Mercure MC950 Manuale utente

Categoria
Generatori di corrente
Tipo
Manuale utente
I
Generatore di corrente           10
SLO
Električni generator               77
F
Groupe electrogène               22
GB
Gasoline generator                 16
H
Áramfejlesztő                        83
D
Stromerzeuger                      29
CZ
Generátor proudu                  89
E
Generador de corriente           35
SK
Prúdový generátor                 95
RUS
Генератор тока                    101
P
Gerador de corrente               42
NL
Stroomgenerator                   47
DK
Strømgenerator                     53
GR
Γεννήτρια                              59
TR
Gazolin jeneratör                  107
PL
Generator prądu                    65
RO
Generator de curent              113
HR
Generator električne energije  71
BG
Генератор на ток                 119
SRB
Električni generator               125
GENERATORS
5
I La combustione di benzina genera uno scarico di monossido di carbonio, un
gas incolore, inodore e dannoso per la salute.
NON utilizzare i generatori in spazi ristretti.
Assicurarsi di utilizzare i generatori in ambienti ventilati o provvisti di sistemi di
aerazione!
GB Petrol combustion generates a release of carbon monoxide, a colourless,
odourless and harmful gas. NEVER USE generators in confined spaces.
Make sure that generators are used in well ventilated areas!
F
La combustion d’essence entraîne un échappement de monoxyde de carbone,
un gaz incolore et inodore dangereux pour la santé. NE JAMAIS utiliser les
générateurs dans des lieux exigüs. S’assurer que les générateurs sont utilisés
dans un milieu ventilé ou pourvu de systèmes d’aération !
D
Die Verbrennung von Benzin erzeugt einen Ausstoß von Kohlenmonoxyd,
einem
farblosen, geruchlosen und gesundheitsschädlichen Gas. Um gegen die Gefahr
von Vergiftungen vorzubeugen, ist der Stromerzeuger NIE in abgeschlossenen
Räumen zu verwenden. Überprüfen Sie, dass der Stromerzeuger in einer gut
durchlüfteten Umgebung mit einemftungssystem verwendet wird!
E La combustión de gasolina genera una descarga de monóxido de carbono, un
gas incoloro, inodoro y nocivo para la salud. NO utilice los generadores en
espacios restringidos. ¡ASEGÚRESE de utilizar los generadores en entornos
ventilados o dotados de sistema de aireación!
P
A combustão de gasolina gera uma saída de monóxido de carbono, um gás
incolor, inodoro prejudicial a saúde. NÃO utilizar os geradores dentro
de pequenos espaços. CERTIFICAR-SE de utilizar os geradores em
ambientes ventilados ou equipados com sistemas de aeração!
NL
De ontbranding van benzine genereert een uitlaat van carbon monoxide, een
kleur- en reukloze gas, die schadelijk is voor de gezondheid. De generatoren
NIET in kleine ruimtes gebruiken. Ervoor zorgen dat u generatorsen gebruikt
in geventileerde ruimtes of in ruimtes die voorzien zijn van luchtsystemen!
DK Benzinforbrændingen udvikler udstødning af kulilte, en farveløs og lugtfri
gas, som er skadelig for helbredet. Anvend IKKE generatorerne i små lukkede
lokaler. Sørg for at bruge generatorerne i et godt ventileret miljø eller
på steder med udluftningsanlæg.
S
Förbränningen av bensin orsakar en utgift av kolmonoxid, en färglös och
skadlig gas. ALLDRIG ANVÄND generatorer i begränsade områden.
Försäkra alltid att generatorer användas i luftiga områden eller i lokaler med
ett ventilationssystem.
FIN
Bensiinin palaminen saa aikaan hiilimonoksidipäästön, värittömän, hajuttoman
ja terveydelle vaarallisen kaasun. Generaattoreita EI saa käyttää ahtaissa
tiloissa. Varmista aina, että generaattoreita käytetään tuuletetuissa tiloissa tai
tuuletusjärjestelmällä varustetuissa tiloissa!
GR
Η καύση της βενζίνης δημιουργεί παροχή μονοξειδίου του άνθρακα, ένα
άγχρωμο, άοσμο και βλαβερό για την υγεία αέριο. ΜΗΝ χρησιμοποιείται τις
γεννήτριες σε περιορισμένους χώρους. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείται τις
γεννήτριες σε χώρους που αερίζονται ή που διαθέτουν σύστημα αερισμού!
