EINHELL BT-LS 610 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Originalbetriebsanleitung
Holzspalter
p
Mode d’emploi d’origine
Fendeur de bois
C
Istruzioni per l’uso originali
Spaccalegna
N
Originele handleiding
Houtsplijter
m
Manual de instrucciones original
Hendidora de troncos
O
Manual de instruções original
Rachador de lenha
Art.-Nr.: 34.320.41 I.-Nr.: 01018
Art.-Nr.: 34.320.51 I.-Nr.: 01018
BT-LS 610
BT-LS 610 D
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 1
2
1
2
5
2
3
4
11
1
10
8
4
3
9
20
7
6
14
11
7
2
12
20
5
10
4
3
18
19
16
17
13
15
21
22
23
24
25
26
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 2
3
6
3
5
7
4
8
16
15
14
7
16
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 3
4
9
11b
13
10
12
15
16
7
11a
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 4
5
14
16
17
11
A
B
C
15b
14a
A B C
15a
26
23
25
24
26
23
24
25
22
22
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 5
6
21
23
22
A
B
C
19
20
18
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 6
7
25
26
27
29
28
24
B
A
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 7
8
33
34
A
35a
31
32
A
B
30
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 8
9
35b
38
36
37
H
L
A
C
39
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 9
10
D
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Fehlersuche
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 10
17
F
Table des matières
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil
3. Utilisation conforme à l’affectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Détection d’anomalies
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 17
24
I
Indice
1. Avvertenze di sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Ricerca degli errori
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 24
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti (Fig. 1-2)
1. Cuneo
2. Piano d’appoggio del tronco
3. Lamiere di protezione delle mani
4. Timone
5. Supporto del piano d’appoggio del tronco
6. Base di appoggio
7. Ruote
8. Gruppo interruttore e connettore
9. Motore
10. Impugnatura di trasporto
11. Lamiere di supporto del tronco con viti di
fissaggio e dadi a stella
12. Catena per l’impostazione dell’altezza del cuneo
13. Viti per il gruppo interruttore e connettore
14. Assale della ruota
15. Rosette per l’assale della ruota
16. Copiglie di sicurezza per l’assale della ruota
17. Ganci per catena
18. 1 tanica olio idraulico
19. Imbuto
20. Salvamotore
21. Chiusura velcro (leva di azionamento sicura per
trasporto)
22. Staffe di sicurezza
23. Viti per staffe di sicurezza
24. Rosette per staffe di sicurezza
25. Anelli di sicurezza per staffe di sicurezza
26. Dadi per staffe di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Lo spaccalegna è concepito per spaccare legna con
lunghezze massime di 520/770/1040 mm e un
diametro massimo di 320 mm.
Il diametro del tronco è solamente un valore
indicativo.
Può essere difficile spaccare la legna sottile se
contiene nodi oppure se le fibre sono molto dure. È
possibile anche spaccare un pezzo di legna grosso
se le sue fibre sono lisce e poco rigide.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche BT-LS 610
Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: 2200 W
Numero di giri a vuoto: 2950 min
-1
Tipo di protezione: IP 54
Forza di taglio max.: 6 t
Corsa di taglio: 480 mm
Velocità di lavoro:
Verso il basso: 0,032 m/s
Verso l’alto: 0,12 m/s
Capacità di alloggiamento tronco:
Diametro: 50-320 mm
Lunghezza: 100-1040 mm
Quantità di olio: 2,4 l
Peso: 99 kg
25
I
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 25
26
I
Caratteristiche tecniche BT-LS 610 D
Tensione di rete: 400 V 3 ~ 50 Hz
Potenza assorbita: 2200 W
Numero di giri a vuoto: 2950 min
-1
Tipo di protezione: IP 54
Forza di taglio max.: 6 t
Corsa di taglio: 480 mm
Velocità di lavoro:
Verso il basso: 0,032 m/s
Verso l’alto: 0,12 m/s
Capacità di alloggiamento tronco:
Diametro: 50-320 mm
Lunghezza: 100-1040 mm
Quantità di olio: 2,4 l
Peso: 99 kg
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Montaggio del gruppo interruttore e
connettore (Fig. 3)
Montate il gruppo interruttore e connettore sullo
spaccalegna come indicato nella Fig. 3. A tal fine
utilizzate le 4 viti (Fig. 2/Pos. 13).
