Wskaznik diodowy programatora dostarcza waznych informacji:
KORIŠTENJE. LED indikatorska lampica na programatoru pruža važne informacije:
8423
Per Aquauno Select (codice): - For Aquauno Select (code): - Pour Aquauno Select (code): - Für Aquauno Select (Art.): - Para Aquauno Select (código): - W przypadku
Aquauno Select (kod): - za Aquauno Select (šifra):
IT
UK
FR
DE
ES
PL
HR
il programmatore è in fase di programmazione - the water timer is being programmed - le programmateur est en phase
de programmation - der Bewässerungscomputer wird gerade programmiert - el programador está en fase de
programación - programator jest w fazie programowania - Programator za zalijevanje je u fazi programiranja
lampeggio veloce - ashing quickly
clignotement rapide - schnelles Blinken
parpadeo rápido - dioda migajaca szybko
Brzo bljeskanje
lampeggio rosso - red ash - clignotement
rouge - blinkt rot - parpadeo en rojo - miga
na czerwono - Bljeskanje crvenom bojom
batteria in esaurimento, da sostituire al più presto - battery at. Replace as soon as possible - pile quasiment déchargée à
remplacer au plus vite - Die Batterie ist fast leer und muss zeitnah ersetzt werden - pila a punto de agotarse, debe
cambiarse lo antes posible - bateria wyczerpuje sie, pilnie wymienic - Baterija prazna. Zamijenite čim prije
led spento
led o
led éteinte
LED aus
led apagado
dioda nie swieci sie
LED lampica isključena
1) la batteria è completamente esaurita 2) la programmazione non è completa (è impostato solo il selettore “MINUTES”
(durata): il programmatore non irrigherà automaticamente no alla selezione “FREQUENCY” 3) il selettore “FREQUENCY” è
in posizione “5 MIN” (manuale) e l’irrigazione manuale è già terminata: il programmatore non irrigherà automaticamente
no a nuova programmazione.
1) the battery is completely at 2) setting has not been completed (only the "MINUTES" selector is set (run time): the timer
will not water automatically until setting has been completed 3) the "FREQUENCY" selector is set to "5 MIN" (manual) and
manual watering has already nished: the timer will not water automatically until it is programmed again.
1) la pile est complètement déchargée 2) la programmation n'est pas complète (seule le sélecteur « MINUTES »(durée) est
réglé : le programmateur n'arrosera pas automatiquement tant que la programmation ne sera pas achevée 3) le sélecteur
« FREQUENCY » est positionné sur « 5 MIN » (manuel) et l'arrosage manuel est déjà terminé : le programmateur n'arrosera
pas automatiquement tant qu'une nouvelle programmation ne sera pas eectuée.
1) Die Batterie ist vollständig leer. 2) Die Programmierung ist noch nicht abgeschlossen (es wurde nur der Drehschalter
„MINUTES“ (Dauer) eingestellt): Der Bewässerungscomputer bewässert erst dann automatisch, wenn die
Programmierung abgeschlossen wurde. 3) Der Drehschalter „FREQUENCY“ steht auf „5 MIN“ (manuell) und die manuelle
Bewässerung ist bereits beendet: Der Bewässerungscomputer bewässert erst dann wieder, wenn eine neue
Programmierung vorgenommen wurde.
1) la pila se ha agotado del todo 2) la programación no está completa (solo se ha ajustado el selector “MINUTES”
(duración): el programador no regará automáticamente hasta que se complete la programación 3) el selector
“FREQUENCY” está en la posición “5 MIN ” (manual) y el riego manual ya ha terminado: el programador no regará
automáticamente hasta que se vuelva a programar.
1) bateria wyczerpała sie 2) programowanie nie zostało zakonczone (ustawiony tylko przełacznik "MINUTES" (czas
trwania): programator nie bedzie nawadniał automatycznie do zakonczenia programowania, przełacznik “FREQUENCY”
jest w pozycji “OFF”: programator nie bedzie nawadniał automatycznie az do nowego programowania 3) przełacznik
"FREQUENCY" jest w pozycji "5 MIN" (recznie), a nawadnianie reczne zakonczyło sie: programator nie bedzie nawadniał
automatycznie do nowego programowania.
1) Baterija je potpuno prazna. 2) Postavljanje uređaja nije završeno (postavljen je samo „MINUTE“ birač (vrijeme trajanja):
programator neće automatski zalijevati sve dok postavljanje nije završeno 3) „FREQUENCY“ birač postavljen je na „5MIN“
(ručno) a ručno zalijevanje je završeno: programator neće ponovno pokrenuti zalijevanje sve dok se ponovno ne
programira.
lampeggio lento - ashing slowly
clignotement lent - langsames Blinken
parpadeo lento - Dioda migajaca wolno
Sporo bljeskanje
il programmatore è in attesa di irrigare o sta irrigando - the water timer is waiting to water or is watering - le
programmateur est en attente d'arroser ou est en train d'arroser - der Bewässerungscomputer bewässert gerade bzw. der
nächste Bewässerungsvorgang ist bereits programmiert - el programador está en espera de riego o regando -
programator oczekuje na nawadnianie lub jest w trakcie nawadniania - Programator za zalijevanje čeka početak
zalijevanja ili zalijeva
AQUAUNO SELECT 5
UTILIZZO - Programmazione dell‘irrigazione. Quanto irrigare (durata dell’irrigazione). Eettuare la programmazione all‘ora in cui si desidera che
partano le irrigazioni ogni giorno (esempio alle ore 20:00). Impostare la DURATA ruotando il selettore “minutes“(durata) sul tempo preimpostato
desiderato (esempio 10 minuti)(1): il LED rimane spento ad indicare che la programmazione non è completa (il programmatore non irrigherà
automaticamente no a quando non si imposterà la frequenza). Impostare la FREQUENZA ruotando il selettore “FREQUENCY“ (frequenza) (esempio
12h)(2): la programmazione è completa, il LED lampeggia velocemente per alcuni secondi, poi LENTAMENTE (1 lampeggio ogni 2 secondi). Dopo la
programmazione partirà subito unirrigazione (3) che terminerà al raggiungimento del tempo impostato con il selettore “minutes”.
Le frequenze e le durate sono pressate e non modicabili.
USE - Programming the timer. How much to water (watering run time). Program the timer at the moment when watering is to start each day (for
example, at 20:00 hours). Set the WATERING TIME by turning the "minutes" selector to the appropriate preset time (for example, 10 minutes)(1): the LED
remains o to indicate that programming is incomplete (the water timer will not water automatically until frequency is set). Set the FREQUENCY by
positioning the "FREQUENCY" selector (for example 12h)(2): programming has now been completed the LED blinks fast for a few seconds, then SLOWLY
(1 blink every 2 seconds). After programming, watering will start immediately (3) and will end after the time set using the “minutes dial.
The frequencies and run times are pre-set and cannot be modied.
UTILISATION - Programmation de l’arrosage. Combien de temps souhaite-on arroser (durée de l'arrosage). Programmer l’heure de
déclenchement journalier des arrosages (à 20:00 par exemple). Présélectionner la DURÉE en tournant le sélecteur « minutes » (durée) sur la durée
préétablie désirée (à 10 minutes par exemple) (1) : La LED reste allumée pour indiquer que la programmation n‘est pas complète (le programmateur
n'arrosera pas automatiquement tant que la fréquence ne sera pas réglée). Présélectionner la FRÉQUENCE en tournant le sélecteur « FREQUENCY »
(fréquence) (à 12h par exemple) (2) : la programmation est complète la LED clignote rapidement pendant quelques secondes, puis LENTEMENT (1
clignotement toutes les 2 secondes). Après la programmation, un arrosage (3) commencera tout de suite et se terminera une fois atteint le temps
conguré avec le sélecteur «minutes».