PL Spalanie benzyny powoduje wydzielanie monotlenku węgla - gazu
bezbarwnego, bezwonnego i szkodliwego dla zdrowia. NIE ywać
generatorów na niewielkich przestrzeniach. UPEWNIĆ SIĘ, że generatory
używane w pomieszczeniach wietrzonych lub wyposażonych w systemy
napowietrzania!
HR Sagorijevanje benzina, proizvodi ugljenik, gas bez boje i mirisa, koji je štetan
po zdravlje. Ne upotrijebit generatore u malim prostorijama. Upotrijebit
generatore u provjetrenim prostorijama ili koje imaju sustav za provjetravanje.
SLO
Pri zgorevanju bencina lahko nastaja ogljikov monoksid, brezbarven in strupen
plin, brez vonja. Generatorja NIKOLI NE uporabljati v zaprtih prostorih.
Generatorje uporabljati samo v dobro prezračevanih prostorih ali v prostorih,
ki so opremljeni s primernim prezračevalnim sistemom.
H
A benzin égése szénmonoxid fejlődését eredményezi, mely színtelen,
szagtalan, az egészségre káros gáz. Kis helyen NE alkalmazzon generátort.
Győződjön meg arról, hogy generátort csak jól szellőző vagy szellőzőrendszerrel
ellátott helységekben alkalmazza!
CZ Při spalování benzínu se tvoří oxid uhelnatý, bezbarevný plyn bez
zápachu, zdraví škodlivý. Generátory NEPOUŽÍVEJTE v stísněných
prostorech. Zajistěte používání generátoru ve větraných prostorech nebo v
prostorech vybavených ventilačními systémy!
SK Pri spaľova benzínu sa tvorí kysličník uhoľnatý, bezfarebný, zdraviu
škodlivý plyn bez zápachu. NEPOUŽÍVAJTE generátory v stiesnených
priestoroch. Zabezpečte používanie generátora vo vetraných priestoroch
alebo v priestoroch s ventilačným systémom.
RUS Сжигание бензина создаёт выброс моноксида углерода, бесцветного
газа без запаха, вредного для здоровья. НЕ используйте генераторы
в ограниченных пространствах. Обеспечьте использование
генераторов в проветриваемых или обеспеченных вентиляционными
системами помещениях!
N
Forbrenningen av bensin forårsaker utslipp av karbonmonoksid, en fargeløs
gass uten lukt som er farlig for helsen. IKKE bruk generatoren på avgrensede
områder. Pass alltid på å bruke generatorene i rom med god lufting eller med
ventilasjonssystem!
TR Benzinin yanmasıyla oluşan karbon monoksit gazı eksozdan dışarı çıkar,
bu gaz renksiz, kokusuz ve sağlığa zararlıdır. Jeneratörleri dar mekânlarda
KULLANMAYINIZ. Jeneratörlerin kullanıldığı mekânlarda havalandırma
sisteminin bulunduğundan ya da ortamın havalandırıldığından emin olunuz!
RO Combustia benzinei emană dioxid de carbon, un gaz incolor, inodor, care
dăunează sănătăţii. Nu utilizaţi generatorii în spaţii închise. Asiguraţi-vă ca
folosirea generatorului să se desfăşoare în spaţii bine ventilate sau prevăzute
cu sistem de aerisire.
BG Внимание! Горенето на бензин предизвиква отделяне на въглероден
окис - безцветен газ, без мирис, но вреден за здравето. Не използвайте
в никакъв случай генераторите в ограничени пространства. Уверете се,
че работното помещение е лесно проветриво или снабдено с
вентилационна система.
SRB Sagorevanje benzina proizvodi ugljen dioksid, gas bezbojan i bez mirisa,
koji je opasan po zdravlje. Ne upotrebljavati generatore u malim prostorima.
Upotrebljavati generatore u provetrenim prostorijama ili koje poseduju
sisteme za provetravanje.
LT Degant benzinui, į aplinką išskiriamas anglies dioksidas. Tai bespalvės,
bekvapės ir sveikatai labai pavojingos dujos. Niekada NENAUDOKITE
generatorių ankštose patalpose. Įsitikinkite, kad aplinka, kurioje naudojamas
generatorius, yra gerai vėdinama arba joje yra numatyta ventiliacinė sistema.