5.2 Montaggio della maniglia di trasporto (Fig.
4/5)
Con una brugola togliete entrambe le viti sulla
maniglia di trasporto (Fig. 4). Portate la maniglia di
trasporto su entrambi i fori sul retro della copertura
dello spaccalegna ed avvitatela bene con le due viti
come mostrato nella Fig. 5.
5.3 Montaggio delle ruote (Fig. 6-10)
Inserite una copiglia di sicurezza (Fig. 2/Pos. 16) in
uno dei fori nell’assale della ruota (Fig. 2/Pos. 14) e
curvatela come mostrato nella Fig. 6. Infilate ora
prima una rosetta (Fig. 2/Pos. 15) e poi su di essa
una ruota (Fig. 2/Pos. 7) (Fig. 7). Fate passare
l’assale della ruota attraverso i fori previsti in basso
sul retro dello spaccalegna (Fig. 8). Inserite ora la
ruota restante e la rosetta sull’assale della ruota (Fig.
9) e fissatele con le copiglia restante (Fig. 10).
5.4 Montaggio del timone e delle lamiere di
protezione delle mani (Fig. 11a-14)
Togliete le viti di fissaggio premontate da entrambe le
lamiere di protezione allentando i dadi e sfilando fuori
le viti come mostrato in Fig. 11a. Infilate le lamiere di
protezione delle mani e il timone nello spaccalegna
dalla parte anteriore come indicato nella Fig. 11b in
modo tale che le estremità del timone sporgano dai
fori relativi nelle aste di comando (Fig. 12). Avvitate
adesso le lamiere di protezione con le viti di fissaggio
prima smontate come mostrato in Fig. 13-14a.
5.5 Montaggio delle lamiere di supporto del
tronco (Fig. 15a-18)
Allentate il dado a stella da entrambe le lamiere di
supporto del tronco (Fig.2 / Pos. 11), come mostrato
in Fig. 15a, ruotandolo in senso antiorario. Ora avete
la lamiera di supporto del tronco, il dado a stella A, la
rosetta B e la vite di fissaggio C (Fig. 15b). Inserite le
lamiere di supporto del tronco nelle lamiere di
protezione delle mani facendole passare attraverso le
fessure di guida, come mostrato nella Fig. 16. Nel far
questo badate che il fori allungati nelle lamiere di
supporto del tronco combacino esattamente con fori
di fissaggio. Inserite dal basso le viti di fissaggio A
attraverso i fori allungati delle lamiere di supporto del
tronco ed i fori delle lamiere di protezione delle mani,
come mostrato nella Fig. 17, e fissateli bene
avvitandovi dall’alto le rosette B e i dadi a stella C
(Fig. 18). Grazie ai fori allungati le lamiere di supporto
del tronco possono essere regolate in base allo
spessore dei tronchi.
5.6 Montaggio della catena per la regolazione
dell’altezza del cuneo (Fig. 19-21)
Estraete prima il controdado dal gancio della catena
(Fig. 19). Avvitate il gancio della catena, come
mostrato nella Fig. 20, sul foro previsto accanto al
supporto della catena dietro il cuneo. La catena serve
a limitare l’altezza del cuneo. A tal fine portate il
cuneo ca. alla posizione desiderata, spegnete
l’apparecchio (Fig. 29) e agganciate la catena in
modo corrispondente (Fig. 21).
5.7 Montaggio del piano di appoggio del tronco
(Fig. 22-26)
Il piano di appoggio del tronco può essere montato a
3 diversi livelli di altezza (Fig. 22).
Posizione A: lunghezza max. del ceppo ca. 520mm
Posizione B: lunghezza max. del ceppo ca. 770mm
Posizione C: lunghezza max. del ceppo ca. 1040mm
Per questo sono montati sullo spaccalegna 3
dispositivi di aggancio a diversi livelli di altezza. Per
poter montare il piano di appoggio del tronco si
devono prima ribaltare verso l’alto le leve di
bloccaggio del corrispondente dispositivo di aggancio
(Fig. 23) in modo tale rimangano in posizione
verticale (Fig. 24). Dopodiché il piano di appoggio
viene infilato nel dispositivo di aggancio dalla parte
anteriore (Fig. 25) e fissato ribaltando le leve di
bloccaggio (Fig. 26).
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 26
27
I
5.8 Riempimento dell’olio idraulico
Lo spaccalegna deve essere riempito di olio prima
della messa in esercizio. A tale riguardo leggete il
Cap. 10 “Cambio dell’olio idraulico”.