Les fréquences et les durées sont prédénies et non modiables.
GEBRAUCH - Programmierung der Bewässerung. Wie long wird es bewässert (Bewässerungsdauer). Programmieren Sie die Uhrzeit, zu der die
Bewässerung jeden Tag beginnen soll (z. B. um 20:00 Uhr). Stellen Sie die DAUER ein, indem Sie mit dem Drehschalter „Minutes“ die gewünschte
voreingestellte Dauer auswählen (im Beispiel 10 Minuten) (1): Die LED bleibt aus, was anzeigt, dass die Programmierung noch nicht abgeschlossen ist (der
Bewässerungscomputer bewässert erst dann automatisch, wenn auch die Häugkeit eingestellt wurde). Stellen Sie die HÄUFIGKEIT mit dem Drehschalter
„FREQUENCY“ ein (im Beispiel 12h) (2): Die Programmierung ist abgeschlossen, die LED blinkt einige Sekunden lang schnell, dann LANGSAM (1 Blinken
alle 2 Sekunden). Die Bewässerung startet sofort nach der Programmierung (3) und endet nach der Zeit, die mit dem Drehschalter „Minutes“ eingestellt
wurde.
Die Werte für die Häugkeit und die Dauern sind vorgegeben und können nicht verändert werden.
8423
Per Aquauno Select (codice): - For Aquauno Select (code): - Pour Aquauno Select (code): - Für Aquauno Select (Art.): - Para Aquauno Select (código): - W przypadku
Aquauno Select (kod): - za Aquauno Select (šifra):
IT
UK
FR
DE
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES 1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES 1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
7d
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2
1
2
START!
STOP!
1 2 3
AQUAUNO SELECT 5
8423
Per Aquauno Select (codice): - For Aquauno Select (code): - Pour Aquauno Select (code): - Für Aquauno Select (Art.): - Para Aquauno Select (código): - W przypadku
Aquauno Select (kod): - za Aquauno Select (šifra):
USO - Programación del riego. Cuánto regar (duración del riego). Efectúe la programación eligiendo la hora en que desea que el riego empiece cada
día (por ejemplo, a las 20:00 horas). Congure la DURACIÓN poniendo el selector “minutes (duración) en el tiempo predenido deseado (por ejemplo 10
minutos) (1): el LED permanece apagado para indicar que no se ha completado la programación (el programador no regará automáticamente hasta que
se dena la frequencia). Congure la FRECUENCIA girando el selector “FREQUENCY (frecuencia) (por ejemplo 12h) (2): la programación se ha completado,
el LED parpadea rápidamente durante algunos segundos y, luego, lo hace LENTAMENTE (1 parpadeo cada 2 segundos). Tras la programación, comenzará
inmediatamente un riego (3) que terminará al agotarse el tiempo ajustado con el selector “minutes”.
Las frecuencias y duraciones están predeterminadas y no se pueden modicar.
OBSŁUGA - Programowanie nawadniania. Ile nawadniać (czas trwania nawadniania). Ustawic programowanie na godzine, o której maja sie
rozpoczynac nawadniania kazdego dnia (np. o godz. 20:00). Ustawic CZAS TRWANIA, przekrecajac przełacznik "minutes" (czas trwania) na wstepnie
ustawiony zadany czas (np. 10 minut) (1): dioda pozostaje zgaszona, wskazujac, ze programowanie nie jest zakonczone (programator nie będzie
nawadniał automatycznie, dopóki nie zostanie ustawiona częstotliwość). Ustawic CZESTOTLIWOSC, przekrecajac przełacznik "FREQUENCY" (czestotliwosc)
(na przykład 12h) (2): programowanie jest zakonczone, a dioda miga szybko przez kilka sekund, a potem POWOLI (1 błysk co 2 sekundy). Po
zaprogramowaniu rozpocznie się natychmiast nawadnianie (3), które zakończy się po upłynięciu czasu ustawionego przełącznikiem „minutes”.
Częstotliwość i czas trwania są wstępnie ustawione i nie można ich zmienić.
KORIŠTENJE - Programiranje zalijevanja. Koliko dugo zalijevati (trajanje zalijevanja). Na programatoru postavite vrijeme u koje zalijevanje treba
započeti svakog dana (primjerice, u 20:00 sati). Postavite TRAJANJE ZALIJEVANJA tako da okrenete „Minutes“ birač na željeno unaprijed zadano vrijeme
(primjerice, 10 minuta) (1): LED lampica ne svijetli čime pokazuje da programiranje nije završeno (programator neće pokrenuti automatsko zalijevanje sve
dok učestalost zalijevanja nije postavljena). Postavite UČESTALOST tako da postavite „FREQUENCY“ birač na željenu vrijednost (primjerice 12h) (2):
Programiranje je sad završeno te LED lampica brzo bljeska nekoliko sekundi, a zatim SPORO (1 treptaj svake 2 sekunde). Nakon što je programiranje
završeno, zalijevanje odmah započinje (3) te će se zaustaviti nakon isteka vremena zadanog pomoću „Minutes“ sklopke.
Vrijednosti za učestalost i trajanje koje se mogu odabrati unaprijed su određene i ne mogu se mijenjati.
ES
PL
HR
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES 1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES 1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
7d
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2
1
2
START!
STOP!
1 2 3
AQUAUNO SELECT 6
8423
Per Aquauno Select (codice): - For Aquauno Select (code): - Pour Aquauno Select (code): - Für Aquauno Select (Art.): - Para Aquauno Select (código): - W przypadku
Aquauno Select (kod): - za Aquauno Select (šifra):
UTILIZZO - Programmazione dell‘irrigazione. Quando irrigare (orario di partenza dell’irrigazione). A partire dall’ora in cui il programmatore è stato
programmato, o dal momento in cui è stata inserita la batteria (se il selettore “FREQUENCY non è impostato su OFF), la prima irrigazione partirà subito e le
successive partiranno dopo il numero di ore o di giorni impostati con il selettore “FREQUENCY“ (frequenza). Ad esempio, se il programmatore viene
programmato (cioè si impostano DURATA e FREQUENZA) alle ore 20:00 e il selettore “FREQUENCY“ (frequenza) è posizionato su “12h”. La prima irrigazione
partirà subito dopo la programmazione (quindi alle ore 20:00) e le irrigazioni successive partiranno alle ore 8:00 e alle ore 20:00 del giorno successivo e
così via.
USE - Programming the timer. When to water (watering start time). Starting from when the timer was set, or from when the battery was inserted (if
the “FREQUENCY selector is not set to OFF), the rst irrigation cycle will begin immediately and subsequent cycles will begin after the number of hours or
days set using the “FREQUENCY selector. For example, if the timer is set (i.e. the RUN TIME and FREQUENCY are set) at 20:00 and the “FREQUENCY selector
is set to “12h. The rst irrigation cycle will begin immediately after programming (i.e. at 20:00) and subsequent irrigation cycles will start at 8:00 and 20:00
on the following day, and so on.
UTILISATION - Programmation de l’arrosage. Quand souhaite-on arroser (heure de départ de l'arrosage). À partir de l'heure où le programmateur
a été programmé, ou du moment où la pile a été insérée (si le sélecteur « FREQUENCY » n'est pas réglé sur OFF), le premier arrosage partira tout de suite
et les suivants partiront après le nombre d'heures ou de jours réglés avec le sélecteur « FREQUENCY » (fréquence). Par exemple, si le programmateur est
programmé (à savoir avec la DURÉE et la FRÉQUENCE réglées) à 20h00 et que le sélecteur « FREQUENCY » (fréquence) est positionné sur 12h. Le premier
arrosage partira aussitôt après la programmation (à savoir à 20h00), les arrosages suivants partiront à 8h00 et à 20h00 du jour suivant, et ainsi de suite.
