Makita PS-220TH Manuale utente

Categoria
Motoseghe
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

11
•Use appropriate protection for foot-leg and hand-arm.
•Utilisez des protections adéquates pour les pieds/jambes et mains/bras.
•Angemessenen Schutz für Füße/Beine und Hände/Arme verwenden.
•Usare la protezione appropriata per la gamba-piede e il braccio-mano.
•Gebruik geschikte beschermingsmiddelen voor benen/voeten en armen/handen.
•Utilice protección apropiada para pies-piernas y manos-brazos.
•Utilize equipamentos apropriados de protecção das mãos e braços bem como dos pés e pernas.
•Anvend passende beskyttelse til fødder/ben og hænder/arme.
Να -ρησιµ+π+ιείτε κατάλληλη πρ+στασία για κνήµες-π*δια και -έρια-$ρα-ί+νες.
Ayak#bacak ve el#kol için uygun koruyucular kullanın.
•No smoking!
•Interdiction de fumer!
•Rauchen verboten!
•Vietato fumare!
•Verboden te roken!
•¡Prohibido fumar!
•Proibido fumar!
•Rygning forbudt!
Απαγ+ρεύεται τ+ κάπνισµα!
Sigara içmeyin!
•No open fire!
•Pas de feu ouvert!
•Kein offenes Feuer!
•Vietati fuochi aperti!
•Verboden vuur te maken!
•¡Prohibido fuego abierto!
•Fogo aberto proibido!
•Brug afåben ild forbudt!
Απαγ+ρεύεται τ+ άναµµα φωτιάς!
Ateş yakmayın!
•I/STOP-switch (short-circuit switch)
•Bouton de MARCHE/ ARRÊT (Commutateur de magnéto)
•Start/Stop-Schalter (Kurzschlussschalter)
•Interruttore start/stop (interruttore di corto circuito)
•Start/stopschakelaar (Kortsluitschakelaar)
•Interruptor de marcha/ paro (Interruptor de cortocircuito)
•Interruptor start/stop (interruptor de curto-circuito)
•Start/Stop kontakt (kortslutningsafbryder)
I/STOP-διακ*πτης(διακ*πτης $ρα-υκυκλώµατ+ς)
Çalıştırma/Durdurma anahtarı (kısa devre anahtarı)
•Stop engine!
•Arrêter le moteur!
•Motor ausschalten!
•Arresto motore!
•Stop de motor!
•¡Parar el motor!
•Desligar o motor!
•Stands motor!
Σ$ήσιµ+ µη-ανής!
Motoru durdurun!
•Engine -manual start
•Démarrer le moteur
•Motor starten
•Avviamento motore
•Motor starten
•Arrancar el motor
•Arrancar o motor
•Sart motor
Μη-ανή - -ειρ+κίνητη εκκίνηση
Motor #manuel çalıştırma
•Choke lever
•Levier choke
•Chokehebel
•Leva della valvola dellaria
•Hendel voor de choke
•Palanca del choke
•Alavanca do afogador
•Chokerhåndtag
Μ+-λ*ς τσ+κ
Jikle kolu
•Direction of chain movement
•Sens de la chaîne de sciage
•Laufrichtung der Sägekette
•Direzione di scorri-mento della catena della sega
•Draairichting van de zaagketting
•Sentido de marcha de la cadena de sierra
•Sentido de operação da corrente da serra
•Kædens løberetning
∆ιεύθυνση κίνησης αλυσίδας
Zincir hareketinin yönü
CAUTION: Kickback!
•Choc de recul! (Kickback)
•Achtung, Rückschlag! (Kickback)
•ATTENZIONE! Rinculo (Kickback)
•OPPASSEN: Gevaar voor Kickback
•¡Repulsiones! (Kickback)
•Atenção, contragolpe (kickback)
•Kast! (kickback)
ΠΡAΣAKΗ: Aπισθ+λάκτισµα
DİKKAT: Geri tepme!
STOP
STOP
39
ITALIANO (Istruzioni originali)
Grazie per aver acquistato questo prodotto DOLMAR!
E congratulazioni per aver scelto questa motosega DOLMAR! Siamo sicuri che
rimarrà soddisfatto di questo attrezzo moderno.
La PS-220 TH/PS-221 TH/PS-222 TH (Tophandle) è una motosega leggerissima e
maneggevole, con il manico in cima. Questo modello è stato specialmente sviluppato
per la potatura e la manutenzione degli alberi. Questa motosega deve essere utiliz-
zata esclusivamente da operatori che abbiano completato l’addestramento per i lavori
da piattaforme elevate (montacarichi, ecc.), da piattaforme montate su scale, o che
sono abituati a lavorare sospesi da funi.
La lubrificazione automatica della catena, con pompa dell’olio a flusso variabile, e
l'accensione elettronica esente da manutenzione, assicurano un funzionamento
senza problemi, mentre il sistema antivibrazioni di protezione delle mani e le impu-
gnature e i controlli ergonomici facilitano il lavoro e lo rendono più sicuro e meno fati-
coso.
Le caratteristiche per la sicurezza della PS-220 TH/PS-221 TH/PS-222 TH sono da
stato dell’arte, e sono conformi agli standard di sicurezza nazionali e internazionali.
Esse includono le protezioni per le mani su entrambe le impugnature, le impugnature
di sicurezza, il prendicatena, la catena di sicurezza e il freno catena. Il freno catena
può essere azionato a mano, e viene anche azionato automaticamente per inerzia
nel caso di un contraccolpo.
Per assicurare il funzionamento e le prestazioni corretti della
motosega, e per garantire l’incolumità dell'operatore, bisogna
assolutamente leggere completamente questo manuale di istru-
zioni prima di farla funzionare. Le precauzioni per la sicurezza
devono assolutamente essere seguite! L’inosservanza di queste
precauzioni può causare gravi lesioni od anche la morte!
Modello per l’Europa soltanto
Dichiarazione CE di conformità
I sottoscritti, Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, con l’autorizzazione della
Dolmar GmbH, dichiariamo che le macchine DOLMAR:
Designazione della macchina: Motosega a benzina
Modello No./Tipo: PS-220 TH, PS-221 TH, PS-222 TH
Dati tecnici: vedere la tabella “DATI TECNICI”.
sono una produzione di serie e
conformi alle direttive europee seguenti:
2000/14/EC, 2006/42/EC
E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o documenti standardizzati:
EN ISO 11681-2
Certificato di conformità tipo CE n.
4811008.12002
L’ e s a m e d e l t i p o C E p e r 9 8 / 3 7 / C E e 2 0 0 6 / 4 2 / C E è s t a t o e s e g u i t o d a :
DEKRA Testing and Certification GmbH,
Enderstraße 92b, 01277 Dresden, Germania
Numero di identificazione 2140
Il file della documentazione tecnica si trova all’indirizzo seguente:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
La procedura di determinazione della conformità richiesta dalla Direttiva 2000/14/CE
è stata eseguita secondo l’allegato V.
Livello di potenza sonora misurato: 106,0 dB
Livello di potenza sonora garantito: 107,0 dB
29.6.2012
Indice Pagina
Dichiarazione CE di conformi .............................................................................39
Imballaggio ..............................................................................................................39
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Precauzioni generali............................................................................................40
Equipaggiamento di protezione...........................................................................40
Carburanti/Rifornimento ......................................................................................40
Messa in funzione ...............................................................................................40
Contraccolpi ........................................................................................................40
Comportamento/Modo di lavorare................................................................. 40-41
Trasp or to e mess a i n de pos ito . ... ... ... ... ... ... ... .... .. .... ... ... ... ...... ... ... ... ... .... ... ... ... ... . 41
Manutenzione......................................................................................................41
Pronto soccorso ..................................................................................................41
Vibrazione ...........................................................................................................41
Dati tecnici...............................................................................................................42
Nome delle parti ......................................................................................................43
MESSA IN FUNZIONE
Montaggio della piastra guida e della catena ......................................................43
Messa in tensione della catena ...........................................................................43
Freno catena .......................................................................................................43
Carburanti/Rifornimento ................................................................................ 43-44
Regolazione della lubrificazione della catena .....................................................44
Controllo della lubrificazione della catena...........................................................44
Avviamento del motore ........................................................................................44
Avviamento a freddo............................................................................................44
Avviamento a caldo .............................................................................................44
Spegnimento del motore .....................................................................................44
Controllo del freno catena ...................................................................................44
Regolazione del carburatore..................................................................................45
MANUTENZIONE
Affilatura della catena..........................................................................................45
Pulizia della piastra guida, lubrificazione della stella di rinvio .............................45
Sostituzione della catena ....................................................................................45
Sostituzione della succhieruola...........................................................................45
Pulizia del filtro aria .............................................................................................45
Sostituzione della candela...................................................................................45
Pulizia del silenziatore.........................................................................................46
Pulizia del vano cilindri ........................................................................................46
Istruzioni per la manutenzione periodica.............................................................46
Riparazioni, ricambi e garanzia .............................................................................46
Diagnostica..............................................................................................................47
Imballaggio
Questa motosega DOLMAR viene consegnata in una scatola di cartone di prote-
zione, per evitare che si danneggi durante il trasporto.