6. Uso
6.1 Organizzazione della zona di lavoro
Organizzando in precedenza la zona di lavoro
lavorate in modo sicuro senza spreco di energie.
Mettete i tronchi in un punto facile da raggiungere.
Scegliete un posto per impilare la legna spaccata
oppure caricatela su una carriola od un carretto
vicino.
6.2 Preparazione dei tronchi da spaccare.
Questo spaccalegna è concepito per tronchi di
lunghezza max. di 1040 mm e diametro max. di 320
mm. Nel tagliare rami o pezzi grossi non tagliate pezzi
più lunghi di quanto indicato. Non cercate di tagliare
tronchi verdi. I tronchi vecchi e secchi sono molto più
facili da spaccare e non rimangono incastrati così
spesso come la legna verde (umida).
6.3 Posa del cavo di alimentazione.
Predisponete una presa adatta e, se necessario,
anche un cavo di prolunga adeguato.
6.4 Installazione sicura dello spaccalegna.
Lo spaccalegna deve essere posizionato solo su una
superficie salda e piana. Si consiglia di scegliere una
superficie in calcestruzzo o pavimentata e di bloccare
le ruote con cunei. Lo spaccalegna deve essere
usato solo se montato a terra. Non si deve mettere
nessun tipo di materiale sotto lo spaccalegna per
modificarne l’altezza o per cercare di aumentarne la
stabilità. Se lo spaccalegna non dovesse trovarsi in
posizione orizzontale e ben salda, deve essere
montato altrove. Un esercizio su superfici come prato
o breccia non è permesso poiché la macchina
potrebbe affondare o ribaltarsi durante l’esercizio.
6.5 Sfiato.
La vite di sfiato (Fig. 33/Pos. A) deve essere
sempre allentata durante l’esercizio per
assicurarsi che la macchina funzioni senza
problemi. Allentate di circa 5 giri la vite di sfiato
prima di ogni messa in esercizio e avvitatela di
nuovo dopo aver utilizzato lo spaccalegna.
Si veda anche targhetta di avvertenze (Fig. 39).
6.6 Posizionamento del tronco nello
spaccalegna.
Può essere spaccato solo legna che abbia superfici
piane di taglio. Posizionate il tronco da spaccare
verticalmente e nel mezzo del piano di appoggio dello
stesso in modo tale che il cuneo si trovi al di sopra del
centro del tronco. Regolate le lamiere di supporto del
tronco utilizzando le viti zigrinate in modo tale che il
tronco possa venire tenuto ben saldo. Non tentate
mai di spaccare neanche trasversalmente un pezzo
di legno che non sia ben fissato o di spaccare legno
con superfici di tagli oblique. Ciò può provocare
lesioni all’utilizzatore e danni alla macchina!
6.7 Esercizio a due mani.
Accendete l’apparecchio con l’interruttore verde
(Fig.28/ Pos. A). Ribaltate il coperchio sull’interruttore
ON/OFF (Fig. 29) per garantire la funzione di
emergenza. Attendete un paio di secondi finché il
motore elettrico non raggiunga i pieni giri e nella
pompa idraulica non si crei la pressione necessaria.
La macchina è pronta all’esercizio quando il cuneo è
uscito completamente.
Per spaccare il tronco procedete nel modo
seguente:
Premente insieme i timoni in modo tale che il
tronco da spaccare sia ben serrato dalle lamiere
di supporto. (Fig. 30)
Ora premete contemporaneamente verso il basso
i due timoni (Fig. 31). Il cuneo viene fatto
scendere e preme il pezzo di legno da spaccare
contro il piano di appoggio procedendo così alla
spaccatura. Quando il tronco è spaccato, mollate
i timoni, il cuneo ritorna su.
Attenzione! Continuate a tenere saldo il legno
spaccato con le lamiere di supporto. In caso di
pezzi di legno piuttosto lunghi può accadere che
non vengano completamente spaccati e che
vengano tirati su dal cuneo. Questi devono
essere spaccati in più fasi. Iniziate per es. con il
piano d’appoggio nella posizione più bassa (Fig.
22/Pos. C), continuate a spaccare il legno nella
posizione centrale (Fig. 22/Pos. B) e nella
posizione più alta (Fig. 22/Pos. A) il tronco viene
spaccato completmente.
Spegnete la macchina premendo l’interruttore rosso
(Fig. 28/ Pos. B) dopo aver terminato il lavoro o per
regolare il piano di appoggio del tronco.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 27
28
I
Attenzione!