GEBRAUCH - Programmierung der Bewässerung. Wann wird es bewässert (Startzeit der Bewässerung). Ab dem Zeitpunkt, zu dem der
Bewässerungscomputer programmiert oder die Batterie eingelegt wurde (wenn der Drehschalter FREQUENCY nicht auf OFF steht), startet die erste
Bewässerung sofort und die folgenden Bewässerungen starten nach der Anzahl an Stunden oder Tagen, die mit dem Drehschalter FREQUENCY
(Häugkeit) eingestellt wurde. Wenn der Bewässerungscomputer beispielsweise um 20:00Uhr programmiert wird (d.h. wenn die DAUER und
HÄUFIGKEIT um diese Zeit eingestellt werden) und der Drehschalter „FREQUENCY“ (Häugkeit) auf „12h“ steht, startet die erste Bewässerung sofort (also
um 20:00Uhr) und die folgenden Bewässerungen um 8:00 und um 20:00Uhr am nächsten Tag u.s.w.
USO - Programación del riego. Cuándo regar (hora de inicio del riego). A partir de la hora a la que se ha congurado el programador, o desde el
momento en el que se ha colocado la pila (si el selector “FREQUENCY no está puesto en OFF), el primer riego comenzará inmediatamente, y los
siguientes se iniciarán al cabo del número de horas o días denidos con el selector “FREQUENCY (frecuencia). Por ejemplo, si se congura el programador
(es decir, se denen la DURACIÓN y la FRECUENCIA) a las 20:00 y el selector “FREQUENCY“ (frecuencia) está en la posición “12h. El primer riego comenzará
justo después de la programación (es decir, a las 20:00), los riegos posteriores comenzarán a las 8:00 y a las 20:00 del día siguiente, y así sucesivamente.
OBSŁUGA - Programowanie nawadniania. Kiedy nawadniać (godzina rozpoczęcia nawadniania). Począwszy od godziny zaprogramowania
programatora lub od momentu włożenia baterii (jeśli przełącznik „FREQUENCY nie jest ustawiony na OFF), pierwszy cykl nawadniania rozpocznie się
natychmiast, a kolejne rozpoczną się po upływie liczby godzin lub dni ustawionej za pomocą przełącznika „FREQUENCY (częstotliwość). Na przykład, jeśli
programator zostaje zaprogramowany (tj. zostaje ustawiony CZAS TRWANIA i CZĘSTOTLIWOŚĆ) o godz. 20.00, a przełącznik „FREQUENCY (częstotliwość)
jest ustawiony na „12h. Pierwsze nawadnianie rozpocznie się natychmiast po zaprogramowaniu (czyli o godzinie 20.00), a kolejne o godzinie 8.00 i 20.00
następnego dnia i tak dalej.
KORIŠTENJE - Programiranje zalijevanja. Kad zalijevati (početak zalijevanja). Počevši od trenutka programiranja ili umetanja baterije (ako
„FREQUENCY“ birač nije postavljen na OFF), prvi ciklus zalijevanje započinje odmah, a kasniji ciklusi će se potom pokrenuti nakon onoliko sati i dana koliko
je zadano „FREQUENCY“ (učestalost) biračem. Primjerice, ako je programator postavljen (tj. postavljeni su TRAJANJE i UČESTALOST) na 20:00 sati i
„FREQUENCY“ birač na 12h, prvi ciklus zalijevanja započet će odmah nakon programiranja (odnosno u 20:00 sati), dok će kasniji ciklusi zalijevanja započeti
u 08:00 i 20:00 sati sljedećeg dana i tako dalje.
IT
UK
FR
DE
ES
PL
HR
START!
8:00 20:00
MINUTES: 10 min
FREQUENCY: 12h
AQUAUNO SELECT 7
8423
Per Aquauno Select (codice): - For Aquauno Select (code): - Pour Aquauno Select (code): - Für Aquauno Select (Art.): - Para Aquauno Select (código): - W przypadku
Aquauno Select (kod): - za Aquauno Select (šifra):
UTILIZZO - Irrigazione manuale. Se nell’attesa tra un’irrigazione e l’altra si desidera eettuare unirrigazione supplementare (ad esempio alle ore 19:00), è
possibile avviare unirrigazione manuale della durata di 5 minuti.
Osservare e memorizzare la posizione di partenza del selettore “FREQUENCY“ (frequenza) (1), in modo da poter ripristinare la programmazione precedente
al termine dell‘irrigazione manuale (es. 12h).
Ruotare il selettore “FREQUENCY“ sulla posizione “5 MIN ” (2). Non è necessario impostare il selettore “minutes“(durata) in quanto l’irrigazione manuale ha
un tempo preimpostato, non modicabile.
Partirà subito un‘irrigazione della durata di 5 minuti (3). Non è possibile aumentare la durata di una irrigazione manuale (il tempo è preimpostato a 5
minuti), ma è possibile anticiparne manualmente la chiusura portando il selettore “FREQUENCY“ sulla sua posizione di partenza (es. 12h).
USE - Manual watering. If an extra watering cycle is required during the wait between one programmed cycle and the next (at 19:00 hours, for
example), a manual watering cycle of 5 minutes can be activated.
Observe and remember the current position of the "FREQUENCY" selector (1), so that the previous settings of the timer can be restored at the end of the
manual watering cycle (e.g. 12h).
Turn the "FREQUENCY" selector to the "5 MIN " position (2). There is no need to set the "minutes" selector as the duration of the manual watering cycle is
factory set and cannot be changed.
A watering cycle of 5 minutes watering time will start immediately (3). It is not possible to extend the duration of a manual cycle (the time lapse of 5
minutes is factory set); the ow can however be terminated before the end of the ve minutes by returning the "FREQUENCY" selector to its starting
position (e.g. 12h).
UTILISATION - Arrosage manuel. Si dans l’intervalle entre deux arrosages vous souhaitez eectuer un arrosage supplémentaire (par exemple à 19:00),
vous pourrez déclencher un arrosage manuel de la durée de 5 minutes.
Noter et mémoriser la position courante du sélecteur « FREQUENCY » (fréquence) (1), de manière à pouvoir rétablir la programmation précédente à la n
de l’arrosage manuel (par ex. 12h).
Tourner le sélecteur « FREQUENC Y » en le positionnant sur « 5 MIN » (2). Il nest pas nécessaire de présélectionner le sélecteur « minutes » (durée) du fait
que la durée de l’arrosage manuel est prédénie.
L‘arrosage de la durée de 5 minutes se déclenchera immédiatement (3). Il nest pas possible d’augmenter la durée d’un arrosage manuel (le temps est
prédéni à 5 minutes), mais il est toutefois possible d’en anticiper manuellement l’interruption en positionnant le sélecteur FREQUENCY » sur la position
de démarrage (par ex. 12h).
GEBRAUCH - Manuelle Bewässerung. Wenn Sie zwischen zwei Bewässerungen eine zusätzliche Bewässerung durchführen möchten (z. B. um 19:00
Uhr), können Sie eine manuelle Bewässerung mit der Dauer von 5Minuten starten.
Merken Sie sich dabei die Ausgangsposition des Drehschalters „FREQUENCY“ (Häugkeit) (1), damit Sie am Ende der manuellen Bewässerung wieder die
vorherige Einstellung herstellen können (z.B. 12h).