Il cartone è una materia prima che può essere riusata o riciclata (riciclaggio di carta
straccia).
Tam iro K is hi ma
Amministratore delegato
Rainer Bergfeld
Amministratore delegato
RE Y
40
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE:
Questa motosega è specialmente progettata per la potatura e la manutenzione
degli alberi. Il lavoro con questa motosega deve deve essere eseguito esclusi-
vamente da personale addestrato correttamente. Consultare le pubblicazioni
relative e osservare le procedure e le raccomandazioni dell’associazione di
categoria. In caso contrario, c’è un alto rischio di incidenti! Per la potatura degli
alberi, si raccomanda di usare sempre una impalcatura (montacarichi, ecc.).
L’ a r r a m p i c a m e n t o è e s t r e m a m e n t e p e r i c o l o s o e r i c h i e d e u n o s p e c i a l e a d d e -
stramento! L'operatore deve essere addestrato nell’uso dell’attrezzatura di
sicurezza e nelle tecniche di lavoro e di arrampicamento! Per il lavoro sugli
alberi, usare sempre le cinture, corde e moschettoni adatti. Usare sempre
l’attrezzatura di sostegno per sé stessi e per la sega!
Precauzioni generali (Fig. 1 e 2)
- Per l’utilizzo corretto, l'operatore deve leggere questo manuale di istruzioni
per familiarizzarsi con le caratteristiche della motosega. Gli operatori insufficiente-
mente informati costituiscono un pericolo per stessi e per gli altri, a causa
dell’utilizzo sbagliato.
-La motosega va prestata soltanto a persone addestrate ed esperte nel suo uso per
la potatura degli alberi. Prestare anche il manuale di istruzioni.
-Luso della motosega è vietato ai bambini e ai minori di 18 anni. La motosega può
però essere usata a scopo di addestramento da coloro che abbiano superato i 16
anni, a condizione che siano sotto la sorveglianza di un istruttore qualificato.
-La motosega va sempre usata con la massima attenzione.
-Usare la motosega soltanto se si è in buone condizioni fisiche. Con la stanchezza,
l’attenzione si riduce. Fare particolarmente attenzione alla fine della giornata lavo-
rativa. Eseguire tutti i lavori con calma e concentrazione. L'operatore è responsa-
bile nei confronti di terzi.
-Non si deve mai lavorare sotto linflusso dellalcol, o dopo aver preso droghe o
medicine.
-Nelle immediate vicinanze deve essere disponibile un estintore, se si lavora dove
la vegetazione può infiammarsi facilmente o se non è piovuto per un lungo periodo
di tempo (pericolo d’incendio).
Equipaggiamento di protezione (Fig. 3 e 4)
- Per evitare di ferirsi alla testa, occhi, mani e piedi, come pure per proteggere
l’udito, durante il lavoro con la motosega bisogna usare l’equipaggiamento
di protezione seguente:
-Vestiti appropriati, e cioè aderenti, che non ostacolino i movimenti. Non indossare
vestiti o gioielli che potrebbero rimanere impigliati nei cespugli o nei rami. Indos-
sare sempre una retina se i capelli sono lunghi!
-Lavorando con la motosega, bisogna sempre indossare un casco di protezione.
Bisogna controllare a intervalli regolari che il casco di protezione (1) non sia dan-
neggiato, ed esso deve essere sostituito al massimo dopo 5 anni. Usare soltanto il
tipo di casco di protezione consigliato.
-La visiera (2) del casco di protezione (o gli occhiali di protezione) serve a proteg-
gere dalla polvere e dalle schegge di legno. Per evitare ferite agli occhi durante
l’utilizzo della motosega, usare sempre gli occhiali di protezione o una visiera.
-Usare i mezzi di protezione dell’udito appropriati (paraorecchi (3), tappi, ecc.).
-La giacca di protezione (4), con 22 strati di nailon, protegge l'operatore dai tagli.
Essa deve sempre essere indossata per il lavoro da piattaforme elevate (montaca-
richi, ecc.), piattaforme montate su scale o sospesi con funi.
-La tuta protettiva (5), con 22 strati di nailon, protegge dai tagli. Il suo uso è alta-
mente consigliato.
-I guanti di protezione (6) in pelle spessa fanno parte integrante dell’equipaggia-
mento di lavoro, e devono sempre essere indossati durante l’utilizzo della moto-
sega.
-Durante il lavoro con la motosega bisogna sempre indossare scarpe di sicurezza
o stivaletti di sicurezza (7) con suole antiscivolo, punte in acciaio e parastinchi.
Le scarpe di sicurezza dotate di uno strato di protezione servono a proteggere
contro i tagli e assicurano un buon appoggio. Per il lavoro sugli alberi, gli stivaletti
di sicurezza devono essere adatti ai modi di arrampicamento.
Carburanti/Rifornimento
-Arrestare sempre il motore prima di rifornire di carburante la motosega.
-Non fumare o lavorare vicino a fiamme scoperte (Fig. 5).
-Lasciare raffreddare il motore prima del rifornimento.
-I carburanti contengono sostanze del genere dei solventi. Evitare ogni contatto dei
prodotti petroliferi con gli occhi e la pelle. Indossare sempre i guanti di protezione
quando si fa rifornimento di carburante. Cambiare e pulire frequentemente i vestiti
di lavoro. Non respirare i vapori del carburante.
-Non spandere il carburante o lolio catena. Se si è spanto del carburante o dellolio,
pulire immediatamente la motosega. Evitare ogni contatto del carburante con i
vestiti. Se ciò dovesse accadere, cambiarli immediatamente.
-Fare attenzione che il carburante o lolio non gocciolino per terra (protezione
dell’ambiente). Usare una base appropriata.
-Il rifornimento non deve essere fatto in una stanza chiusa. I vapori del carburante
si accumulano all’altezza del pavimento (pericolo di esplosione).
-Avvitare saldamente i tappi dei serbatoi del carburante e dellolio.
-Cambiare posto prima di avviare il motore (almeno 3 metri dal posto di riforni-
mento) (Fig. 6).
-Il carburante non può essere conservato per lunghi periodi di tempo. Acquistare
soltanto la quantità da consumare a breve scadenza.
-Per il trasporto e il deposito del carburante e dellolio si devono usare soltanto i
contenitori adatti e recanti l'indicazione del contenuto. Accertarsi che il carburante
e l’olio catena siano fuori dalla portata dei bambini.
Messa in funzione
- Non lavorare mai da soli. Ci deve essere qualcuno vicino in caso di emer-
genza.
-Accertarsi che nellarea di lavoro non ci siano bambini od estranei. Fare anche
attenzione che nell’area di lavoro non ci siano animali (Fig. 7).
- Prima di cominciare a lavorare, controllare che la motosega sia in perfette
condizioni e che funzioni secondo le norme di sicurezza.
Controllare specialmente il funzionamento del freno catena, che la piastra guida
sia montata correttamente, che la catena sia affilata e tesa correttamente, che la
protezione ruota dentata sia montata saldamente, che la leva acceleratore si
muova scorrevolmente e che il dispositivo di blocco della leva funzioni corretta-
mente, che le impugnature siano pulite e asciutte e che l'interruttore di accen-
sione/spegnimento funzioni correttamente.
-Accendere la motosega soltanto quando è montata completamente. La motosega
non deve mai essere usata se non è montata completamente.
-Prima di avviare la motosega, accertarsi che i piedi siano appoggiati saldamente.
-Avviare la motosega soltanto con il metodo indicato in questo manuale di istruzioni
(Fig. 8). Non si devono usare altri metodi di avviamento.
- Al momento dell’avviamento, la motosega deve essere supportata correttamente e
tenuta saldamente. La piastra guida e la catena non devono far contatto con alcun
oggetto.
- Per lavorare con la motosega, tenerla sempre con entrambe le mani. Tenere il
manico posteriore con la mano destra, e il manico tubolare con la sinistra. Tenere
saldamente i manici, con i pollici rivolti verso le altre dita. È estremamente perico-
loso lavorare con una mano sola, perché la motosega può cadere in modo incon-
trollato al termine del taglio (con grande pericolo di lesioni per l'operatore). È
inoltre impossibile controllare i contraccolpi con una mano.