EST Bensiinikütte kasutamine põhjustab värvitu, lõhnatu ja tervistkahjustava
gaasi - süsinik monoksiidi väljutamist. ÄRGE kasutage generaatorit kitsastes
ruumides. Tagage generaatori töö hästi õhutatud või õhutussüsteemidega
varustatud keskondades!
LV Benzīna dedzināšana izraisa oglekļa monoksida - veselībai kaitīgas
beskrāsainas gāzes bez smaržas - atdalījumu. NElietojiet ğeneratorus
aprobežotās telpās. Nodrošinājiet ğeneratoru lietošanu izvēdinātās telpās
vai telpās, apgādātās ar ventilācijas sistēmām.
I NON collegare in parallelo altri cavi alle prese di corrente, utilizzare un
connettore a spina speciale, altrimenti si potrebbe incorrere nel rischio di
scossa elettrica!
GB DO NOT connect other cables to sockets in parallel. Please use a
connector with a special plug. Otherwise, you might incur the risk of
electric shock!
F
Ne relier AUCUN autre câble en parallèle aux prises de courant, utiliser
un connecteur pourvu d’une prise spéciale afin d’éviter tout risque de
décharge électrique.
D
Schließen Sie KEINE anderen Kabel parallel an die Stromzufuhr,
verwenden Sie einen Anschluss mit speziellem Stecker, sonst besteht
die Gefahr von elektrischen Schlägen!
E
¡NO conecte cables en paralelo en las tomas de corriente; utilice un
conector hembra especial para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica!
P
NÃO conectar outros cabos em paralelo na tomada elétrica e utilizar um
plugue especial, em caso contrário existe o perigo de choque elétrico!
NL NIET andere kabels op parallelle wijze verbinden aan de stopcontacten,
een connector met speciale stekker gebruiken, anders bestaat er het
risico op een elektrische shock !
DK Foretag ingen paralleltilslutning af andre kabler til stikkontakterne; anvend
et specielt forbindelsesstik, da der ellers kan være fare for elektrisk stød.
S
ALLDRIG anslut parallelt kablerna till elkontakter, använd alltid en speciell
jack, annars den kunde orsaka en elekrtisk stöt.
FIN Älä kytke muiden kaapeleiden kanssa rinnakkain pistorasiaan; käytä
erityistä pistokeliitäntää, sillä muussa tapauksessa voi syntyä
sähköiskuvaara.
GR ΜΗΝ συνδέετε σε παράλληλο άλλα καλώδια στις ηλεκτρκές πρίζες,
χρησιμοποιείτα ένα ειδικό τάφ, διαφορετικά μπορείτε να διατρέξετε τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
PL W celu uniknięcia porażenia prądem, NIE podłączać ròwnolegle
dodatkowych kabli do gniazdek. W razie potrzeby użyć specjalnego
gniazda wtykowego.
HR Ne povezivati uporedno druge kablove na utičnice, koristiti konektor sa
specijalnom utičnicom, inače može doć do strujnog udara.
10
I
INTRODUZIONE
Vi ringraziamo di avere acquistato questo prodotto, che è stato sottoposto alle nostre complesse procedure di assicurazione della qualità.
Abbiamo cercato con la massima cura di fare in modo che esso vi raggiunga in perfette condizioni. Tuttavia, nella rara eventualità che
incontriate un problema, o se possiamo assistervi in qualsiasi modo, non esitate a rivolgervi al nostro reparto di assistenza ai clienti. Per
i dettagli del centro a voi più vicino fate riferimento ai numeri riportati sul retro del presente manuale.
LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Prima di accingervi ad utilizzare questo prodotto, adottate sempre le seguenti fondamentali misure di sicurezza, per ridurre il rischio di
incendio, scosse elettriche e lesioni personali. È importante leggere il manuale di istruzioni per capire l’applicazione, i limiti e i rischi
potenziali associati a questo prodotto.