Stellen Sie den Drehschalter „FREQUENCY“ auf „5 MIN“ (2). Die Einstellung des Drehschalters „Minutes“ ist dabei irrelevant, da die Dauer der manuellen
Bewässerung voreingestellt ist und nicht verändert werden kann.
Es wird sofort eine 5-minütige Bewässerung gestartet (3). Sie können die Dauer einer manuellen Bewässerung nicht verlängern (die Zeit ist auf 5 Minuten
voreingestellt), aber Sie können sie vorzeitig beenden, indem Sie den Drehschalter „FREQUENCY“ auf die Ausgangsposition zurückstellen (z.B. 12h).
IT
UK
FR
DE
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES 1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES 1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
7d
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2
1
START!
STOP!
8:00 20:00
START
MINUTES: 10 min
FREQUENCY: 12h
1 2 3
AQUAUNO SELECT 7
8423
Per Aquauno Select (codice): - For Aquauno Select (code): - Pour Aquauno Select (code): - Für Aquauno Select (Art.): - Para Aquauno Select (código): - W przypadku
Aquauno Select (kod): - za Aquauno Select (šifra):
USO - Riego manual. Si durante la espera entre un riego y el siguiente se desea efectuar un riego adicional (por ejemplo, a las 19:00 horas), es posible
iniciar un riego manual con una duración de 5 minutos (por ej. 12h).
Observe y memorice la posición en la que se encuentra el selector “FREQUENCY (frecuencia) (1), para poder restablecer la programación una vez
terminado el riego manual.
Gire el selector “FREQUENCY hasta la posición “5 MIN ” (2). No es necesario congurar el selector “minutes” (duración) ya que el riego manual tiene una
duración predenida, que no se puede modicar.
Iniciará de inmediato un riego de 5 minutos de duración (3). No es posible aumentar la duración de un riego manual (el tiempo predenido es de 5
minutos) pero se puede anticipar manualmente el n llevando el selector “FREQUENCY a la posición inicial (por ej. 12h).
OBSŁUGA - Nawadnianie reczne. Jesli pomiedzy dwoma nawadnianiami uzytkownik chce wykonac dodatkowe nawodnienie (np. o godz. 19:00),
mozna uruchomic nawadnianie reczne o czasie trwania 5 minut.
Zaobserwowac i zapamietac połozenie wyjsciowe przełacznika "FREQUENCY" (czestotliwosc) tak (1), aby móc przywrócic poprzednie ustawienia po
zakonczeniu nawadniania recznego (np. 12h).
Przekrecic przełacznik "FREQUENCY" w pozycje "5 MIN " (2). Nie trzeba ustawiac przełacznika "minutes" (czas trwania), poniewaz nawadnianie reczne ma
ustawiony czas trwania, którego nie mozna modykowac.
Od razu rozpocznie sie nawadnianie trwajace 5 minut (3). Nie ma mozliwosci wydłuzenia czasu trwania nawadniania recznego (ustawiony czas to 5
minut), ale mozna recznie przyspieszyc jego zamkniecie, ustawiajac przełacznik "FREQUENCY" w pozycje wyjsciowa (np. 12h).
KORIŠTENJE - ručno zalijevanje. Ako je potrebno dodatno zalijevanje između dva programirana ciklusa zalijevanja (primjerice u 19:00), može se
pokrenuti ručni ciklus zalijevanja od 5 minuta.
Pogledajte i zapamtite položaj „FREQUENCY“ (učestalost) birača (1), tako da ga možete vratiti na prethodnu postavku nakon ručnog ciklusa zalijevanja
(primjerice 12h).
Postavite „FREQUENCY“ birač u položaj „5 MIN“ (2). Nema potrebe za postavljanje birača za minute zato što je trajanje ručnog zalijevanja tvornički
postavljeno i ne može se mijenjati.
Ciklus zalijevanja od 5 minuta odmah se pokreće (3). Nije moguće produljiti trajanje ručnog ciklusa (vrijeme od 5 minuta tvornički je postavljeno);
međutim, tok vode može se zaustaviti prije isteka pet minuta vraćanjem „FREQUENCY“ birača u njegov početni položaj (primjerice 12h).
ES
PL
HR
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES 1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
7d
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2
1
START!
STOP!
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES 1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
8:00 20:00
START
MINUTES: 10 min
FREQUENCY: 12h
1 2 3
AQUAUNO SELECT 8
8423
Per Aquauno Select (codice): - For Aquauno Select (code): - Pour Aquauno Select (code): - Für Aquauno Select (Art.): - Para Aquauno Select (código): - W przypadku
Aquauno Select (kod): - za Aquauno Select (šifra):
UTILIZZO - Irrigazione manuale. Se al termine di un’irrigazione manuale si ruota il selettore “FREQUENCY sulla posizione di partenza (es. 12h), la
programmazione precedente rimane in memoria: le irrigazioni partiranno agli orari consueti (4A). Durante la rotazione, per posizionarsi sulla frequenza
precedente, non soermarsi per più di 3 secondi su un’altra frequenza, altrimenti viene considerata come una nuova programmazione.
Se al termine di unirrigazione manuale il selettore “FREQUENCY viene ruotato su una nuova frequenza (es. 8h), la programmazione precedente NON
viene mantenuta in memoria (4B). Partirà subito unirrigazione della durata selezionata e le irrigazioni successive partiranno dopo il numero di ore o di
giorni impostati con il selettore “FREQUENCY“.
Se il selettore “FREQUENCY“ viene lasciato sulla posizione “5 MIN ”, le irrigazioni programmate precedentemente non verranno eseguite (il LED rimane
spento per evidenziare questa condizione) (4C).
USE- Manual watering. If, at the end of a manual irrigation session, you turn the FREQUENCY dial to the start position (e.g. 12 hours), the previous
programming will be retained in the memory: watering sessions will start up at the usual times (4A). Whilst turning to go back to the previous frequency,
do not stop for more than 3 seconds on another frequency, otherwise it will be considered as a new programming instruction.
If, at the end of a manual irrigation session, the FREQUENCY dial is turned to a new frequency (e.g. 8 hours), the previous programming will NOT be
retained in the memory (4B). A watering cycle starts immediately, for the selected watering time and subsequent cycles will then start following the
number of hours or days programmed with the "FREQUENCY" selector.
If the "FREQUENCY" selector remains in the "5 MIN " position, the watering cycles programmed previously will not take place (status indicated by the LED,
which stays dark) (4C).
UTILISATION - Arrosage manuel. Si à la n d'un arrosage manuel le sélecteur «FREQUENCY» est tourné sur la position de départ (ex. 12h), la
programmation précédente reste en mémoire: les arrosages partiront aux heures habituelles (4A). Pendant la rotation, pour vous positionner sur la
fréquence précédente, ne nous arrêtez pas plus de 3 secondes sur une autre fréquence, sinon celle-ci sera considérée comme une nouvelle
programmation.
Si à la n d'un arrosage manuel le sélecteur «FREQUENCY» est tourné sur une nouvelle fréquence (ex. 8h), la programmation précédente N'est PAS gardé
en mémoire (4B). Un arrosage de la durée prédénie se déclenchera immédiatement et les arrosages suivants démarreront après le nombre d’heures ou
de jours prédénis avec le sélecteur « FREQUENCY » (fréquence).
Si le sélecteur « FREQUENCY » (fréquence) reste positionné sur « 5 MIN », les arrosages programmés précédemment ne se déclencheront pas (la LED
reste éteinte pour mettre en évidence cette condition) (4C).