Se il tronco non si spacca subito, non cercate di
farlo a tutti costi mantenendo la pressione per
più di alcuni secondi. Ciò può danneggiare
l’apparecchio. È meglio provare a cambiare la
posizione del tronco sullo spaccalegna oppure
mettere il tronco da parte.
6.8 Impilamento della legna durate il lavoro.
In questo modo avete una zona di lavoro sicura
perché rimane libera e si evita il pericolo di
inciampare o di danneggiare il cavo di alimentazione.
6.9 Non dimenticate di serrare di nuovo la vite si
sfiato (Fig. 33/Pos. A) una volta terminato di
spaccare la legna.
6.10 Come liberare un tronco incastrato:
1. Fate uscire completamente il cuneo.
2. Posizionate un pezzo di legno cuneiforme sul
piano di appoggio del tronco.
3. Fate scendere il cuneo. Il tronco incastrato viene
spinto in avanti dal pezzo di legno cuneiforme.
4. Ripetete questa operazione con cunei sempre più
grandi fino a quando il tronco incastrato si sia
liberato.
Attenzione!
Non date mai colpi di martello sul tronco
incastrato né tenete le mani vicino al tronco se lo
volete liberare.
NON RICORRETE MAI ALL’AIUTO DI
UN’ALTRA PERSONA SE VOLETE LIBERARE
UN TRONCO INCASTRATO.
NON CERCATE DI LIBERARE IL TRONCO
COLPENDOLO CON UN UTENSILE.
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po’ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
7.2 Trasporto e magazzinaggio
Trasporto:
1. Fate scendere completamente il cuneo.
2. Spegnete lo spaccalegna e staccate la presa di
corrente.
3. Ribaltate le lamiere protettive e fissatele con una
cordicella o qualcosa di simile (Fig. 2/Pos. 21)..
4. Trasportate lo spaccalegna sul luogo desiderato
utilizzando la maniglia di trasporto (Fig. 27).
Attenzione! Lo spaccalegna deve essere trasportato
solo verticalmente. In caso di trasporto orizzontale si
deve vuotare lo spaccalegna dell’olio idraulico (vedi
Cap. 7.3.2).
Conservazione:
Riponete lo spaccalegna solo in locali asciutti ed
in posizione verticale.
Prima di riporre lo spaccalegna fate scendere
completamente il cuneo.
7.3 Manutenzione
7.3.1 Affilamento del cuneo
Dopo un uso prolungato e se necessario affilate il
cuneo con una lima a denti sottili e togliete con cura
bave o punti piatti sul bordo.
Attenzione!
Prima di eseguire lavori di manutenzione staccate
l’apparecchio dall’alimentazione di corrente!
7.3.2 Cambio dell’olio idraulico (Fig. 32-34)
L’olio idraulico dovrebbe essere sostituito ogni
300 ore di esercizio.
1. Accertatevi che il cuneo sia uscito totalmente.
2. Togliete il tappo a vite di riempimento dell’olio
(Fig. 32).
3. Allentate il tappo a vite di scarico dell’olio (Fig.
34) e mettetevi sotto un recipiente con una
capacità di almeno 4 litri.
4. Svitate completamente il tappo a vite di scarico
dell’olio in modo tale che l’olio possa defluire nel
recipiente.
5. Dopo la completa fuoriuscita dell’olio pulite il
tappo a vite di scarico e riavvitatelo.
6. Mettete un imbuto sull’apertura del tappo a vite di
riempimento dell’olio e versatevi 2,4 litri di olio
idraulico.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 28
29
I
7. Pulite l’asticella di misurazione dell’olio del tappo
a vite di riempimento e controllate i livello dell’olio
infilando l’asticella nell’apertura. Il livello dell’olio
deve trovarsi tra le due marcature sull’asticella di
misurazione (Fig. 37).
Per il primo riempimento dello spaccalegna si
devono eseguire le fasi 2, 6 e 7.
Olio idraulico consigliato
Per il cilindro idraulico consigliamo i seguenti tipi di
olio:
SHELL TELLUS T22
ARAL VITAM Gf22
SP ENGERGOL HCP22
MOBIL DTE11
o equivalenti
7.3.3 Pulizia/sostituzione del filtro dell’olio
Allentate il collegamento a vite della tubazione
idraulica (Fig. 35a/Pos. A) e le quattro viti della piastra
di tenuta (Fig. 35a/Pos. B). Poi con un cacciavite
togliete la piastra di tenuta con cautela, senza
danneggiarla (Fig. 35b/Pos. C). Il filtro dell’olio può
essere tolto con la tubazione idraulica ruotandolo
(Fig. 36). Pulite il filtro dell’olio con un panno o
sostituitelo. Il montaggio viene eseguito nell’ordine
inverso.