CERTIFICATO DI GARANZIA
La ditta produttrice garantisce il prodotto per  mesi a partire dalla data d’acquisto. Questa garanzia non copre i prodotti destinati
al noleggio. Ci impegniamo a sostituire eventuali parti che risultino imperfette per guasti o difetti di fabbricazione. In nessun caso la
garanzia comprenderà il rimborso o il pagamento di danni, diretti o indiretti. Sono inoltre esclusi dalla garanzia: accessori di consumo,
uso improprio, uso per scopi professionali e costi sostenuti per il trasporto e l’imballaggio dell’apparecchiatura, che saranno sempre a
carico del cliente. Eventuali articoli inviati per riparazioni con trasporto a carico del ricevente non saranno accettati. Si intende inoltre
che qualora il prodotto venisse in qualsiasi modo modificato o utilizzato con accessori non approvati dalla ditta produttrice, la garanzia
ne verrà automaticamente invalidata. La ditta produttrice declina ogni responsabilità civile derivante dall’uso improprio del prodotto o
dalla mancata osservanza delle istruzioni pertinenti il funzionamento, le impostazioni e la manutenzione. L’assistenza sotto garanzia
è ammissibile solo se la richiesta viene presentata al servizio post-vendita autorizzato ed è accompagnata dalla prova d’acquisto.
Si raccomanda subito dopo l’acquisto del prodotto di controllare che sia integro e di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di
utilizzarlo.
DIRITTI LEGALI
Questa garanzia non è a discapito di eventuale diritti statutari.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Quando questo prodotto deve essere eliminato perché non più utilizzabile o per altre ragioni, non può essere trattato come i normali
rifiuti urbani. Per la salvaguardia delle risorse naturali e per contenere al minimo possibili impatti ambientali pericolosi, provvedere
correttamente al riciclo o allo smaltimento del prodotto, portandolo al centro di raccolta rifiuti locale o in altro centro autorizzato. In caso
di dubbio, consultare l’ente locale responsabile della raccolta e dello smaltimento per essere informati su possibili alternative riguardanti
il riciclo e/o lo smaltimento.
11
I
1 - ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SPECIFICHE
ATTENZIONE!
Questo generatore di corrente è progettato per offrire un
servizio sicuro e affidabile se utilizzato conformemente alle
istruzioni.
Leggere e comprendere attentamente il presente manuale
d’istruzioni prima di far funzionare il generatore di corrente,
l’uso scorretto potrebbe causare gravi lesioni alle persone o
danni alle apparecchiature.
- PRE-OPERAZIONI
Gli operatori del generatore devono essere professionalmente
qualificati e sapere come arrestare rapidamente il generatore
nonché capire il funzionamento di tutte le parti controllabili.
Per evitare incidenti e danni alle apparecchiature, controllare
periodicamente che il sistema di alimentazione del combustibile
non abbia perdite, che non ci sia deterioramento nei tubi, che i
morsetti non siano allentati o mancanti, oppure che il serbatoio e
il relativo tappo non siano danneggiati. Tutti i difetti devono essere
riparati prima della messa in funzione.
Assicurarsi di collegare a massa il generatore (Fig. 2).
NOTA: il cavo di massa non è fornito con il generatore.
U
s
are un cavo di massa con una capacità di corrente sufficiente.
Cavo di massa: Ø 0.12 mm/ampere (Esempio: 10 Ampere - Ø 1.2 mm)
Durante il funzionamento o il trasporto, mettere il generatore
su una superficie di appoggio solida e assicurarsi che sia in
posizione orizzontale. In posizione inclinata potrebbe verificarsi
una fuoriuscita di combustibile.
- RIFORNIMENTO
ATTENZIONE!
Come carburante usate esclusivamente miscela al 2%, ovvero
benzina senza piombo più olio per motore a due tempi.
Una miscela al 2% vuol dire che ogni litro di benzina devo
aggiungere 0.02 litri di olio (20 cc).
Capacità massima del serbatoio: 4,2 litri.
Per evitare gli incendi, spegnere sempre il motore durante il
rifornimento di carburante e pulire il carburante traboccato fuori
dal serbatoio.
Non rifornire mai di carburante il generatore mentre si fuma o
vicino a una fiamma libera.
Fare attenzione a non far cadere del combustibile sul motore o
sulla marmitta di scarico se questi ultimi sono caldi.
Se ingerite del combustibile o ne inspirate il vapore, o in caso di
contatto con gli occhi, consultate immediatamente un medico. In
caso di contatto con la pelle o gli abiti, lavare immediatamente
con acqua e sapone e cambiarsi gli indumenti.
- DURANTE IL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE!
La combustione di benzina genera uno scarico di monossido
di carbonio, un gas incolore, inodore e dannoso per la
salute. Per evitare pericoli di avvelenamento NON utilizzare
mai il generatore in spazi ristretti. Assicurarsi di utilizzare
il generatore in ambienti ventilati o provvisti di sistemi di
aerazione!
Tenere lontano i bambini e gli animali dalla zona operativa.