GEBRAUCH - manuelle Bewässerung. Wenn Sie am Ende der manuellen Bewässerung den Drehschalter „FREQUENCY“ auf die Ausgangsposition
zurückstellen (z.B. 12h), bleibt die vorherige Programmierung gespeichert: Die Bewässerung beginnt zu den üblichen Zeiten (4A). Während Sie den
Drehschalter auf die vorhergehende Häugkeit zurückdrehen, dürfen Sie nicht länger als 3Sekunden auf einer anderen Häugkeit verharren, da der
Bewässerungscomputer diese sonst als neue Einstellung speichert.
Wenn am Ende der manuellen Bewässerung der Drehschalter „FREQUENCY“ auf eine neue Häugkeit (z.B. 8h) gedreht wird, wird die vorherige
Programmierung NICHT im Speicher behalten (4B). Es wird sofort eine Bewässerung der gewählten Dauer gestartet, und die nachfolgenden
Bewässerungen beginnen nach der mit dem Drehschalter „FREQUENCY“ eingestellten Anzahl von Stunden oder Tagen.
Wenn der Drehschalter „FREQUENCY“ auf der Position „5MIN“ belassen wird, werden zuvor programmierte Bewässerungen nicht durchgeführt (die LED
bleibt zur Kennzeichnung dieses Zustands aus) (4C).
IT
UK
FR
DE
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES 1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2
1
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES 1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2
1
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES 1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2
1
7d
7d
4A 4B 4C
AQUAUNO SELECT 8
8423
Per Aquauno Select (codice): - For Aquauno Select (code): - Pour Aquauno Select (code): - Für Aquauno Select (Art.): - Para Aquauno Select (código): - W przypadku
Aquauno Select (kod): - za Aquauno Select (šifra):
USO - Riego manual. Si, al terminar un riego manual, se gira el selector “FREQUENCY hasta la posición de partida (p. ej., 12h), la programación anterior se
mantiene en la memoria: los riegos comenzarán a las horas habituales (4A). Durante la rotación, para situarse en la frecuencia anterior, no se detenga más
de 3 segundos en otra frecuencia, ya que se consideraría una nueva programación.
Si, al terminar un riego manual, se gira el selector “FREQUENCY hasta una nueva frecuencia (p. ej., 8h), la programación anterior NO se mantiene en la
memoria (4B). Inicia de inmediato un riego con la duración congurada mientras que los riegos siguientes iniciarán tras el número de horas o de días
congurados mediante el selector “FREQUENCY (frecuencia).
Si el selector “FREQUENCY (frecuencia) se deja en la posición “5 MIN ”, los riegos programados precedentemente no se efectuarán (el LED permanece
apagado para avisar de esta condición) (4C).
OBSŁUGA - Nawadnianie reczne. Jeśli po zakończeniu nawadniania ręcznego obróci się przełącznik „FREQUENCY” w położenie startu (np. 12h),
poprzednie zaprogramowanie jest przechowywane w pamięci: nawadnianie rozpocznie się o zwykłej porze (4A). Podczas obrotu pokrętła w celu
ustawienia się na poprzedniej częstotliwości, nie zatrzymywać się na dłużej niż 3 sekundy na innej częstotliwości, w przeciwnym razie zostanie ona
uznana za nowe programowanie.
Jeśli po zakończeniu nawadniania ręcznego przełącznik „FREQUENCY” zostanie obrócony na nową częstotliwość (np. 8h), poprzednie programowanie NIE
zostanie zachowane w pamięci (4B). Od razu rozpocznie sie nawadnianie o ustawionej długosci trwania, a kolejne nawadniania rozpoczna sie po liczbie
godzin ustawionej przełacznikiem "FREQUENCY" (czestotliwosc).
Przełacznik "FREQUENCY" (czestotliwosc) zostaje pozostawiony na pozycji "5 MIN ", poprzednio zaprogramowane nawadniania nie beda wykonane (dioda
pozostaje zgaszona, aby to zasygnalizowac) (4C).
KORIŠTENJE - ručno zalijevanje. Ako nakon završetka ručnog ciklusa zalijevanja, okrenete FREQUENCY birač u početni položaj (primjerice 12h),
prethodno programiranje ostaje u memoriji: ciklusi zalijevanja pokrenut će se u uobičajena vremena (4A). Dok vraćate birač na prethodnu učestalost, ne
zaustavljate birač na bilo kojoj drugoj učestalosti dulje od 3 sekunde, jer će uređaj to prihvatiti kao novo programiranje.
Ako se na kraju ručnog ciklusa zalijevanja FREQUENCY birač okrene na novu učestalost (primjerice 8 sati), prethodno programiranje se NE zadržava u
memoriji (4B). Ciklus zalijevanje se odmah pokreće, za odabrano vrijeme zalijevanja, a kasniji ciklusi će se potom pokrenuti nakon onoliko sati i dana koliko
je zadano „FREQUENCY“ biračem.
Ako „FREQUENCY“ birač ostane u položaju „5 MIN“, prethodno programirani ciklusi zalijevanja neće se pokrenuti (LED lampica u tom slučaju neće svijetliti)
(4C).
ES
PL
HR
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES 1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2
1
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES 1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2
1
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES 1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2
1
7d
7d
4A 4B 4C
AQUAUNO SELECT 9
8423
Per Aquauno Select (codice): - For Aquauno Select (code): - Pour Aquauno Select (code): - Für Aquauno Select (Art.): - Para Aquauno Select (código): - W przypadku
Aquauno Select (kod): - za Aquauno Select (šifra):
UTILIZZO - Variazioni alla programmazione. Cambiare l‘orario di partenza e/o la frequenza delle irrigazioni. Attendere il nuovo orario in cui si
desidera che partano le irrigazioni ogni giorno (esempio alle ore 22:00) (1). Posizionare il selettore “FREQUENCY“ (frequenza) su “OFF” e attendere lo
spegnimento del LED (2). Riposizionare il selettore “FREQUENCY“ sulla nuova frequenza desiderata (esempio da 12h a 8h) (3). Dopo la riprogrammazione
partirà subito unirrigazione della durata selezionata(4). Le irrigazioni successive partiranno dopo il numero di ore o di giorni impostati con il selettore
“FREQUENCY“.
USE - Changing a watering programme. Changing the start time and/or the frequency of watering cycles. Wait for the new time at which
watering is to start each day (for example 22:00) (1). Position the "FREQUENCY" selector at "OFF" and wait for the LED to extinguish (2). Reposition the
"FREQUENCY" selector on the new frequency required (example from 12 to 8 hours) (3). After reprogramming, a watering cycle of the selected watering
time starts immediately (4). Subsequent cycles will then start following the number of hours or days set with the "FREQUENCY" selector.
UTILISATION - Variations de la programmation. Changer l‘horaire de démarrage et/ou la fréquence des arrosages. Attendre le nouvel horaire
auquel vous souhaitez que les arrosages se déclenchent chaque jour (par exemple à 22:00) (1). Tourner le sélecteur « FREQUENCY » (fréquence) en le
positionnant sur « OFF » et attendre l’extinction de la LED (2). Repositionner le sélecteur « FREQUENCY » sur la nouvelle fréquence désirée (exemple de
12h à 8h) (3). Immédiatement après la reprogrammation se déclenchera un arrosage de la durée prédénie (4). Les arrosages suivants démarreront après
le nombre d’heures ou de jours prédénis avec le sélecteur « FREQUENCY ».
