RMP40

Renishaw RMP40 Guida Rapida

  • Ciao! Sono un chatbot AI specificamente addestrato per aiutarti con il Renishaw RMP40 Guida Rapida. Ho già esaminato il documento e sono pronto a rispondere alle tue domande in modo chiaro e semplice.
Issued: 06.2019
EN
Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/rmp40.
DE
Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link
www.renishaw.de/rmp40 abrufbar.
ES
Las publicaciones para este producto están disponibles a través de
www.renishaw.es/rmp40.
FR
Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site
www.renishaw.fr/rmp40.
IT
La documentazione per questo prodotto è disponibile visitando il sito
www.renishaw.it/rmp40.
日本
本製品に関す資料は、www.renishaw.jp/rmp40 ンロいただけます
PL
Publikacje dotyczące tego produktu są dostępne w witrynie www.renishaw.pl/rmp40.
CS
Dokumentaci k produktu najdete na www.renishaw.cz/rmp40.
RU
Документация по данному изделию доступна на сайте
www.renishaw.ru/rmp40.
中文
(繁體)
請訪問雷尼紹網站以獲得此產品的的相關文件檔案: www.renishaw.com.tw/rmp40
中文
(简体)
请访问雷尼绍网站以获得此产品的相关文档:www.renishaw.com.cn/rmp40
한국어
이 제품의 관련 자료는 www.renishaw.co.kr/rmp40에서 확인 가능 합니다.
1
2
1-3
Batteries
Batterien
Baterías
Piles
Batterie
電池
½ AA (3.6 V) lithium-thionyl chloride
×
2
½ AA (3,6 V) Lithium-Thionylchlorid
×
2
2
×
Litio-cloruro de tionilo de tamaño ½ AA (3,6 V)
2 piles ½ AA chlorure de lithium thionyle (3,6 V)
Litio Cloruro di Tionile ½ AA (3,6 V)
×
2
½AAサイズの塩化チニルウム電池 (3.6 V)
×
2
Saft
Tadiran
Xeno
LS 14250
SL-750
XL-050F
Dubilier
Maxell
Sanyo
Tadiran
Varta
SB-AA02
ER3S
CR 14250 SE
SL-350, SL-550,
TL-4902, TL-5902,
TL-2150, TL-5101
CR ½ AA
1-4
2
1
Fitting the stylus
Tastereinsatz montieren
Colocación del palpador
Montage du stylet
Installazione dello stilo
スタイラス取り付
1,8Nm – 2,2Nm
(1.3lbf.ft – 1.6lbf.ft)
M-5000-3707
1-5
1
3
2
4
Attention
Please remove the battery isolation device
from the battery compartment before use.
Take care not to short the battery contacts.
Achtung
Bitte vor Gebrauch die Batterie-Isolierung
aus dem Batteriefach entfernen.
Die Batteriekontakte dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
Precaución
Por favor, retire el dispositivo de aislamiento
de las baterías del compartimento de las
mismas antes del uso.
Tenga cuidado para no hacer cortocircuito
en los contactos de la batería.
Attention
Merci d’enlever le dispositif d’isolement de
la pile du compartiment de la pile avant
utilisation.
Prenez soin de ne pas mettre les piles en
court circuit.
Attenzione
Rimuovere la protezione di isolamento dal
vano batteria prima dell’uso.
Fare attenzione a non cortocircuitare i
contatti della batteria.
注意
ご使用になる前に電池ケス内か電極保護
材を取いて下さい。
電池の接点を短絡させないに気をつけ
て下さい
1-7
FR
Conguration du palpeur
Les chapitres qui suivent décrivent le processus de programmation et de conguration
des paramètres de palpage. L’application Trigger Logic™ simplie le processus au travers
d’instructions claires et interactives et avec des vidéos d’information. L’application peut également
être utilisée avec des palpeurs radio à des ns d’acquisition.
IT
Congurazione della sonda
Le seguenti sezioni descrivono il processo di revisione e congurazione delle impostazioni della
sonda. L’applicazione Trigger Logic™ semplica questo processo con istruzioni chiare, interattive
e video esplicativi. L’applicazione può essere utilizzata anche per eseguire la procedura di
acquisizione dei sistemi radio.