Tenere il generatore a una distanza di almeno 1 metro dalle
costruzioni o da altre apparecchiature, in modo da evitare il
surriscaldamento del motore. Tenere il generatore lontano da altri
fili elettrici o cavi (Esempio: centralina di distribuzione).
È consigliabile l’uso di tappi per le orecchie durante il
funzionamento della macchina.
Il generatore è una fonte potenziale di scosse elettriche se
utilizzato in modo scorretto. Non utilizzarlo con le mani bagnate.
Non esporre il generatore all’umidità, pioggia o neve.
Per evitare pericoli d’incendio tenere lontano il tubo di scarico del
generatore da materiali che potrebbero esplodere.
La marmitta di scarico si riscalda molto durante il funzionamento
e dopo l’arresto del motore resta calda per un po’ di tempo. Fare
attenzione a NON toccare la marmitta di scarico quando è calda.
- COLLEGAMENTI
Quando il generatore funziona costantemente, non oltrepassare
la potenza nominale. Nel caso di situazioni diverse, considerare
la potenza totale delle apparecchiature alimentate.
NON oltrepassare la corrente nominale.
NON collegare il generatore a un impianto per uso domestico,
altrimenti, si potrebbero danneggiare il generatore o gli
elettrodomestici.
Le prolunghe, i fili elettrici, e tutte le apparecchiature elettriche
devono essere in buono stato. Non far funzionare mai
apparecchiature elettriche con fili danneggiati o difettosi.
Usare i cavi di tipo SJ o SJO se volete prolungare i fili elettrici.
Limite di lunghezza del filo allungato: sezione 1.5 mm
2
(massimo
60 metri di cavo); sezione 2.5 mm
2
(100 metri massimo).
L’unità deve raggiungere la velocità di esercizio prima che i carichi
elettrici siano inseriti. Disinserire i carichi prima di spegnere il
motore.
Per evitare gli sbalzi di corrente che potrebbero danneggiare
l’apparecchiatura, fare in modo che il carburante non si esaurisca
quando sono inseriti i carichi elettrici.
Per evitare pericoli di scosse elettriche e incendi, non collegare
mai la macchina a un circuito sotto corrente.
Non collegare ad un’altra fonte elettrica.
NON collegare in parallelo altri cavi alle prese di corrente,
utilizzare un connettore a spina speciale, altrimenti si potrebbe
incorrere nel rischio di scossa elettrica!
Evitare di collegare il generatore a una presa di corrente
commerciale.
Evitare di collegare il generatore in parallelo con qualsiasi altro
generatore.
I collegamenti per l’alimentazione di emergenza al sistema
elettrico di un edificio devono essere eseguiti da un elettricista
competente.
Il collegamento deve isolare la corrente del generatore dalla
corrente per i servizi ausiliari, e deve essere conforme con tutte
le leggi in vigore.
ATTENZIONE!
NON UTILIZZARE IL GENERATORE PER
ALIMENTARE APPARECCHIATURE ELETTRONICHE.
12
I
2 - COMPONENTI E COMANDI (FIG. 1)
1) Maniglia per il trasporto
2) Tappo del combustibile
3) Serbatoio del combustibile
4) Rubinetto combustibile
5) Maniglia e cavo d’avviamento
6) Interruttore del motore
7) Leva dell’aria
8) Filtro dell’aria
9) Presa AC (corrente alternata)
10) Generatore
11) Marmitta di scarico
12) Motore
13) Candela
14) Presa DC (corrente continua) – 12 V
3 - PREPARAZIONE PRIMA DEL
FUNZIONAMENTO
1. Per evitare di prendere una scossa elettrica, quando si
mette in funzione la macchina collegarla a massa (FIG. 2).
2. Preparare la miscela al 2 % di benzina verde e olio in un
apposito contenitore, usando come misurino per l’olio il
tappo di chiusura del serbatoio (FIG. 3/b).
AVVERTENZA:
rispettare le quantità indicate in tabella.
Capacità massima del serbatoio del combustibile: 4,2 litri.
3. Versare la miscela nel serbatoio e chiudere bene con il tappo.
4. Non riempire oltre il limite del filtro carburante. (FIG. 3/a)
AVVERTENZA: non togliere mai il filtro presente sul serbatoio
quando si versa la miscela.
ATTENZIONE
- Non riempire il serbatoio mentre il motore è in funzione o è caldo.