- ATTENZIONE: Quando si rilascia la leva acceleratore, la catena continua a
girare per un breve periodo di tempo (movimento per inerzia).
-I piedi devono sempre essere appoggiati saldamente.
-Tenere la motosega in modo da non respirare i suoi fumi di scarico. Non lavorare in
una stanza chiusa (pericolo di avvelenamento da gas).
- Spegnere immediatamente la motosega se si nota un cambiamento nel suo
funzionamento.
-Spegnere sempre il motore prima di controllare o di regolare la tensione
della catena, di sostituirla o di correggerne i malfunzionamenti (Fig. 9).
-Se la catena fa contatto con sassi, chiodi od altri oggetti duri, spegnere immediata-
mente il motore e controllarla.
-Interrompendo il lavoro o allontanandosi dallarea di lavoro, spegnere la motosega
(Fig. 9) e appoggiarla in modo che non costituisca un pericolo per gli altri.
-La catena surriscaldata non deve essere lasciata sullerba secca o su oggetti
infiammabili. Il silenziatore è molto caldo (pericolo d’incendio).
- ATTENZIONE: Dopo l'arresto della motosega, lolio che gocciola dalla catena o
dalla piastra guida può inquinare il terreno. Mettere sempre sotto qualcosa.
Contraccolpi
-Durante il lavoro con la motosega, si potrebbero verificare dei pericolosi contrac-
colpi.
-I contraccolpi si verificano quando la parte superiore della punta della piastra
guida fa accidentalmente contatto con il legno od altri oggetti (Fig. 10).
-Prima di entrare nel taglio, la motosega può scivolare di lato o saltellare (atten-
zione: pericolo di contraccolpi).
-Ciò spinge indietro la motosega verso l'operatore, con grande forza e fuori con-
trollo. Pericolo di lesioni!
Per evitare i contraccolpi, osservare le regole seguenti:
- Le incisioni nel legno, e cioè le perforazioni con la punta della sega, devono essere
eseguite soltanto da chi è stato specialmente addestrato!
- Tenere sempre d’occhio la punta della piastra guida. Fare attenzione continuando
un taglio cominciato precedentemente.
- Quando si comincia a tagliare, la catena deve essere in movimento.
- Accertarsi sempre che la catena sia affilata correttamente. Fare particolarmente
attenzione che il limitatore di profondità sia all’altezza giusta.
- Non si devono mai tagliare diversi rami allo stesso tempo. Quando si taglia un
ramo, accertarsi che non ne venga toccato un altro.
- Tagliando un tronco trasversalmente, fare attenzione al tronco vicino.
Comportamento/Modo di lavorare
-La motosega deve essere usata soltanto in buone condizioni di luce e di visibilità.
Fare attenzione ai posti scivolosi o bagnati, al ghiaccio e alla neve (pericolo di sci-
volare). Il pericolo di scivolare è estremamente alto quando si lavora su legno
recentemente denudato (scortecciato).
-Non si deve mai lavorare su superfici instabili. Accertarsi che non ci siano ostacoli
nell’area di lavoro, perché c’è pericolo di inciampare. I piedi devono sempre essere
appoggiati saldamente.
-Non si deve mai usare la motosega da una posizione più alta delle spalle (Fig. 11).
-Non si deve mai usare la motosega stando su una una scala a pioli (Fig. 11).
-Non si deve mai salire su un albero e lavorare senza usare i mezzi appropriati di
sostegno per l'operatore e la motosega. Si consiglia di lavorare sempre da una
piattaforma elevata (montacarichi, ecc.).
-Non sporgersi eccessivamente lavorando.
-Lavorare con la motosega in modo che nessuna parte del corpo venga a trovarsi
entro il raggio di azione della motosega (Fig. 12).
-Usare la motosega esclusivamente per il taglio del legno.
-Evitare di toccare il terreno con la motosega in funzione.
-La motosega non deve mai essere usata per sollevare o rimuovere pezzi di legno
od altri oggetti.
- Rimuovere dall’area di lavoro gli oggetti estranei, come la sabbia, i sassi e i chiodi.
Gli oggetti estranei possono danneggiare la motosega e causare pericolosi con-
traccolpi.
-Usare dei supporti saldi per segare il legname (cavalletti, (Fig. 13)). Non tenere
fermo il pezzo con il piede, e non farlo tenere fermo da terzi.
-Fissare i pezzi rotondi in modo che non si possano muovere.
41
-Prima di eseguire un taglio trasversale, appoggiare saldamente la parte anteriore
della motosega al pezzo e tagliarlo poi con la catena in movimento. Per fare ciò,
bisogna sollevare la motosega con il manico posteriore e guidarla con il manico
tubolare. La parte anteriore della motosega serve da centro della rotazione. Conti-
nuare con una leggera pressione sul manico tubulare, e tirare contemporanea-
mente indietro la motosega. Appoggiare la parte anteriore della motosega un po’
più profondamente, e sollevare di nuovo il manico posteriore.
- I tagli che richiedono la perforazione del legno o i tagli in senso longitudinale
devono essere eseguiti esclusivamente da persone specialmente addestrate
(grande pericolo di contraccolpi).
-Eseguire i tagli longitudinali nel senso della lunghezza allangolo più basso
possibile (Fig. 14). Fare attenzione con questo tipo di tagli, perché la parte ante-
riore della motosega non può fare presa.
-La motosega deve sempre essere in funzione quando viene ritirata dal pezzo.
-Eseguendo diversi tagli, bisogna rilasciare la leva acceleratore tra un taglio e
l’altro.
-Fare attenzione quando si taglia del legno che si scheggia. La catena potrebbe tra-
scinare pezzi di legno (pericolo di lesioni).
-Quando si esegue il taglio con la parte superiore della piastra guida, la motosega
potrebbe venire spinta nella direzione dell'operatore se la catena si incastra. Usare
perciò la parte inferiore della piastra guida ogni volta possibile. La motosega viene
allora allontanata dall’operatore (Fig. 15).
-Se il pezzo è sotto tensione (Fig. 16), tagliare prima il lato della pressione (A). Il
taglio trasversale può poi essere eseguito sul lato della tensione (B). Si può così
evitare che la piastra guida rimanga incastrata.
ATTENZIONE:
Per il taglio degli alberi o dei rami è necessario uno speciale addestramento.
Alto rischio di lesioni!
-Per tagliare i rami, appoggiare la motosega al tronco. Non usare la punta della pia-
stra guida per il taglio (pericolo di contraccolpi).
-Fare attenzione ai rami sotto tensione. Non tagliare da sotto i rami esposti.
-Non tagliare i rami sotto tensione stando sul tronco.
- Prima del taglio di un albero, accertarsi che
a) nell’area di lavoro ci sia soltanto chi lavora insieme all’abbattimento dell’albero.
b) chiunque stia lavorando all’abbattimento dell’albero possa farsi da parte senza
inciampare (spostarsi indietro in diagonale, e cioè ad un angolo di 45°).
c) nella parte inferiore del tronco non ci siano oggetti estranei, sterpi o rami.
Accertarsi che i piedi siano appoggiati saldamente (pericolo di cadere).
d) il prossimo posto di lavoro sia distante di almeno 2 volte e mezza l’altezza
dell’albero (Fig. 17). Prima di tagliare l’albero, controllare la direzione della sua
caduta, per accertarsi che non ci siano persone od oggetti entro la distanza di
2 volte e mezza l’altezza dell’albero.
- Valutazione dell’albero:
Direzione di pendenza – rami quasi staccati o secchi – altezza dell’albero –
sporgenza naturale – l’albero è marcio?
-Tenere presente la direzione e la velocità del vento. Non tagliare lalbero se ci sono
forti raffiche di vento. Fare attenzione alla segatura (badare alla direzione del
vento)!
- Taglio delle radici:
Cominciare dalle radici più grosse. Fare prima un taglio verticale e poi orizzontale.
- Intaglio di abbattimento (Fig. 18, A):
L’intaglio determina la direzione e guida la caduta dell’albero. L’intaglio va praticato
perpendicolarmente alla direzione della caduta, e deve avere una profondità da 1/3
a 1/5 del diametro del tronco. Eseguire il taglio in prossimità del terreno.
-Le eventuali modifiche del taglio devono essere operate sullintera ampiezza
dell’intaglio.
- Il taglio di abbattimento dell’albero (Fig. 19, B) va eseguito al di sopra del bordo
inferiore dell’intaglio (D). Il taglio deve essere perfettamente orizzontale. La
distanza tra i due tagli deve essere di circa 1/10 del diametro del tronco dell’albero.