日本
プロー
以降のセンにローブ設定の確認方法および設定方法について説明ます対話型でわか
やすい指示や動画を使用した Trigger Logic™ アプリ使うと、をより簡えます アプ
は、無線式プローブのマグにも使用できす。
1-48
1
2
3
> 5 s
Controllo delle impostazioni della sonda
Metodo di accensione
Accensione radio
(omesso se viene selezionata la
Modalità sonde multiple”)
oppure
Accensione a rotazione
Legenda dei simboli
Breve
lampeggiamento
del LED
Lungo
lampeggiamento
del LED
Metodo di spegnimento
Spegnimento
radio o a rotazione
oppure
Timer breve
12 s
oppure
Timer medio
33 s
oppure
Timer lungo
134 s
Controllo LED
1-49
Controllo delle impostazioni della sonda
Sonda in modalità standby (dopo 5 secondi)
Stato della batteria
Batteria carica
oppure
Batteria scarica
Filtro di trigger avanzato
Filtro di trigger off
0 ms
oppure
Filtro di trigger attivato
10 ms
Modalità sonde multiple (omessa per “accensione radio”)
(per vedere le 16 opzioni, andare alla sezione “Impostazioni modalità sonde multiple”)
Modalità off
Modalità attivata
oppure
Macchina 1
oppure
Macchina 2
Macchina 16
1-50
Impostazioni modalità sonde multiple
Macchina 13
oppure
Macchina 14
oppure
Macchina 15
oppure
Macchina 16
Macchina 9
oppure
Macchina 10
oppure
Macchina 11
oppure
Macchina 12
Macchina 5
oppure
Macchina 6
oppure
Macchina 7
oppure
Macchina 8
Modalità sonde multiple
Modalità off Modalità attivata
oppure
Macchina 1
oppure
Macchina 2
oppure
Macchina 3
oppure
Macchina 4
Tornare a
“Modalità off”
1-51
1
2
3
> 5 s
Come entrare nella modalità di congurazione della sonda
Legenda dei simboli
Breve lampeggiamento del LED
Lungo lampeggiamento del LED
Per passare all'opzione di menu successiva,
deettere lo stilo per meno di 4 secondi.
Per passare al menu successivo, deettere lo
stilo per più di 4 secondi.
Per uscire, non toccare lo stilo per almeno
20secondi.
ATTENZIONE: Non rimuovere le batterie durante la modalità
di congurazione. Per uscire, non toccare lo stilo per almeno
20 secondi.
Controllo LED
Mantenere lo stilo deesso nché,
alla ne della sequenza delle
impostazioni, non viene visualizzato lo
stato della batteria.
Stato della batteria
Batteria carica
oppure
Batteria scarica
Per modicare il “Metodo di accensione”,
andare alla pagina successiva.
1-52
Modica delle impostazioni della sonda
La selezione
delle nuove
impostazioni è
completata
Metodo di spegnimento
Spegnimento
radio o a
rotazione
Timer breve
12 s
Timer medio
33 s
Timer lungo
134 s
Filtro di trigger avanzato
Filtro di trigger off
0 ms
Filtro di trigger attivato
10 ms
Metodo di accensione
Accensione radio
(omesso se viene selezionata la
Modalità sonde multiple”)
Accensione a
rotazione
1-53
Modica delle impostazioni della sonda
Se non vengono apportate modifiche nella “Modalità sonde multiple”, la deflessione dello stilo per
più di 4 secondi ripristinerà le impostazioni della sonda indicate in “Metodo di accensione”. Se è stata
selezionata la “Modalità sonde multiple”, procedere con “Modalità di acquisizione” per riaccoppiare
una sonda con l’RMI o RMI-Q.
La selezione
delle nuove
impostazioni è
completata
Modalità sonde multiple (omessa per “accensione radio”)
(per vedere le 16 opzioni andare alla sezione “Impostazioni modalità sonde multiple”)
Modalità off
Modalità attivata
Macchina 1 Macchina 2 Macchina 16
Interrompere a questo punto le deflessioni dello stilo, a meno che non sia richiesta la
“Modalità sonde multiple”. In tale caso, deflettere lo stilo per più di 4 secondi.
NOTA: Dopo l’acquisizione
di un RMI o RMI-Q, l’RMP40
visualizzerà “Modalità di
acquisizione OFF”.