-
Chiudere il rubinetto del combustibile prima dell’operazione di
rifornimento.
-
Fare attenzione a non far entrare polvere, sporcizia, acqua o
altri corpi estranei nel combustibile.
-
Eliminare completamente le fuoriuscite di combustibile prima
di avviare il motore.
4 - AVVIAMENTO DEL MOTORE
ATTENZIONE
Prima dell’avvio, non collegare le apparecchiature elettriche
(FIG. 4/a)
1.
Agitare il serbatoio del combustibile prima di avviare il
motore.
2. Girare la leva del rubinetto del combustibile verso «ON».
(FIG. 4/b)
3. Girare la leva dell’aria verso
(1). (FIG. 5/a)
4. Posizionare l’interruttore del motore su «ON». (FIG. 5/b)
5. Tirare lentamente l’avviatore autoavvolgente finché non si
sente resistenza, poi tirarlo velocemente con forza (FIG. 6/a).
ATTENZIONE: Evitare che il cavo d’avviamento si riavvolga di
scatto contro il motore. Farlo riavvolgere lentamente per evitare
danni allo starter o all’alloggiamento.
6.
Quando il motore si è ecceso posizionare la leva dell’aria verso
metà e lasciare riscaldare per un paio di minuti il motore
.
Riportare indietro la leva dell’aria. (FIG. 6/b)
ATTENZIONE: Alla prima accensione il motore potrebbe non
mettersi in moto nei primi colpi. Ripetere l’operazione fino a che
non si avvia. A motore caldo potrebbe non essere necessario
tirare l’aria.
Non accendere MAI il generatore in un ambiente chiuso visto
che i gas di scarico provocano monossido di carbonio, un gas
che provoca la perdita di coscienza e può causare la morte.
5 - TABELLA DI APPLICAZIONI
NPEGG780 – Potenza CA Fattore di potenza
50 Hz ~ 650 W
1
6
0
Hz ~ 800 W
50 Hz ~ 480 W
0.7-0.8
60 Hz ~ 600 W
50 Hz ~ 570 W
0.7-0.95
60 Hz ~ 700 W
NPEGG780 – Quando si carica la batteria
12V / 8.3 A
Capacità massima della
batteria da ricaricare: 40A.h.
(Ampere/ora)
- BATTERIA
Se il generatore è dotato di batteria:
Non fumare durante la manipolazione di batterie.
La batteria produce vapori infiammabili, che possono esplodere
se esposti a scintille o a fiamme libere.
Durante l’utilizzo di batterie, tenere queste ultime in ambienti
ben ventilati e lontano da fiamme libere/scintille.
- TRASPORTO E CONSERVAZIONE
Prima di trasportare il generatore in un veicolo, o prima di
conservarlo per un lungo periodo, togliere tutto il carburante dal
serbatoio e l’olio dal carter (se il generatore ne è provvisto) per
evitare eventuali fuoriuscite.
Conservare il generatore in un luogo ben ventilato.
BENZINA VERDE OLIO
13
I
6 - COLLEGAMENTO (FIG. 8/A)
1. Spegnere gli interruttori delle apparecchiature elettriche
prima di collegarle al generatore.
2. Inserire la spina delle apparecchiature nella presa.
DISPOSITIVO DI PROTEZIONE DEL CIRCUITO 12 V (FIG. 9)
Il dispositivo di protezione del circuito 12 V si attiva automaticamente
quando il carico supera l’uscita nominale del generatore.
Premere il pulsante per disarmare il dispositivo di protezione,
ridurre il carico di uscita se il dipositivo di protezione si spegne.
(1) - ON / (2) - OFF
7 - ARRESTO DEL MOTORE
1. Prima dell’arresto, spegnere le apparecchiature elettriche e
scollegarle dal generatore. (FIG. 4/a)
2. Posizionare l’interruttore del motore su «STOP». (FIG. 7/a)
3. Girare la leva del rubinetto del combustibile verso «OFF».
(FIG. 7/b)
8 - MANUTENZIONE PERIODICA
ATTENZIONE: Spegnere il motore prima di effettuare la
manutenzione e scollegare tutti gli apparecchi.
Per eventuali sostituzioni, usare pezzi di ricambio originali o di
alta qualità. Pezzi di scarsa qualità potrebbero danneggiare i
generatori.
Adoperare dei guanti idonei per le seguenti operazioni.