GEBRAUCH - Änderung der Programmierung. Ändern der Startzeit und/oder der Bewässerungshäugkeit. Warten Sie die neue Uhrzeit ab, zu der
die Bewässerungen jeden Tag beginnen sollen (z. B. um 22:00 Uhr) (1). Stellen Sie den Drehschalter „FREQUENCY“ (Häugkeit) auf „OFF“ und warten Sie, bis
die LED ausgeht (2). Stellen Sie den Drehschalter „FREQUENCY“ auf die neue gewünschte Häugkeit (z.B. von 12h auf 8h) (3). Nach der
Neuprogrammierung wird sofort eine Bewässerung der eingestellten Dauer gestartet (4). Die nachfolgenden Bewässerungen beginnen nach der mit
dem Drehschalter „FREQUENCY“ eingestellten Anzahl von Stunden oder Tagen.
USO - Cambios en la programación. Cambiar el horario de inicio y/o la frecuencia de los riegos. Espere el nuevo horario en el que desea que
inicien los riegos cada día (por ejemplo, las 22:00 horas) (1). Coloque el selector “FREQUENCY (frecuencia) en “OFF” y espere a que se apague el LED (2).
Vuelva a colocar el selector “FREQUENCY en la nueva frecuencia deseada (por ejemplo, de 12h a 8h) (3). Tras la reprogramación, iniciará de inmediato un
riego con la duración congurada (4). Los riegos siguientes iniciarán tras el número de horas o de días congurados mediante el selector “FREQUENCY”.
OBSŁUGA - Zmiany w programowaniu. Zmiana godziny rozpoczecia i/lub czestotliwosci nawadniania. Zaczekac na nowa godzine, o której maja
sie rozpoczynac nawadniania kazdego dnia (np. godz. 22:00) (1). Ustawic przełacznik "FREQUENCY" (czestotliwosc) w pozycji "OFF" i zaczekac az dioda
zgasnie (2). Ustawic przełacznik "FREQUENCY" na nowa czestotliwosc (np. od 12h do 8h) (3). Po przeprogramowaniu od razu rozpocznie sie nawadnianie
o ustawionej długosci trwania (4). Kolejne nawadniania rozpoczna sie po liczbie godzin ustawionej przełacznikiem "FREQUENCY".
KORIŠTENJE - promjena programa zalijevanja. Izmjene trajanja i/ili učestalosti ciklusa zalijevanja. Sačekajte novo vrijeme u koje zalijevanje treba
započeti svakog dana (primjerice 22:00) (1). Postavite „FREQUENCY“ (učestalost) birač u položaj „OFF“ (isključeno) te sačekajte da se LED lampica ugasi (2).
Postavite „FREQUENCY“ birač na željenu novu učestalost (primjerice od 12 do 8 sati) (3). Nakon reprogramiranja, ciklus zalijevanja za odabrano vrijeme
odmah se pokreće (4). Kasniji ciklusi će početi nakon isteka sati ili dana postavljenih pomoću „FREQUENCY“ birača.
IT
UK
FR
DE
ES
PL
HR
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES 1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES 1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
7d
8:00 20:00
START
MINUTES: 10 min
FREQUENCY: 12h
8:00
14:00 22:00
START
MINUTES: 10 min
FREQUENCY: 8h
1 2 43
AQUAUNO SELECT 10
8423
Per Aquauno Select (codice): - For Aquauno Select (code): - Pour Aquauno Select (code): - Für Aquauno Select (Art.): - Para Aquauno Select (código): - W przypadku
Aquauno Select (kod): - za Aquauno Select (šifra):
UTILIZZO - Variazioni alla programmazione. Cambiare la durata delle irrigazioni. La durata delle irrigazioni si può variare sia nell’attesa tra
unirrigazione e l’altra che durante unirrigazione in corso.
Nell’attesa tra una irrigazione e l’altra è possibile: ridurre o aumentare il tempo impostato ruotando il selettore “minutes“: la variazione eettuata sarà
operativa dall’irrigazione successiva.
ESEMPIO: Alle ore 19:00 desidero aumentare da 10 a 15 minuti il tempo di una irrigazione che deve partire alle ore 20:00.
USE - Changing a watering programme. Changing the watering time of the cycle. The irrigation run time can be varied both while waiting between
one irrigation session and the next and while irrigation is in progress.
During the wait between one cycle and the next, the user can: shorten or lengthen the selected watering time by repositioning the "minutes" selector:
the change will take eect from the next cycle.
EXAMPLE: At 19:00 hours, I want to change the duration of a watering cycle programmed to start at 20:00, increasing it from 10 to 15 minutes.
UTILISATION - Variations de la programmation. Changer la durée des arrosages. La durée des arrosages peut être modiée aussi bien entre un
arrosage et l'autre que pendant un arrosage.
Pendant l’intervalle entre deux arrosages, il est possible : de diminuer ou d’augmenter la durée prédénie en tournant le sélecteur « minutes » : la
variation se répercutera sur l’arrosage suivant.
EXEMPLE : à 19:00 vous désirez augmenter de 10 à 15 minutes la durée d’un arrosage qui doit se déclencher à 20:00.
GEBRAUCH - Änderung der Programmierung. Die Dauer der Bewässerungen kann sowohl zwischen zwei Bewässerungen als auch während einer
laufenden Bewässerung geändert werden.
Zwischen zwei Bewässerungen können Sie: die eingestellte Dauer mit dem Drehschalter „Minutes“ verringern oder erhöhen, wobei die vorgenommene
Änderung ab der nächsten Bewässerung wirksam wird.
BEISPIEL: Um 19:00 Uhr möchte ich die Dauer einer Bewässerung, die um 20:00 Uhr beginnen soll, von 10 auf 15 Minuten erhöhen.
USO - Cambios en la programación. Cambiar la duración de los riegos. La duración de los riegos se puede modicar tanto mientras se espera entre
un riego y el siguiente como durante un riego en curso.
Durante la espera entre un riego y el siguiente es posible: reducir o aumentar el tiempo congurado girando el selector “minutes”: el cambio se aplicará
a partir del riego siguiente.
EJEMPLO: A las 19:00 horas deseo aumentar de 10 a 15 minutos el tiempo de un riego que debe iniciar a las 20:00 horas.
OBSŁUGA - Zmiany w programowaniu. Zmiana długosci trwania nawadniania. Czas trwania nawadniania można zmieniać zarówno w czasie
oczekiwania między jednym a drugim nawadnianiem, jak i podczas trwającego nawadniania.
Pomiedzy nawadnianiami mozna: skrócic lub wydłuzyc czas ustawiony przełacznikiem "minutes": zmiany zostana zastosowane od kolejnego
nawadniania.
PRZYKŁAD: O godzinie 19:00 chce wydłuzyc z 10 do 15 minut czas nawadniania, które rozpocznie sie o godzinie 20:00.
KORIŠTENJE - promjena programa zalijevanja. Izmjene trajanja ciklusa zalijevanja. Trajanje zalijevanja može se promijeniti tijekom razdoblja
čekanja između dva ciklusa zalijevanja ili dok je zalijevanje u tijeku.
Tijekom razdoblja čekanja između dva ciklusa, korisnik može: skratiti ili produljiti odabrano trajanje zalijevanja promjenom položaja „Minutes“ birača:
promjena stupa na snagu od sljedećeg ciklusa.
PRIMJER: U 19:00 sati, želim promijeniti trajanje ciklusa zalijevanja programiranog za 20:00, te ga želim produljiti s 10 na 15 minuta.
IT
UK
FR
DE
ES
PL
HR
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES 1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
7d
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2
1
2
3
8:00 20:00
START
MINUTES: 10 min
FREQUENCY: 12h
8:00 20:00
START
MINUTES: 15 min
FREQUENCY: 12h
1 2 3
AQUAUNO SELECT 11
8423
Per Aquauno Select (codice): - For Aquauno Select (code): - Pour Aquauno Select (code): - Für Aquauno Select (Art.): - Para Aquauno Select (código): - W przypadku
Aquauno Select (kod): - za Aquauno Select (šifra):
UTILIZZO - Variazioni alla programmazione. Cambiare la durata delle irrigazioni.