-Il materiale tra i due tagli (C) serve da cerniera. Esso non deve mai essere
tagliato, perché altrimenti non si può controllare la caduta dell’albero. Inserire per
tempo i cunei di abbattimento.
-Usare soltanto dei cunei di plastica o di alluminio. Non usare cunei di ferro. Se la
motosega urta contro un bordo di ferro, potrebbe seriamente danneggiarsi o stor-
cersi.
-Quando si abbatte lalbero, stare sempre di lato rispetto alla direzione di caduta.
-Al momento di allontanarsi dopo il taglio, fare attenzione ai rami dellalbero che
cade.
-Lavorando sui pendii, bisogna stare di lato o a monte del tronco da tagliare o
dell’albero caduto.
-L'operatore deve stare attento che il tronco non gli rotoli addosso.
Trasporto e messa in deposito
-Prima di cambiare posto durante il lavoro, spegnere la motosega e azionare il
freno catena per impedire l’avviamento accidentale della catena.
-La motosega non deve mai essere portata o trasportata con la catena che gira.
-Se si deve trasportare lontano la motosega, montare la protezione della piastra
guida (in dotazione alla motosega).
-Trasportare la motosega tenendola per il manico tubolare. La piastra guida deve
essere rivolta indietro (Fig. 20). Evitare di toccare il silenziatore (pericolo di
ustioni).
-Accertarsi che la motosega sia posizionata correttamente durante il trasporto con
un veicolo, per evitare perdite di carburante o di olio catena.
-Conservare la motosega in un posto sicuro e asciutto. Essa non deve essere
lasciata all’aperto. Tenere la motosega fuori dalla portata dei bambini.
-Prima di mettere in deposito la motosega per un lungo periodo di tempo, o se deve
essere spedita, bisogna svuotare completamente i serbatoi del carburante e
dell’olio.
Manutenzione
- Prima di un intervento di manutenzione, spegnere la motosega (Fig. 21) e
staccare il cappuccio candela.
-Prima di usare la motosega, controllare il suo funzionamento e, soprattutto, che il
freno catena funzioni correttamente. Accertarsi che la catena sia correttamente
affilata e in tensione (Fig. 22).
-Far funzionare la motosega soltanto ai livelli minimi di rumore e di emissione dei
gas di scarico. A questo scopo, il carburatore deve essere regolato correttamente.
-Pulire regolarmente la motosega.
-Controllare regolarmente che il tappo del serbatoio sia chiuso saldamente.
Osservare le istruzioni di prevenzione degli incidenti dell’associazione di cate-
goria e della compagnia di assicurazione. La motosega non deve assoluta-
mente essere modificata. Ciò è pericoloso per la propria incolumità.
Eseguire soltanto i lavori di manutenzione e di riparazione descritti nel manuale di
istruzioni. Tutti gli altri lavori devono essere eseguiti presso il servizio di assistenza
DOLMAR. (Fig. 23)
Usare esclusivamente ricambi e accessori DOLMAR genuini.
L’ i m p i e g o d i r i c a m b i o a c c e s s o r i d i v e r s i d a quelli DOLMAR genuini, e le combinazioni
o lunghezze della piastra guida/catena non specificate, presentano un alto pericolo di
incidenti. Si declina ogni responsabilità per gli incidenti e danni causati dall’impiego di
dispositivi o accessori non approvati dal produttore.
Pronto soccorso (Fig. 24)
Il kit di pronto soccorso deve sempre essere immediatamente disponibile nel caso di
un incidente. Sostituire immediatamente i materiali utilizzati del kit di pronto soccorso.
Chiedendo aiuto, fornire le informazioni seguenti:
-Luogo dellincidente
-Cosa è successo
-Numero di feriti
-Tipo di lesioni
-Il proprio nome!
Vibrazione
L’ e s p o s i z i o n e a v i b r a z i o n i e c c e s s i v e d a p a r t e di chi soffre di disturbi circolatori
potrebbe causare la rottura di vasi sanguigni o danni al sistema nervoso.
Le vibrazioni potrebbero provocare i sintomi seguenti alle dita, mani o polsi: Intorpidi-
mento, formicolio, dolori, fitte, macchie o eruzioni cutanee.
Nel caso di uno qualsiasi di questi sintomi, rivolgersi a un medico!
Per ridurre il rischio di sindrome delle dita bianche da vibrazione, tenere le mani al
caldo durante l’uso dell’utensile e mantenere l’utensile e gli accessori in buone condi-
zioni.
42
Dati tecnici
1) Dati ricavati in pari misura dal funzionamento al minimo, a pieno carico e alla velocità massima.
2) Cifre ricavate in parti uguali dalla potenza massima e velocità di fuga.
•Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza avviso.
•I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
•Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato conformemente al metodo di test standard, e può essere usato per paragonare un utensile con un altro.
•Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può anche essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
•Lemissione delle vibrazioni durante luso reale dellutensile elettrico può differire dal valore di emissione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato l’utensile.
•Identificare le misure di sicurezza per la protezione delloperatore basate sulla stima dell’esposizione nelle condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le parti del ciclo
operativo, come le volte in cui l’utensile viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di funzionamento).
Cilindrata cm
3
22,2
Alesaggio mm 33
Corsa mm 26
Potenza massima con numero di giri kW/min
-1
0,74/8.000
Coppia massima con numero di giri Nm/min
-1
0,97/6.500
Velocità al minimo/velocità massima motore con piastra guida e catena min
-1
3.000/11.500 (PS-220 TH), 3.000/10.500 (PS-221 TH),
3.000/10.000 (PS-222 TH)
Numero di giri di innesto frizione min
-1
4.500
Livello di pressione sonora sul posto di lavoro L
pA
av
a norma ISO 22868
1)
dB (A) 95,0
Livello di potenza sonora L
WA, Fl+Ra
a norma ISO 22868
2)
dB (A) 105,8
Tol ler anz a r um ore dB (A) K : 2,5
Accelerazione di vibrazioni a
h
,
w
av
a norma ISO 22867
1)
- Manico tubolare m/s
2
6,0
- Manico posteriore m/s
2
5,0
Tol ler an za v ibraz ion i m/ s
2
K: 2,0
Carburatore (a membrana) Tipo Walbo WYL
Sistema di accensione Tipo elettronico
Candela Tipo NGK CMR 6A
Distanza tra gli elettrodi mm 0,6 – 0,7
Consumo di carburante alla potenza massima a norma ISO 7293 kg/h 0,41
Consumo specifico alla potenza massima a norma ISO 7293 g/kWh 561
Capacità serbatoio carburante cm
3
200
Capacità serbatoio olio catena cm
3
190
Rapporto miscela (carburante/olio a due tempi) 25:1
Freno catena Azionamento manuale o in caso di contraccolpo
Velocità catena (alla velocità di fuga) m/s 20,4 (91PX, 91VG) 18,0 (25AP)
Passo ruota dentata pollici 3/8 (91PX, 91VG) 1/4 (25AP)
Numero di denti Z 6 (91PX, 91VG) 8 (25AP)
Passo/Spessore maglia di trasmissione pollici 3/8 /0,050 (91PX, 91VG) 1/4 /0,050 (25AP)
Lunghezza taglio piastra guida cm 25
Peso (serbatoi vuoti, senza catena e piastra guida) kg 2,5
43
Nome delle parti
1. Manico posteriore
2. Bottone di blocco di sicurezza (blocco acceleratore)
3. Leva acceleratore
4. Protezione mano (rilascio freno catena)
5. Catena
6. Piastra guida
7. Scatola piastra guida
8. Dadi di fissaggio
9. Prendicatena (dispositivo di sicurezza)
10. Coperchio ruota dentata
11. Silenziatore
12. Candela
13. Impugnatura anteriore (manico tubolare)
14. Maniglia di avviamento
15. Interruttore di corrente (interruttore di cortocircuito)
16. Gancio o attacco corda
17. Tappo serbatoio olio
18. Scatola ventola con dispositivo di avviamento
19. Tappo serbatoio carburante
20. Coperchio filtro aria
21. Leva aria
22. Pompa innescante
MESSA IN FUNZIONE (Fig. 25)
ATTENZIONE:
Prima di qualsiasi intervento sulla piastra guida o sulla catena, spegnere sem-
pre il motore e staccare il cappuccio candela (vedere “Sostituzione della can-
dela”). Indossare sempre i guanti di protezione!
ATTENZIONE:
Non avviare la motosega finché non è stata completamente montata e
ispezionata!