1. CANDELA (ogni 50h od ogni mese) (FIG. 10)
1.1 Togliere delicatamente la pipetta.
1.2 Estrarre la candela.
1.3 Rimuovere i depositi di carbonio con una spazzola
metallica.
1.4 Verificare lo scolorimento. Standard: Color marrone chiaro
1.5 Verificare la distanza degli elettrodi della candela.
Standard: 0,7 ~ 0,8 mm.
1.6 Se usurata sostituire la candela con una con le
stesse caratteristiche.
Candela tipo:
BOSCH W9DC
1.7 Nel rinserire la candela fare attenzione ad introdurla
correttamente, non serrare eccessivamente.
Riposizionare la pipetta.
2. FILTRO DELL’ARIA (ogni 50h od ogni mese) (FIG. 11)
2.1 Togliere il carter protettivo (fig. 1 part. 8) svitando le
due viti di fissaggio.
Per togliere il carter sollevarlo leggermente dal lato
sinistro, quindi sfilarlo.
2.2 Estrarre il filtro dell’aria.
2.3 Lavarlo con del solvente.
2.4 Versarci poche gocce d’olio motore.
2.5 Eliminare l’eccesso dell’olio motore.
2.6 Rimontare il carter facendo attenzione ad inserire le
due linguette (A)
nella propria sede.
Attenzione: N
on azionare mai un motore senza il filtro.
3. FILTRO DEL SERBATOIO COMBUSTIBILE (FIG. 12)
3.1 Periodicamente verificare la presenza di sporcizia
all’interno del filtro presente nel serbatoio combustibile.
3.2 Estrarre il filtro.
3.3 Lavare con solventi.
3.4 Asciugare.
3.5 Inserire nel serbatoio del combustibile.
Attenzione: Si ricorda che lo smaltimento degli oli
esausti e di tutti i filtri deve avvenire nel rispetto della
tutela dell’ambiente e delle leggi in vigore, trattandosi di
prodotti inquinanti.
9 - TABELLA DI MANUTENZIONE PERIODICA
Articolo Operazione
Ogni 50
ore
Ogni 150
ore
Candela
Usando una spazzola di ferro, eliminare lo sporco tra gli elettrodi della
candela.
Regolare la distanza degli elettrodi della candela.
Sostituire se necessario.
X
Filtro dell’aria Pulire. Sostituire se necessario. X
Filtri del carburante Pulire. Sostituire se necessario. X
10 - CONSERVAZIONE
Se il generatore non deve essere utilizzato o se deve essere conservato per più di un mese, seguire le istruzioni seguenti:
1. Togliere tutto il combustibile dal serbatoio e dal carburatore.
2. Agitare il serbatoio finché non fuoriesce tutto il combustibile in eccesso.
3. Estrarre la candela e riempire il cilindro con un cucchiaio di olio pulito, tirare la maniglia di avviamento alcune volte per distribuire
l’olio, infine reinstallare la candela.
4. Conservare il gruppo generatore e conservarlo in un luogo asciutto, ben ventilato, ed eventualmente coprirlo.
L’INSTALLAZIONE E I LAVORI DI RIPARAZIONE PRINCIPALI DEVONO ESSERE ESEGUITI ESCLUSIVAMENTE DA
PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO.
ATTENZIONE!
NON UTILIZZARE IL GENERATORE PER
ALIMENTARE APPARECCHIATURE ELETTRONICHE.
15
I
SPECIFICHE TECNICHE
MODELLO
GENERATORE
Tipo Senza spazzole, a 2 poli, Monofase
Regolatore di tensione a Condensatore
Uscita CA max. 0,78 kW
Uscita CA nominale 0,65 kW
Tensione CA 230V
Frequenza 50 Hz
Fase Monofase
Fattore di potenza cos φ = 1,0
Grado di protezione IP23
Categoria di prestazione G1
Livello di Pressione sonora (misurata a 4 metri) *
Livello di Potenza sonora
LP
67.6 dB (A)
LW 91 dB (A)
MOTORE
Modello UP65
Tipo A 2 tempi, raffreddato ad aria, Motore a miscela, monocilindrico
Corsa 45 × 40 mm
Cilindrata (cc) 63
Uscita max. (HP/kW - RPM) 2 / 1.5 - 3000
Combustibile Miscela al 2%
Rapporto mix combustibile/olio 50:1 o 40:1 (d’estate)
Capacità del serbatoio combustibile (lt) 4.2
Autonomia di funzionamento continuo (hs) 6
Olio lubrificante Olio da miscela per motore a due tempi
Capacità olio lubrifcante (lt) - - -
Sistema di avviamento Avviamento con Autoavvolgente
Sistema di accensione C.D.I.