Durante unirrigazione in corso è possibile: ridurre o aumentare il tempo impostato ruotando il selettore “minutes“. L’irrigazione si arresterà (se il tempo
viene ridotto) o si allungherà (se il tempo viene aumentato) a partire da subito.
Ridurre il tempo impostato: ruotare il selettore “minutes. L’irrigazione in corso si bloccherà al raggiungimento del nuovo tempo impostato. Attenzione:
se il nuovo tempo selezionato è già stato superato al momento della selezione, l’irrigazione si bloccherà subito.
ESEMPIO: Alle 20:00 desidero ridurre da 10 a 5 minuti la durata di una irrigazione già iniziata da 3 minuti.
USE - Changing a watering programme. Changing the watering time of the cycle.
During the cycle currently in progress, the user can: reduce or increase the time set by turning the minutes” dial. Watering will stop (if the time is
reduced) or be extended (if the time is increased) with immediate eect.
To reduce the time set: turn the “minutes dial. The watering session in progress will stop when it gets to the new time that’s been set. Warning: if the new
time selected has already been passed when it is chosen, irrigation will immediately stop.
EXAMPLE: At 20:00 hours, I want to change the duration of a watering cycle that has been in progress for 3 minutes, shortening it from 10 to 5 minutes.
UTILISATION - Variations de la programmation. Changer la durée des arrosages.
En cours d’arrosage, il est possible : réduisez ou augmentez le temps conguré en tourant le sélecteur «minutes». L'arrosage s'arrêtera (si le temps est
diminué) ou se prolongera (si le temps est augmenté) à l'instant.
Diminution du temps conguré: tournez le sélecteur «minutes». L’arrosage en cours se bloquera une fois atteint le nouveau temps conguré. Attention
: si le nouveau temps sélectionné a déjà été dépassé lors de la sélection, l'arrosage se bloquera immédiatement.
EXEMPLE : à 20:00 vous désirez diminuer de 10 à 5 minutes la durée d’un arrosage en cours depuis déjà 3 minutes.
GEBRAUCH - Änderung der Programmierung. Ändern der Dauer der Bewässerungen.
Während einer laufenden Bewässerung können Sie: die eingestellte Dauer mit dem Drehschalter „Minutes“ verringern oder erhöhen. Dadurch wird die
Bewässerung gestoppt (wenn die Dauer verringert wurde) oder mit sofortiger Wirkung entsprechend verlängert (wenn sie erhöht wurde).
Verringern der eingestellten Dauer: Drehen Sie den Drehschalter „Minutes“. Die laufende Bewässerung wird beendet, wenn die neu eingestellte Dauer
erreicht ist. Achtung: Wenn die neu gewählte Dauer zum Zeitpunkt der Auswahl bereits überschritten wurde, wird die Bewässerung sofort gestoppt.
BEISPIEL: Um 20:00 Uhr möchte ich die Dauer Bewässerung, die bereits vor 3Minuten begonnen hat, von 10 auf 5 Minuten reduzieren.
USO - Cambios en la programación. Cambiar la duración de los riegos.
Durante un riego en curso es posible: reduzca o aumente el tiempo ajustado girando el selector “minutes“. El riego se detendrá (si se reduce el tiempo) o
se prolongará (si se aumenta el tiempo) con efecto inmediato.
Reducir el tiempo ajustado: gire el selector “minutes”. El riego en curso se bloqueará al agotarse el nuevo tiempo ajustado. Atención: si, al realizar la
selección, ya se ha agotado el tiempo seleccionado, el riego se bloqueará inmediatamente.
EJEMPLO: A las 20:00 horas deseo reducir de 10 a 5 minutos la duración de un riego iniciado hace 3 minutos.
OBSŁUGA - Zmiany programowania. Zmiana długosci trwania nawadniania.
Podczas trwajacego nawadniania mozna: skrócić lub wydłużyć ustawiony czas, obracając przełącznik „minutes. Nawadnianie zostanie natychmiast
zatrzymane (w przypadku skrócenia czasu) lub wydłużone (w przypadku wydłużenia czasu).
Skrócenie ustawionego czasu: obrócić przełącznik „minutes”. Nawadnianie w toku zostanie przerwane po osiągnięciu nowego ustawionego czasu. Uwaga:
jeżeli nowo wybrany czas został już przekroczony w momencie dokonywania wyboru, nawadnianie zostanie zatrzymane natychmiast.
PRZYKŁAD: O godzinie 20:00 chce skrócic z 10 do 5 minut czas trwania nawadniania, które rozpoczeło sie 3 minuty temu.
KORIŠTENJE - promjena programa zalijevanja. Izmjene trajanja ciklusa zalijevanja.
Dok je ciklus zalijevanja u tijeku, korisnik može: skratiti ili produljiti odabrano trajanje zalijevanja okretanjem „Minutes“ birača. Zalijevanje se zaustavlja
(ako je trajanje skraćeno) ili produljuje (ako je trajanje povećano) s trenutnim učinkom.
Za skraćivanje postavljenog trajanja: okrenite „Minutes“ birač. Zalijevanje koje je u tijeku se zaustavlja kad dođe do novog zadanog vremena. Upozorenje:
ako je novo vrijeme već prošlo u trenutku kad je odabrano, zalijevanje se automatski zaustavlja.
PRIMJER: u 20:00 sati, želim promijeniti trajanje ciklusa zalijevanja koje je u tijeku već 3 minute, tako da ga skratim s 10 na 5 minuta.
IT
UK
FR
DE
ES
PL
HR
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES 1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
7d
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
AQUAUNO SELECT
8h
12h
24h
2d3d
5d
7d
OFF
FREQUENCY
MINUTES 1
2
3
4
510
15
30
60
5 MIN
7d
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2
1
20:03 MINUTES: 5 min
FREQUENCY: 12h
1 2 3
AQUAUNO SELECT 12
8423
Per Aquauno Select (codice): - For Aquauno Select (code): - Pour Aquauno Select (code): - Für Aquauno Select (Art.): - Para Aquauno Select (código): - W przypadku
Aquauno Select (kod): - za Aquauno Select (šifra):
UTILIZZO - Variazioni alla programmazione. Cambiare la durata delle irrigazioni.
Aumentare il tempo impostato: ruotare il selettore “minutes. La variazione eettuata sarà operativa nell’irrigazione in corso a partire da subito.
Attenzione: per sospendere un’irrigazione in corso ruotare il selettore “FREQUENCY su OFF. La programmazione dovrà essere reimpostata.
USE - Changing a watering programme. Changing the watering time of the cycle.
To increase the time set: turn the “minutes dial. The change made will be active during the current irrigation session with immediate eect.
Warning: to pause an irrigation session in progress turn the FREQUENCY dial to OFF. Programming will have to be reset.
UTILISATION - Variations de la programmation. Changer la durée des arrosages.
Augmentation du temps conguré: tournez le sélecteur «minutes». La modication eectuée sera opérationnelle sur l'arrosage en cours à l'instant.
Attention: pour interrompre un arrosage en cours, tournez le sélecteur «FREQUENCY» sur OFF. La programmation devra être recongurée.
GEBRAUCH - Änderung der Programmierung. Ändern der Dauer der Bewässerungen.
Erhöhen der eingestellten Dauer: Drehen Sie den Drehschalter „Minutes“. Die vorgenommene Änderung ist ab sofort in der aktuellen Bewässerung
wirksam.