Montaggio della piastra guida e della catena (Fig. 26)
Per il lavoro seguente, usare la chiave snodata in dotazione alla motosega.
Mettere la motosega su una superficie stabile e procedere come segue per montare
la piastra guida e la catena:
Rilasciare il freno catena tirando la protezione mano (1) nella direzione della freccia.
Svitare il dado di fissaggio (2).
Aprire con cura il coperchio ruota dentata (3) e rimuoverlo tiradolo via dal suo sup-
porto (4).
Girare la vite di regolazione catena (5) a sinistra (senso antiorario) finché il perno (6)
si trova sullo stop destro. (Fig. 27 e 28)
Posizionare la piastra guida (7). (Fig. 29)
Mettere la catena (9) sopra la ruota dentata (10). Inserire con la mano destra la
catena nella scanalatura di scorrimento superiore (11) della piastra guida. (Fig. 30)
Gli angoli di taglio lungo la parte superiore della catena devono essere rivolti
nella direzione della freccia!
Tirare la catena (9) intorno alla stella di rinvio (12) della piastra guida nella direzione
della freccia. Tirare con la mano la piastra guida completamente verso la sua stella di
rinvio. Accertarsi che la lama della catena entri nelle scanalature della piastra guida.
(Fig. 31)
Spingere prima il coperchio ruota dentata (3) nel suo elemento (4). Accertarsi che il
perno (8) del tendicatena si trovi nel foro della piastra guida. Spingerlo poi sopra il
bullone di fissaggio sollevando allo stesso tempo la catena (9) sopra il prendicatena
(13).
Stringere a mano il dado di fissaggio (2). (Fig. 32)
Messa in tensione della catena
Girare la vite di regolazione catena (5) a destra (senso orario) finché la catena entra
nella scanalatura sul lato inferiore della piastra (vedere cerchietto).
Sollevare leggermente la punta della piastra guida e girare a destra (senso orario) la
vite di regolazione catena (5) finché la catena si trova appoggiata al lato inferiore
della piastra guida.
Mantenendo sollevata la punta della piastra guida, stringere i dadi di fissaggio (2) con
la chiave snodata. (Fig. 33)
Controllo della tensione della catena (Fig. 34)
La tensione della catena è corretta se la catena aderisce al bordo inferiore della pia-
stra guida e può lo stesso essere fatta scorrere facilmente con la mano.
Per fare ciò, rilasciare il freno catena.
Controllare frequentemente la tensione della catena, perché le nuove catene tendono
ad allungarsi con l’uso!
La tensione della catena deve essere controllata con il motore spento.
NOTA:
Si consiglia di utilizzare alternativamente 2 o 3 catene.
Per garantire lusura uniforme della piastra guida, essa va montata capovolta ogni
volta che si sostituisce la catena.
Freno catena (Fig. 35)
Il modello PS-220 TH/PS-221 TH/PS-222 TH è dotato di un freno catena inerziale
come accessorio standard. Se si verificano contraccolpi a causa del contatto della
punta della piastra guida con il legno (vedere “PRECAUZIONI PER LA SICU-
REZZA”), il freno catena entra in azione e ferma la catena per forza d’inerzia se il
contraccolpo è abbastanza forte.
La catena si arresta in una frazione di secondo.
Il freno catena serve a bloccare la catena prima dell’avviamento della moto-
sega, e a fermarla immediatamente in caso d’emergenza.
IMPORTANTE: Non si deve MAI far funzionare la motosega con il freno attivato!
Ciò può causare considerevoli danni alla motosega in pochissimo tempo!
Rilasciare SEMPRE il freno catena prima di cominciare a lavorare!
NOTA:
Il freno catena è un dispositivo molto importante per la sicurezza e, come ogni
altra parte della motosega, è soggetto al normale logoramento. La regolare
ispezione e manutenzione è importante per la sicurezza, e deve essere ese-
guita presso un centro di assistenza DOLMAR.
Azionamento del freno catena (blocco della motosega) (Fig. 36)
Se un contraccolpo è abbastanza forte, l’improvvisa accelerazione della piastra guida
combinata all’inerzia della protezione mano (1) aziona automaticamente il freno
catena.
Per azionare manualmente il freno catena, spingere semplicemente avanti (verso la
punta della motosega) la protezione mano (1) con la mano sinistra (freccia 1).
Per rilasciare il freno catena
Tirare verso di sé (freccia 2) la protezione mano (1) finché scatta in posizione. Il freno
è ora rilasciato.
Carburante (Fig. 37)
ATTENZIONE:
Questa motosega funziona con prodotti petroliferi (benzina e olio).
Maneggiare la benzina con grande cautela.
Evitare qualsiasi fiamma o fuoco. Non fumare (pericolo di esplosione).
Miscela
Questa motosega impiega un motore a due tempi di alte prestazioni. Esso funziona
con una miscela di benzina e olio motore a due tempi.
La benzina da usare è quella normale senza piombo, con un valore minimo di ottani
di 91 ROZ. Se essa non è disponibile, si può usare un carburante con un valore di
ottani maggiore. Ciò non ha effetti negativi sul motore.
Per assicurare il funzionamento ottimale del motore e proteggere sia la propria
salute sia l’ambiente, usare soltanto benzina senza piombo.
Per la lubrificazione del motore, usare un olio motore a due tempi (grado di qualità:
JASO FC, ISO EGO), che viene aggiunto al carburante.
Attenzione: Non acquistare miscele già pronte nelle stazioni di riforni-
mento.
Il rapporto corretto della miscela è:
25:1, e cioè una miscela di 25 parti di benzina e di 1 parte d’olio.
NOTA:
Per la preparazione della miscela carburante/olio, miscelare prima l’intera quantità
d’olio con la metà del carburante necessario, e aggiungere poi il carburante restante.
Agitare completamente la miscela prima di versarla nel serbatoio.
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
11
10
9
7
5
4
8
6
3
2
1
15
12
44
Per la sicurezza di funzionamento del motore, si sconsiglia di aggiungere una
quantità d’olio maggiore di quella specificata. Ciò produce soltanto una quan-
tità maggiore di residui di combustione, che inquinano l’ambiente e intasano il
canale di scarico dei cilindri e del silenziatore. Inoltre, il consumo di carburante
aumenta e le prestazioni si riducono.
Conservazione del carburante
I carburanti hanno una durata di conservazione limitata. I carburanti e le miscele di
carburante invecchiano. I carburanti e le miscele di carburante che sono stati conser-
vati a lungo possono perciò causare problemi. Acquistare soltanto la quanti di car-
burante che può essere consumata nel giro di pochi mesi.
Conservare il carburante in un luogo asciutto e soltanto in contenitori appro-
priati.
EVITARE IL CONTATTO CON GLI OCCHI E LA PELLE
I prodotti petroliferi sgrassano la pelle. La pelle insecchisce in caso di contatti ripetuti
e prolungati con queste sostanze. Essi possono anche causare malattie della pelle.
Si possono inoltre verificare reazioni allergiche. Il contatto con l’olio può causare l’irri-
tazione degli occhi. In tal caso, sciacquarli immediatamente con acqua pulita.
Rivolgersi immediatamente a un medico se l’irritazione degli occhi permane!
Olio catena
Per la lubrificazione della catena e della piastra guida, usare un olio
con additivi di aderenza. Gli additivi di aderenza evitano che l’olio
venga espulso troppo presto dalla catena.
Per la protezione dellambiente, si consiglia di usare un olio catena
biodegradabile. L’impiego di un olio biodegradabile potrebbe anche
essere obbligatorio a seconda delle leggi locali.
L’ o l i o c a t e n a B I O T O P v e n d u t o d a D O L M A R v i e n e p r o d o t t o c o n s p e c i a l i o l i v e g e t a l i ,
ed è biodegradabile al 100%. Al BIOTOP è stato assegnato il marchio “Angelo blu”
(Blauer Umweltschutz-Engel) per essere particolarmente amichevole con l’ambiente
(RAL UZ 48).
L’ o l i o c a t e n a B I O T O P è d i s p o n i b i l e n e i f o r m a t i s e g u e n t i :
1 litro Numero di ordinazione 980 008 210
5 litri Numero di ordinazione 980 008 211
L’ o l i o b i o d e g r a d a b i l e è s t a b i l e s o l t a n t o p e r p e r i o d o d i t e m p o l i m i t a t o .
Esso deve essere usato entro 2 anni dalla data di produzione (stam-
pata sul contenitore).