Tipo di candela F5TC - BOSCH W9DC
DIMENSIONI
Lunghezza x Larghezza x Altezza 365 × 310 × 315 mm
Peso netto 17.5 kg
• Specifiche soggette a modifiche senza preavviso / • Gruppo elettrogeno ISO 8528
* Secondo le indicazioni dello standard EN ISO 3744.
I valori riportati sono livelli di emissione e non necessariamente livelli operativi sicuri. Benché vi sia una correlazione tra livelli di emissione
e di esposizione, questa non può essere utilizzata in modo affidabile per stabilire se siano o meno richieste ulteriori precauzioni.
Tra i fattori che influenzano il livello effettivo di esposizione della forza lavoro figurano le caratteristiche dell’ambiente di lavoro, le altre
sorgenti di rumore, quali il numero di macchine e altri processi adiacenti, e la durata del tempo di esposizione al rumore di un operatore.
Inoltre, i livelli ammessi di esposizione possono variare da Paese a Paese. Le presenti informazioni, tuttavia, consentono all’utente della
macchina di effettuare una migliore valutazione del pericolo e del rischio.
SPECIFICHE DI USCITA CA
Tensione nominale (V) 120 220 240
Frequenza (Hz) 60 50 60 60
Corrente CA (A) 6.7 3.0 2.7 3.6
Potenza nominale (VA) 800 650 650 800
15
I
SPECIFICHE TECNICHE
MODELLO MC950
GENERATORE
Tipo Senza spazzole, a 2 poli, Monofase
Regolatore di tensione a Condensatore
Uscita CA max. 0,78 kW
Uscita CA nominale 0,65 kW
Tensione CA 230V
Frequenza 50 Hz
Fase Monofase
Fattore di potenza cos φ = 1,0
Grado di protezione IP23
Categoria di prestazione G1
Livello di Pressione sonora (misurata a 4 metri) *
Livello di Potenza sonora
LP
67.6 dB (A)
LW 91 dB (A)
MOTORE
Modello UP65
Tipo A 2 tempi, raffreddato ad aria, Motore a miscela, monocilindrico
Corsa 45 × 40 mm
Cilindrata (cc) 63
Uscita max. (HP/kW - RPM) 2 / 1.5 - 3000
Combustibile Miscela al 2%
Rapporto mix combustibile/olio 50:1 o 40:1 (d’estate)
Capacità del serbatoio combustibile (lt) 4.2
Autonomia di funzionamento continuo (hs) 6
Olio lubrificante Olio da miscela per motore a due tempi
Capacità olio lubrifcante (lt) - - -
Sistema di avviamento Avviamento con Autoavvolgente
Sistema di accensione C.D.I.
Tipo di candela F5TC - BOSCH W9DC
DIMENSIONI
Lunghezza x Larghezza x Altezza 365 × 310 × 315 mm
Peso netto 17.5 kg
• Specifiche soggette a modifiche senza preavviso / • Gruppo elettrogeno ISO 8528
* Secondo le indicazioni dello standard EN ISO 3744.
I valori riportati sono livelli di emissione e non necessariamente livelli operativi sicuri. Benché vi sia una correlazione tra livelli di emissione
e di esposizione, questa non può essere utilizzata in modo affidabile per stabilire se siano o meno richieste ulteriori precauzioni.
Tra i fattori che influenzano il livello effettivo di esposizione della forza lavoro figurano le caratteristiche dell’ambiente di lavoro, le altre
sorgenti di rumore, quali il numero di macchine e altri processi adiacenti, e la durata del tempo di esposizione al rumore di un operatore.
Inoltre, i livelli ammessi di esposizione possono variare da Paese a Paese. Le presenti informazioni, tuttavia, consentono all’utente della
macchina di effettuare una migliore valutazione del pericolo e del rischio.
SPECIFICHE DI USCITA CA
Tensione nominale (V) 120 220 240
Frequenza (Hz) 60 50 60 60
Corrente CA (A) 6.7 3.0 2.7 3.6
Potenza nominale (VA) 800 650 650 800
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133

Mercure MC950 Manuale utente

Categoria
Generatori di corrente
Tipo
Manuale utente