Achtung: Um die laufende Bewässerung zu unterbrechen, stellen Sie den Drehschalter „FREQUENCY“ auf OFF. Die Programmierung muss neu eingestellt
werden.
USO - Cambios en la programación. Cambiar la duración de los riegos.
Aumentar el tiempo ajustado: gire el selector “minutes. La modicación realizada se aplicará inmediatamente al riego actual.
Atención: para suspender un riego en curso, gire el selector “FREQUENCY hasta OFF. Habrá que repetir la programación.
OBSŁUGA - Zmiany programowania. Zmiana długosci trwania nawadniania.
Zwiększenie ustawionego czasu: obrócić przełącznik „minutes”. Wprowadzone zmiany będą obowiązywały natychmiast, począwszy od nawadniania w
toku.
Uwaga: aby wstrzymać trwające nawadnianie, obrócić przełącznik wyboru „FREQUENCY na OFF. Konieczne jest ponowne zaprogramowanie urządzenia.
KORIŠTENJE - promjena programa zalijevanja. Izmjene trajanja ciklusa zalijevanja.
Za produljenje postavljenog trajanja: okrenite „Minutes“ birač. Izmjena stupa na snagu odmah dok je zalijevanje u tijeku.
Upozorenje: Za prekid zalijevanja u tijeku okrenite „FREQUENCY“ birač na „OFF“ (isključeno). Programiranje se mora resetirati.
IT
UK
FR
DE
ES
PL
HR
AQUAUNO SELECT 13
8423
Per Aquauno Select (codice): - For Aquauno Select (code): - Pour Aquauno Select (code): - Für Aquauno Select (Art.): - Para Aquauno Select (código): - W przypadku
Aquauno Select (kod): - za Aquauno Select (šifra):
PULIZIA E MANUTENZIONE. Lavare il ltro alla ne di ogni stagione e controllarlo periodicamente. Chiudere il rubinetto e allentare la ghiera di serraggio
ruotandola in senso antiorario. Svitare la ghiera della presa 3/4” dal rubinetto ruotandola in senso orario. Estrarre il ltro e sciacquarlo sotto acqua corrente.
Dopo il lavaggio rimontare il tutto. Per una pulizia accurata dei componenti interni vedere lo schema di smontaggio/rimontaggio delle parti
meccaniche da eettuare a ne stagione.
CLEANING AND MAINTENANCE. Clean the lter at the end of each season and check it regularly. Turn o the water tap and loosen the screw collar,
turning anticlockwise. Loosen the 3/4" screw collar of the tap connector, turning clockwise. Remove the lter. Rinse the lter clean under running water.
After washing, reassemble all parts as before. To clean the internal components properly, please see the diagram showing the mechanical parts to be
disassembled/ reassembled at the end of the season.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN. Lavez le ltre à la n de chaque saison et contrôlez-le périodiquement. Fermer le robinet et desserrer la bague de serrage
en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Dévisser la bague de la prise 3/4” du robinet en la tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre. Déposer le ltre. Rincer le ltre sous l’eau courante. Après le nettoyage, remonter le tout. Pour un nettoyage soigné des composants internes,
consultez le schéma de démontage/remontage des parties mécaniques à eectuer en n de saison.
REINIGUNG UND WARTUNG. Reinigen Sie den Filter am Ende jeder Saison und kontrollieren Sie ihn regelmäßig. Schließen Sie den Hahn und lösen Sie
den Gewindering, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Schrauben Sie den Gewindering des 3/4”-Anschlusses vom Hahn, indem Sie ihn
im Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie den Filter heraus und spülen Sie ihn unter ießendem Wasser ab. Bauen Sie nach der Reinigung alles wieder
zusammen. Für eine akkurate Reinigung der inneren Bauteile wird auf die Übersicht zum Ausbau/Wiedereinbau der mechanischen Bauteile am
Saisonende verwiesen.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO. Lave el ltro al nal de cada temporada y revíselo periódicamente. Cierre el grifo y aoje el casquillo de apriete girándolo
hacia la izquierda. Desenrosque el casquillo de apriete de la toma de 3/4”del grifo girándolo hacia la derecha. Extraiga el ltro. Limpie el ltro con un
chorro de agua corriente. Tras el lavado, móntelo todo. Para limpiar en profundidad los componentes internos, consulte el esquema del
desmontaje/montaje de las partes mecánicas que se debe realizar a nal de temporada.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA. Na koniec każdego sezonu umyć ltr i sprawdzać go okresowo. Zamknąć kran i poluzować nakrętkę mocującą,
obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Zdjąć nakrętkę mocującą złącza 3/4” z kranu, obracając ją w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara. Wyjąć ltr i wypłukać go pod bieżącą wodą. Po umyciu zmontować wszystko ponownie. W celu dokładnego oczyszczenia
elementów wewnętrznych należy zapoznać się ze schematem demontażu i ponownego montażu części mechanicznych przeprowadzanych pod
koniec sezonu.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE. Operite ltar na kraju svake sezone i redovno ga provjeravajte. Zatvorite slavinu i otpustite maticu steznog prstena okretanjem
u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Odvijte 3/4” stezni prsten konektora za slavinu okrećući ga u smjeru kazaljke na satu. Uklonite ltar i isperite ga
pod mlazom vode. Nakon pranja sve ponovno sastavite. Za temeljito čišćenje unutarnjih komponenti pogledajte skicu rastavljanja/ponovnog
sastavljanja mehaničkih dijelova koje se obavlja na kraju sezone.
IT
UK
FR
DE
ES
PL
HR
OFF!
1
2
1 2 3
AQUAUNO SELECT 14
PULIZIA E MANUTENZIONE. A ne stagione, prima dell’arrivo delle gelate invernali, scollegare il programmatore dal rubinetto, rimuovere la batteria e
riporlo in un ambiente chiuso e non umido dove la temperatura non scende al di sotto di 3 °C.
CLEANING AND MAINTENANCE. At the end of the season, before the winter frosts, disconnect the timer from the tap, remove the battery and store the
timer in a sheltered place, away from damp, where the temperature does not fall below 3°C.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN. En n de saison, avant l'arrivée des gelées hivernales, débranchez le programmateur du robinet, retirez la pile et rangez-le
dans un lieu à l'abri et non humide, où la température ne descend pas en dessous de 3°C.
REINIGUNG UND WARTUNG. Vor Einbruch der Frostperiode soll der Bewässerungscomputer vom Wasserhahn abgeschraubt werden. Entfernen Sie
dann die Batterie und lagern Sie den Bewässerungscomputer frostsicher (Temperatur +3° C) und trocken ein.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO. A nal de temporada, antes de que lleguen las heladas invernales, desconecte el programador del grifo, extraiga la pila y
guárdelo en un lugar protegido y no húmedo en el que la temperatura no baje de 3 °C.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA. Pod koniec sezonu, przed nadejściem zimowych mrozów, należy odłączyć programator od kranu, wyjąć baterię i
umieścić go w zamkniętym, niewilgotnym pomieszczeniu, gdzie temperatura nie spada poniżej 3°C.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE. Na kraju sezone, prije početka zimskog mraza, skinite programator sa slavine, izvadite bateriju i spremite ga na suho i
zatvoreno mjesto na temperaturi iznad 3°C.
8423
Per Aquauno Select (codice): - For Aquauno Select (code): - Pour Aquauno Select (code): - Für Aquauno Select (Art.): - Para Aquauno Select (código): - W przypadku
Aquauno Select (kod): - za Aquauno Select (šifra):
IT
UK
FR
DE
ES
PL
HR
9 V
Alkaline
2
3
21
OFF!
1
1 2 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

claber Aquauno Select Guida utente

Tipo
Guida utente