Avviso importante sugli oli catena biodegradabili:
Se non si intende usare la motosega per un lungo periodo di tempo, svuotare il ser-
batoio dell’olio, versarvi dentro una piccola quantità di normale olio motore (SAE 30)
e far poi funzionare la motosega per qualche tempo. Ciò è necessario per far uscire
tutto l’olio biodegradabile restante dal serbatoio, sistema di conduzione dell’olio,
catena e piastra guida, in quanto molti oli lasciano con il tempo residui viscosi che
danneggiano la pompa dell’olio ed altre parti.
Quando poi in seguito si usa la motosega, riempire di nuovo il serbatoio con olio
catena BIOTOP. I danni della motosega causati dall’impiego di oli catena esausti o
inadatti rendono invalida la garanzia.
Il rivenditore può fornire le informazioni per l’uso dell’olio catena.
NON USARE OLI ESAUSTI (Fig. 38)
Gli oli esausti sono molto pericolosi per l’ambiente.
Gli oli esausti contengono grandi quantità di sostanze carcinogene. I residui degli oli
esausti usurano grandemente la pompa dell’olio e il dispositivo della motosega.
I danni della motosega causati dall’impiego di oli catena esausti o inadatti rendono
invalida la garanzia.
Il rivenditore può fornire le informazioni per l’uso dell’olio catena.
EVITARE CONTATTI CON GLI OCCHI E LA PELLE
I prodotti petroliferi sgrassano la pelle. La pelle insecchisce in caso di contatti ripetuti
e prolungati con queste sostanze. Essi possono anche causare malattie della pelle.
Si possono inoltre verificare reazioni allergiche. Il contatto con l’olio può causare l’irri-
tazione degli occhi. In tal caso, sciacquarli immediatamente con acqua pulita.
Rivolgersi immediatamente a un medico se l’irritazione degli occhi permane.
Rifornimento (Fig. 39)
OSSERVARE LE PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA!
Maneggiare il carburante con molta cautela.
Il motore deve essere spento!
Per evitare che nel serbatoio del carburante o dellolio entri lo sporco, pulire comple-
tamente l’area intorno ai tappi.
Svitare il tappo e riempire di carburante (miscela di carburante/olio) il serbatoio del
carburante, o di olio catena il serbatoio dell’olio. Riempire il serbatoio fino al bordo
inferiore del bocchettone di riempimento. Stare attenti a non far traboccare il carbu-
rante o l’olio catena.
Avvitare completamente il tappo del serbatoio.
Dopo il rifornimento, pulire il tappo e il serbatoio.
Lubrificazione della catena
Per la buona lubrificazione della catena, il serbatoio dellolio deve
sempre contenere una quantità sufficiente d’olio catena. Il serbatoio
contiene olio sufficiente per un funzionamento ininterrotto di circa 1/
2 ora. Durante il lavoro, controllare che nel serbatoio ci sia olio suffi-
ciente, e rabboccare se necessario. Il controllo va eseguito sol-
tanto a motore spento!
1miscela di carburante/olio
2olio catena
Regolazione della lubrificazione della catena (Fig. 40)
Il motore deve essere spento.
La velocità di alimentazione della pompa dell’olio può essere rego-
lata con la vite di regolazione (1). La quantità d’olio può essere rego-
lata usando la chiave snodata.
Per il funzionamento senza problemi della pompa dellolio, bisogna
pulire regolarmente la cava guida olio sul carter (2) e il foro d'entrata
olio (3) nella piastra guida. (Fig. 41)
Controllo della lubrificazione della catena (Fig. 42)
Non si deve mai usare la motosega se la lubrificazione della catena è insufficiente. In
caso contrario, la vita di servizio della catena e della piastra guida si riduce.
Prima di cominciare il lavoro, controllare il livello dell’olio nel serbatoio e la portata
dell’olio.
Controllare la velocità di alimentazione dell’olio come indicato di seguito: Avviare la
motosega (vedere “Avviamento del motore”).
Te nere l a m ot os eg a f u nz iona nte a c ir ca 1 5 cm d a u n ce pp o o da t erra ( u sa re u na
copertura adatta).
Se la lubrificazione è sufficiente, dalla motosega viene spruzzato dell’olio che lascia
una leggera traccia sul ceppo o per terra. Per evitare di essere spruzzati, fare atten-
zione alla direzione in cui soffia il vento!
Nota:
Dopo lo spegnimento del motore, è normale che per un breve tempo continui a goc-
ciolare dell’olio residuo dalla conduzione dell’olio, dalla piastra guida e dalla catena.
Ciò non è un difetto!
Mettere la motosega su una superficie adatta.
Avviamento del motore (Fig. 43)
Non avviare la motosega finché non è stata completamente montata e ispezio-
nata!
Allontanarsi di almeno 3 m dal posto dove si è fatto il rifornimento di carburante.
Appoggiare saldamente i piedi e mettere la motosega per terra senza che la catena
faccia alcun contatto con il suolo.
Azionare il freno catena (blocco).
Afferrare saldamente con una mano il manico posteriore e tenere ferma la motosega.
Far pressione con un ginocchio sul manico posteriore.
IMPORTANTE: La leva aria (5) è abbinata alla leva acceleratore (1). Essa torna auto-
maticamente sulla sua posizione originale dopo la pressione della leva acceleratore.
Se si preme la leva acceleratore prima dell’avviamento del motore, la leva aria (5)
deve essere rimessa sulla sua posizione corretta. (Fig. 44)
Avviamento a freddo:
Spingere avanti l'interruttore di cortocircuito (3).
Girare la leva aria (5) sulla posizione .
Spingere 7 – 10 volte la pompa innescante.
Tirare lentamente il cavo di avviamento (4) finché si sente una resistenza (il pistone si
trova prima del punto morto superiore). (Fig. 44)
Continuare a tirare velocemente e con forza. Il motore si avvia dopo 2 – 4 tentativi
continuando a girare (alle basse temperature, potrebbe essere necessario tirare più
volte).
ATTENZIONE: Non tirare il cavo di avviamento più di 50 cm circa, e farlo tornare a
mano. Per un avviamento efficiente, il cavo deve essere tirato velocemente e con
forza.
Non appena il motore resta acceso, premere delicatamente una volta la leva accele-
ratore (1) (afferrare la maniglia, il bottone di blocco di sicurezza (2) rilascia la leva
acceleratore), in modo da far tornare la leva aria (5) sulla sua posizione originale, e il
motore gira al minimo. (Fig. 44)
Rilasciare ora il freno catena
.
Avviamento a caldo
Procedere come descritto in “Avviamento a freddo”, ma mettere la leva aria (5) sulla
posizione . (Fig. 44)
Importante: Se il serbatoio del carburante è completamente vuoto e il motore si è
fermato per mancanza di carburante, premere 7 10 volte la pompa innescante.
(Fig. 44)
Spegnimento del motore
Posizionare l'interruttore di cortocircuito (3) su STOP. (Fig. 44)
Controllo del freno catena (Fig. 45)
Non usare la motosega senza aver prima controllato il freno catena!
Avviare il motore nel modo descritto (appoggiare saldamente i piedi e mettere la
motosega per terra senza che la piastra guida faccia alcun contatto con il suolo).
Afferrare saldamente con una mano il manico tubolare e tenere l’impugnatura con
l’altra.
Con il motore che gira ad una velocità media, premere la protezione mano (6) nella
direzione della freccia con il dorso della mano finché viene azionato il freno catena.
La catena dovrebbe fermarsi immediatamente.
Rilasciare immediatamente la leva acceleratore e il freno catena.
IMPORTANTE: Se la catena non si ferma immediatamente in questo test, non si
deve assolutamente continuare a usare la motosega. Rivolgersi al servizio di
assistenza DOLMAR.
45
Regolazione del carburatore (Fig. 46)
Non è necessario regolare gli iniettori del getto del minimo e del getto principale, per
cui tali regolazioni sono superflue.
Se necessario, il regime del minimo del carburatore può essere regolato usando la
vite di regolazione (11). Il carburatore è dotato di iniettori fissi per la pressione
dell’aria al livello del mare.
Alle altitudini sopra i 1000 metri, potrebbe essere necessario
sostituire gli iniettori del carburatore.
Regolare il carburatore usando il cacciavite (7, con larghezza
della lama di 4 mm).
Prima di eseguire la regolazione, riscaldare il motore per 3 5
minuti, ma non ad alto regime!
Regolazione del minimo
Avvitando dentro (senso orario) la vite di regolazione (11): si aumenta la velocità del
minimo.
Svitando fuori (senso antiorario): si riduce la velocità del minimo.
Attenzione: La catena non deve assolutamente scorrere.