Modalità di acquisizione
Modalità di
acquisizione off
Modalità di
acquisizione attivata
Modalità di acquisizione
Modalità di
acquisizione off
Modalità di
acquisizione attivata
Tornare a “Metodo di accensione
1-54
Accendere l'unità RMI
Modalità di acquisizione
Modalità di acquisizione off
Deflettere lo stilo per selezionare
Modalità di acquisizione attivata.
Assicurarsi che l'operazione
venga eseguita entro 8 secondi da
quando il LED dell'unità RMI inizia a
lampeggiare in verde.
LED DI SEGNALE
RMI in modalità di acquisizione
Associazione fra RMP40 e RMI
1-55
> 20 s
Associazione fra RMP40 e RMI
NOTA: Vedere anche la guida di
installazione dell’interfaccia radio macchina
RMI (codice Renishaw H-4113-8558) per la
procedura di associazione dell'RMP40.
LED DI SEGNALE
Acquisita nuova RMP
La sonda è in standby e la
sistema è pronto all'uso.
1-56
Associazione fra RMP40 e RMI-Q
Accendere l'unità RMI-Q
Modalità di acquisizione
Modalità di acquisizione off
LED DI STATO DEL
SISTEMA
Unità RMI-Q in modalità di
acquisizione su un canale
sonda libero
oppure
LED DI STATO DEL
SISTEMA
Unità RMI-Q in modalità di
acquisizione su un canale
sonda occupato
Deflettere lo stilo per selezionare
Modalità di acquisizione attivata.
Assicurarsi che questa operazione venga
effettuata entro 60 secondi da quando il
LED di stato del sistema RMI-Q inizia a
lampeggiare in verde.
1-57
> 20 s
La sonda è in standby e la
sistema è pronto all'uso.
NOTA: Vedere anche la guida di
installazione dell’interfaccia radio
macchina RMI-Q (codice Renishaw
H-5687-8506) per associare fino a
quattro RMP40.
LED DI STATO DEL
SISTEMA
In attesa di acquisizione
LED DI STATO DEL
SISTEMA
Acquisita nuova RMP
LED DI STATO DEL
SISTEMA
RMP cancellato
oppure
Visualizzato per 5 secondi
Associazione fra RMP40 e RMI-Q
1-68
Mounting the probe on a
shank
Montage des Messtasters an
die Werkzeugaufnahme
Montaje de la sonda en un
cono
Montage du palpeur sur un
cône
Installazione della sonda sul
cono
シャンク 取り付
×
2
×
4
2 mm A/F
×
2
2 mm A/F
×
4
1
1-70
1
Stylus on-centre adjustment
Rundlauf des Tastereinsatzes
einstellen
Ajuste de centrado del
palpador
Centrage du stylet
Centratura dello stilo
の芯出調整方法
×
4
360
°
1-73
Cleaning
Use a clean cloth.
Reinigung
Verwenden Sie ein sauberes Tuch.
Limpieza
Utilice un paño limpio.
Nettoyage
Utiliser un chiffon propre.
Pulizia
Usare un panno pulito.
クリ
れいな布を使用下さい。
1-82
Diagnostica visiva dell'unità RMI-Q
LEGENDA DEI SIMBOLI
Acceso costante
Lampeggiante
LED DI BATTERIA SCARICA /
ACCENSIONE
Spento La batteria è
carica e non
è in corso
l’accensione/
spegnimento a
codice M
Batteria scarica
È in corso
l’accensione/
spegnimento a
codice M
È in corso
l’accensione/
spegnimento
a codice M e
batteria scarica
Sovraccarico
LED DI STATO SONDA
Sonda deflessa
Sonda a riposo
Sovraccarico
LED DI STATO DEL SISTEMA P1, P2, P3, P4
Spento Canale sonda libero
Canale sonda occupato, in
standby
Canale sonda occupato,
operativo
Canale sonda occupato, errore
di compatibilità 0,5 s
Errore di selezione
Acquisizione/cancellazione su
canale occupato
Acquisizione su canale libero
Acquisizione completata,
canale sonda impostato
Cancellazione completata,
canale sonda libero
LED DI SEGNALE
Spento Nessuna sonda
in funzione
Buona
comunicazione
Scarsa
comunicazione
Sovraccarico
LED DI ERRORE
Spento Nessun errore
Errore
Sovraccarico
/