7.3.4 Salvamotore (Fig. 1/Pos. 20)
Se il motore viene sovraccaricato per un lungo
periodo di tempo, il salvamotore disinserisce
automaticamente l’alimentazione di corrente.
Dopo ca. 1 minuto di attesa è possibile riportarlo in
posizione originaria premendolo; lo spaccalegna è
nuovamente pronto all’uso.
7.3.5 Valvola limitatrice della pressione (Fig.
38/Pos. A):
La valvola limitatrice della pressione è stata regolata
correttamente in fabbrica e non vi devono essere
apportate modifiche.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali
diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi
difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per
informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o
all’amministrazione comunale!
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 29
30
I
9. Ricerca degli errori
Nella seguente tabella sono elencati dei problemi che si possono verificare usando lo spaccalegna e le
relative misure per porvi rimedio.
Problema Probabile causa Rimedio
Il motore non si avvia Il salvamotore è intervenuto Lasciate raffreddare il motore e
premete il salvamotore
Il tronco non viene spaccato Il tronco non è posizionato
correttamente
Il tronco supera le dimensioni
consentite
Il cuneo non taglia
Perdita di olio
La valvola limitatrice della
pressione è stata modificata
Posizionate il tronco correttamente
Riducete le dimensioni del tronco
Affilate il cuneo. Eliminate bave e
tacche dal cuneo
Contattate un rivenditore
autorizzato
Contattate un rivenditore
autorizzato
Lo spingitore si muove oscillando o
con forti vibrazioni
Aria nel circuito dell’olio Controllate il livello dell’olio.
Rabboccatelo se necessario.
Se il problema continua a
sussistere contattate un rivenditore
autorizzato
L’olio fuoriesce dal cilindro o da
altri punti
Vite di sfiato non allentata durante
l’esercizio
Vite di sfiato non serrata durante il
trasporto
Tappo a vite di scarico dell’olio non
serrato
Guarnizione dell’olio consumata
Allentate la vite di sfiato
Serrate sempre la vite di sfiato
prima del trasporto
Serrate il tappo a vite di scarico
dell’olio
Contattate un rivenditore
autorizzato
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 30
37
NL
9. Foutopsporing
In de volgende tabellen zijn problemen die zich bij het gebruik van de houtsplijter kunnen voordoen alsook
maatregelen om die problemen te verhelpen opgesomd.
Probleem Vermoedelijke oorzaak Verhelpen
Motor start niet Motorbeveiliging heeft gereageerd Motor laten afkoelen en
motorbeveiliging indrukken
Stam wordt niet gespleten Stam niet correct gepositioneerd
Afmetingen van de stam groter dan
toegestaan
Wig splijt niet
Olielekkage
Drukafstelschroef werd versteld.
Positioneer de stam naar behoren
Verminder de grootte van de stam
Slijp de wig scherp. Verwijder
baarden en inkepingen van de wig
Contacteer een geautoriseerde
gespecialiseerde handelaar
Contacteer een geautoriseerde
gespecialiseerde handelaar
Stamschuiver beweegt
schoksgewijs of met sterke
trillingen
Lucht in de oliekringloop Controleer het oliepeil.
Bijvullen, indien nodig.
Mocht het probleem voort blijven
bestaan wendt u zich best tot een
geautoriseerde gespecialiseerde
handelaar.
Olie ontsnapt op de cilinder of op
andere plaatsen
Ontluchtingsschroef tijdens de
werking van de machine niet
losgedraaid
Ontluchtingsschroef tijdens het
transport niet aangehaald
Olieaftapplug niet aangehaald
Oliedichting versleten
Ontluchtingsschroef losdraaien
Ontluchtingsschroef altijd voor het
transport aanhalen
Olieaftapplug aanhalen
Contacteer een geautoriseerde
gespecialiseerde handelaar
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 37
52
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Holzspalter BT-LS 610 (Einhell)
Standard references: EN 609-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 07.12.2009
First CE: 08 Archive-File/Record: 3432040-24-4155050-06
Art.-No.: 34.320.41 I.-No.: 01018 Documents registrar: Robert Mayn
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Guihua/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

EINHELL BT-LS 610 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per