MANUTENZIONE (Fig. 47)
Affilatura della catena
ATTENZIONE: Prima di qualsiasi intervento sulla piastra guida o sulla catena,
spegnere sempre il motore e staccare il cappuccio candela (vedere “Sostituzione
della candela”). Indossare sempre i guanti di protezione!
Bisogna affilare la candela se:
La segatura prodotta quando si taglia il legno bagnato sembra farinosa.
Per far penetrare la catena nel legno ci vuole una grande pressione. Il filo della
catena è visibilmente danneggiato.
La motosega tende a spostarsi a destra o a sinistra durante il taglio. Ciò è causato
dall’affilatura irregolare della catena.
Importante: Affilare frequentemente la catena, ma senza limarla eccessiva-
mente!
Sono generalmente sufficienti 2 o 3 colpi di lima.
Fare riaffilare la catena da un centro di assistenza dopo averla affilata diverse volte.
Affilatura corretta: (Fig. 48)
ATTENZIONE: Usare esclusivamente le catene e le piastre guida progettate per
questa motosega!
Tu tt i i d ent i c at en a d ev on o ave re la st es sa lun gh ez za ( mis ur a a ). L a l un gh ez za
diversa dei denti catena causa una corsa dura della catena, e può portare alla rottura
della catena.
La lunghezza minima dei denti catena è di 3 mm. Non affilare la catena se è stato
raggiunto questo limite; la catena deve allora essere sostituita.
La profondità di taglio è determinata dalla differenza di altezza tra il limitatore di pro-
fondità (sporgenza rotonda) e il bordo di taglio.
I risultati migliori si ottengono con una profondità di taglio di 0,65 mm.
Tu tt i i de nt i c a tena devo no es se re a ff il at i a ll o s tes so ang ol o d i 3 0° . S e gl i a ng ol i n on
sono uguali, causano la corsa dura e irregolare della catena, una sua usura maggiore
ed anche rottura.
L’ a n g o l o d i s p o g l i a s u p e r i o r e d i 8 5 ° d e i d e n t i c a t e n a è c a u s a t o d a l l a p r o f o n d i t à d i
penetrazione della lima tonda. Usando una lima corretta nel modo giusto, si può otte-
nere automaticamente l’angolo di spoglia superiore corretto. (Fig. 49)
Lime e modo d’utilizzo (Fig. 50)
Per affilare la catena, usare una speciale lima tonda per catene (di 4 mm di diame-
tro). Per questo lavoro non sono adatte le normali lime tonde.
Bisogna limare soltanto spingendo la lima in avanti (freccia). Sollevare la lima dalla
catena per spostarla indietro.
Affilare per primo il dente più corto. La lunghezza di questo dente diventa allora lo
standard per tutti gli altri denti della catena.
Muovere sempre la lima in senso orizzontale (a 90° rispetto alla piastra guida)
Il supporto della lima ne facilita l’utilizzo. Esso è contrassegnato per la corretta affila-
tura all’angolo di 30° (mantenere i contrassegni paralleli alla catena durante la lima-
tura, vedere l’illustrazione), e limita la profondità di penetrazione ai 4/5 del diametro
della lima. (Fig. 51)
Dopo aver affilato la catena, bisogna controllare l’altezza del limitatore di profondità
usando un calibro per catene.
Bisogna correggere anche le minime differenze di altezza con una speciale lima
piatta (12).
Arrotondare la parte anteriore del limitatore di profondità (13). (Fig. 52)
Pulizia dell’interno della ruota dentata, controllo e sostituzione del
prendicatena (Fig. 53)
ATTENZIONE: Prima di qualsiasi intervento sulla piastra guida o sulla catena,
spegnere sempre il motore e staccare il cappuccio candela (vedere “Sostituzione
della candela” ). Indossare sempre i guanti di protezione!
ATTENZIONE: Non avviare la motosega finché non è stata completamente mon-
tata e ispezionata!
Rimuovere il coperchio ruota dentata (4) (vedere la sezioneMESSA IN FUNZIONE”)
e pulire l’interno con una spazzola.
Rimuovere la catena (3) e la piastra guida (2).
NOTA:
Accertarsi che nella cava guida olio (1) e nel tendicatena (6) non rimangano residui o
scorie.
Per la sostituzione della piastra guida, catena e ruota dentata, vedere “MESSA A
PUNTO”.
Prendicatena
Controllare visivamente che il prendicatena (5) non sia danneggiato, e sostituirlo se
necessario.
Pulizia della piastra guida, lubrificazione della stella di rinvio (Fig. 54)
ATTENZIONE: Bisogna indossare i guanti di protezione.
Controllare regolarmente che le superfici dei cuscinetti della piastra guida non siano
danneggiate e pulirle con un attrezzo adatto.
Tipo stella di rinvio:
Se si fa un grande uso della motosega, bisogna lubrificare regolarmente i cuscinetti
della stella di rinvio (una volta alla settimana). Prima della lubrificazione, pulire accu-
ratamente il foro di 2 mm sulla punta della piastra guida e introdurvi poi una piccola
quantità di grasso polivalente.
Il grasso polivalente e l’ingrassatore sono disponibili come accessori.
Grasso polivalente 944 360 000
Ingrassatore 944 350 000
Sostituzione della catena (Fig. 55)
ATTENZIONE: Usare esclusivamente le catene e le piastre guida progettate per
questa motosega!
Prima di montare una nuova catena, controllare la ruota dentata (10).
ATTENZIONE: Se i denti della ruota sono rovinati, possono danneggiare la nuova
catena, che deve in tal caso essere sostituita.
Sostituzione della succhieruola (Fig. 56)
Il filtro di feltro (12) della succhieruola si intasa con l’uso. Per assicurare il flusso inin-
terrotto del carburante al carburatore, si consiglia di sostituire la succhieruola ogni tre
mesi.
Per sostituire la succhieruola, rimuoverla con un pezzo di fil di ferro, piegato all’estre-
mità a forma di gancio, tirandola fuori dal bocchettone del serbatoio.
Pulizia del filtro aria (Fig. 57)
Tog lie re la v ite (1 4) e rimuover e i l co per chi o s cato la fil tro (13 ).
IMPORTANTE: Coprire gli orifizi di aspirazione con un panno pulito per evitare la
caduta di impurità nel carburatore. Rimuovere il filtro aria (15).
ATTENZIONE: Per evitare di danneggiare gli occhi, NON soffiare via le impurità!
Per la pulizia del filtro aria non si deve usare carburante.
Pulire il filtro aria con una spazzola morbida.
Se il filtro è molto sporco, pulirlo con un detergente da cucina dissolto in acqua tie-
pida.
Lasciare asciugare completamente il filtro aria.
Se il filtro è molto sporco, pulirlo frequentemente (diverse volte al giorno), perché il
motore può funzionare a pieno regime soltanto con un filtro aria pulito.
ATTENZIONE:
Sostituire immediatamente il filtro aria se è danneggiato.
I frammenti di feltro del filtro o lo sporco possono distruggere il motore!
Sostituzione della candela (Fig. 58)
ATTENZIONE:
La candela o il cappuccio candela non devono essere toccati quando il motore
è acceso (alta tensione).
Spegnere il motore prima di qualsiasi intervento di manutenzione. Il motore
caldo può causare ustioni. Indossare i guanti di protezione!
La candela deve essere sostituita se il suo isolante è danneggiato, e se gli elettrodi
sono usurati (bruciati), molto intasati o sporchi d’olio.
Rimuovere il coperchio scatola filtro (vedere “Pulizia del filtro aria”).
Tog lie re il cap puc cio (1) d ella ca nde la. Per r imuovere la cande la, usa re es clus iva-
mente la chiave combinata in dotazione alla motosega.
ATTENZIONE: Usare soltanto le candele seguenti: NGK CMR6A.
Distanza tra gli elettrodi (Fig. 59)
La distanza tra gli elettrodi deve essere di 0,6 – 0,7 mm.
Pulizia del foro d’entrata aria di raffreddamento (Fig. 60)
Tog lie re le q uat tro vit i (2). R imu over e l ’av via tor e d i r incu lo (3).
Pulire il foro d'entrata (4) e le alette dei cilindri.
STOP
ATTENZIONE: Una profondità eccessiva accresce il rischio di
contraccolpi!
STOP
STOP
46
Pulizia del silenziatore (Fig. 61)
ATTENZIONE: Se il motore è caldo, cè pericolo di ustioni. Indossare i guanti di protezione.
Rimuovere il coperchio ruota dentata (vedere “MESSA A PUNTO”). Rimuovere i depositi di fuliggine dai fori di scarico (11) del silenziatore.
Pulizia del vano cilindri (Fig. 62)
Rimuovere il coperchio ruota dentata (vedere “MESSA A PUNTO”). Se necessario, rimuovere il silenziatore togliendo le due viti (14). Chiudere l'apertura cilindri (15) con uno
straccio. Per pulire il vano cilindri (16), soprattutto le alette di raffreddamento, usare un attrezzo adatto (raschietto di legno). Togliere lo straccio dall’apertura cilindri e rimontare
il silenziatore come mostrato nella illustrazione. Sostituire la guarnizione (13), se necessario. Togliere con cura ogni frammento della vecchia guarnizione dal silenziatore.
Fare attenzione alla posizione corretta di montaggio.
Per assicurare il passaggio corretto del calore, la camicia deve essere posizionata esattamente sul cilindro.
Stringere le viti (14) con la coppia di serraggio di 10 Nm, con il motore freddo.
Istruzioni per la manutenzione periodica
Per assicurare la lunga vita della motosega e il funzionamento perfetto di tutti i dispositivi di sicurezza, e per evitare danni, bisogna eseguire regolarmente gli interventi di manu-
tenzione seguenti. La garanzia è valida soltanto se la manutenzione viene eseguita regolarmente e correttamente. La mancata esecuzione della manutenzione prescritta può
causare incidenti!
L'operatore della motosega non deve eseguire gli interventi di manutenzione che non sono descritti in questo manuale di istruzioni. Tali interventi devono essere eseguiti presso
un centro di assistenza DOLMAR.
Riparazioni, ricambi e garanzia
Manutenzione e riparazioni
La manutenzione e la riparazione delle moderne motoseghe, come pure di tutti i loro
dispositivi di sicurezza, richiede un addestramento tecnico particolare e un’officina
specializzata fornita di attrezzi e dispositivi di controllo speciali.
Si consiglia perciò di rivolgersi a un centro di assistenza DOLMAR per tutti i lavori che
non sono descritti in questo manuale.
I centri di assistenza DOLMAR dispongono di tutta l’attrezzatura necessaria, e il suo
personale addestrato ed esperto può consigliare e offrire le soluzioni più economiche
per ogni problema.
Rivolgersi al centro di assistenza più vicino.
Ricambi
Il funzionamento affidabile a lungo termine della motosega, come pure la sua sicu-
rezza, dipendono anche dalla qualità dei ricambi usati. Usare esclusivamente ricambi
DOLMAR genuini.
La più alta qualità dei materiali, la precisione delle dimensioni, il perfetto funziona-
mento e la sicurezza possono essere garantiti soltanto dai ricambi genuini.
I ricambi e gli accessori genuini possono essere ordinati presso il rivenditore della
motosega. Oltre ad avere anche la lista con i numeri di serie dei ricambi, egli è
costantemente informato sui miglioramenti e sulle novità riguardanti i ricambi.
Ten ere pre sent e ch e la g aranz ia D OLM AR del prodotto diventa invalida se si usano
ricambi diversi da quelli DOLMAR genuini.
Garanzia
DOLMAR garantisce la più alta qualità del suo prodotto, per cui si impegna a rimbor-
sare tutte le spese di riparazione per la sostituzione delle parti causata dai difetti di
fabbricazione entro lambito della garanzia a partire dalla data di acquisto. Tenere
presente che in alcuni Paesi vigono speciali condizioni di garanzia. Per qualsiasi
informazione riguardo alla garanzia, rivolgersi al rivenditore.
Te nere a nch e p re se nt e che l a ga ra nz ia n on c op re i d an ni d ov ut i al le c au se s eg ue nt i:
•Linosservanza delle istruzioni del manuale di istruzioni.
•La mancata esecuzione della manutenzione e pulizia prescritte.
•La regolazione sbagliata del carburatore.
•Il logorio dovuto alla normale usura delle parti.
•Levidente sovraccarico causato dal permanente superamento dei limiti massimi di
prestazione.
•Lutilizzo di piastre guida e catene non adatte a questa motosega.
•Lutilizzo di piastre guida e catene con lunghezze diverse da quelle specificate per
la motosega.
L’impiego di forza eccessiva, l’utilizzo sbagliato o infortuni.
•I danni dovuti al surriscaldamento causato dai depositi di sporco nellavviatore di
rinculo.
•Gli interventi di manutenzione o riparazione sbagliati da parte di persone imprepa-
rate.
•I danni causati dallimpiego di ricambi inadatti o non genuini DOLMAR.
•Limpiego di oli inadatti o vecchi.
•I danni dovuti alle condizioni derivanti dal contratto di noleggio.
La pulizia, le riparazioni e le regolazioni non sono coperte dalla garanzia. Tutte le
riparazioni coperte dalla garanzia devono essere eseguite presso un centro di assi-
stenza DOLMAR.
STOP
Generali Motosega Pulire l’esterno, controllare se ci sono danni. Se ci sono danni, far riparare immediatamente da un
centro di assistenza autorizzato.
Catena Affilare regolarmente, sostituire tempestivamente.
Freno catena Far controllare regolarmente da un centro di assistenza autorizzato.
Piastra guida Capovolgere in modo da assicurare l’usura uniforme delle superfici dei cuscinetti.
Sostituire quando necessario.
Prima di ogni avviamento Catena Controllare che non sia danneggiata e l’affilatura.
Controllare la tensione della catena.
Piastra guida Controllare se ci sono danni.
Lubrificazione la catena Controllare il funzionamento.
Freno catena Controllare il funzionamento.
Interruttore di corrente, bottone di
blocco sicurezza, leva acceleratore
Controllare il funzionamento.
Ta ppo s erb at oi o car bu ran te /o li o C ont ro ll ar e la c hi us ur a.
Ogni giorno Filtro aria Pulire.
Piastra guida Controllare che non ci siano danni, pulire il foro d'entrata olio.
Supporto piastra guida Pulire, soprattutto la cava guida olio.
Regime minimo Controllare (la catena non deve scorrere).
Ogni settimana Scatola ventola Pulire per assicurare il raffreddamento corretto.
Vano cilindri Pulire.
Candela Controllare e sostituire se necessario.
Silenziatore Controllare che sia montato saldamente.
Manicotto prendicatena Controllare che non ci siano danni, sostituire se necessario.
Ogni 3 mesi Succhieruola Sostituire.
Serbatoi carburante/olio Pulire.
Messa in deposito Motosega Pulire l’esterno, controllare se ci sono danni. Se ci sono danni, far riparare immediatamente da un
centro di assistenza autorizzato.
Piastra guida/catena Smontare, pulire e oliare leggermente.
Pulire la scanalatura guida e la piastra guida.
Serbatoi carburante/olio Svuotare e pulire.
Carburatore Effettuare una corsa a vuoto.
47
Diagnostica
Malfunzionamento Sistema Osservazione Causa
La catena non scorre Freno catena Il motore gira Il freno è stato azionato.
Il motore non parte o parte
con difficoltà
Sistema di accensione Candela Malfunzionamento del sistema di alimentazione del carburante, sistema di
compressione, malfunzionamento meccanico.
Non c’è la scintilla L’interruttore è sulla posizione STOP, cortocircuito dei fili elettrici, cappello candela
o candela difettosi.
Alimentazione carburante Il serbatoio è pieno Leva aria sulla posizione sbagliata, carburatore difettoso, succhieruola sporca,
conduttura del carburante piegata od ostruita.
Sistema di compressione Interno motosega Guarnizione del carter difettosa, guarnizioni radiali albero difettose, cilindri o
segmenti difettosi.
Esterno motosega La candela non fa tenuta.
Malfunzionamento
meccanico
L’ a v v i a t o r e n o n t r a s c i n a M o l l a d e l l ’ a v v i a t o r e r o t t a , p a r t i r o t t e a l l ’ i n t e r n o d e l m o t o r e .
Problemi di avviamento a
caldo
Carburatore Il serbatoio è pieno
Candela
Regolazione sbagliata del carburatore.
Il motore parte e si arresta
immediatamente
Alimentazione carburante Il serbatoio è pieno Regolazione sbagliata del minimo, succhieruola o carburatore sporchi. Aerazione
difettosa del serbatoio, conduzione del carburante ostruita, cavo difettoso, interrut-
tore di corrente difettoso.
Prestazioni ridotte Possono esserci
contemporaneamente difetti
in diversi sistemi
Il motore gira al minimo Filtro aria sporco, regolazione sbagliata del carburatore, silenziatore intasato,
scarico del cilindro intasato.
Catena non lubrificata Serbatoio/pompa olio Non c’è olio sulla catena Serbatoio olio vuoto.
Cava guida olio sporca.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Makita PS-220TH Manuale utente

Categoria
Motoseghe
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per