AEG DBS2800 Manuale utente

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2
D Anleitung .........................3–20
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ............3–20
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Mode d’emploi ...............3–20
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Gebruiksaanwijzing ......3–20
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Libretto di istruzioni....57-74
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 59
S Bruksanvisning .............21-38
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
22 innan du använder apparaten
första gången.
DK Brugervejledning ........21-38
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på
side 22 læses.
FI Käyttöohjeet .................21-38
Lue sivun 23 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning .............21-38
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 23 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Návod k použití ............39-56
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 40.
SK Návod na používanie .39-56
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 40.
RU Инструкция ..................39-56
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 41.
UA Інструкція з експлуатаці .....39-56
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 41.
PL Instrukcja obsługi ........57-74
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 58.
H Használati útmutató ..57-74
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 58. oldal.
HR Knjižica s uputama .....57-74
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 59.
RO Manual de instrucţiuni.....75-91
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 76.
BG Книжка с инструкции ....75-91
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 76.
SL Navodila ..........................75-91
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 77.
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 2AEG IFU-DBS 2800 D.indd 2 28.11.13 23:3228.11.13 23:32
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
PL H HR I
57
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
A. Przycisk pary
B. Miękki uchwyt
C. Pokrętło regulacji
temperatury
D. Znacznik ustawienia
temperatury
E. Kontrolka temperatury
F. Rurka gorącej wody
G. Kontrolka zasilania
H. Przełącznik zasilania
I. Kontrolka pary
J. Przewód zasilający
K. Podpórka żelazka
L. Podstawa
M. Wkład odkamieniający
N. Zbiornik wody
O. Wskaźnik maks. poziomu
wody
P. Stopa ze stali nierdzewnej
Części i oznaczenia
A. Gőzfújás gomb
B. Puha fogó
C. Hőmérséklet-választó
tárcsa
D. Hőmérséklet beállítási jel
E. Hőmérséklet jelzőlámpa
F. Forró víz cső
G. Működésjelző lámpa
H. Hálózati kapcsoló
I. Gőzfejlesztés lámpa
J. Hálózati kábel
K. Vasalótartó
L. Alapegység
M. Vízkőképződést gátló
egység
N. Víztartály
O. Maximális vízszint jelzés
P. Rozsdamentes acélból
készült vasalótalp
A készülék részei Sastavni dijelovi
A. Gumb za paru
B. Mekana ručka
C. Regulator temperature
D. Oznaka poravnanja
temperature
E. Kontrolna žarulja
pokazivača temperature
F. Cijev za vruću vodu
G. Žaruljica napajanja
H. Prekidač napajanja
I. Žaruljica pare
J. Kabel napajanja
K. Podloga za glačanje
L. Jedinica postolja
M. Jedinica protiv kamenca
N. Spremnik vode
O. Indikator maksimalne
razine vode
P. Stopalo glačala od
nehrđajućeg čelika
Componenti
A. Pulsante del vapore
B. Impugnatura morbida
C. Selettore della
temperatura
D. Segno di allineamento
della temperatura
E. Spia di indicazione della
temperatura
F. Tubo dell’acqua calda
G. Spia di alimentazione
H. Interruttore di accensione
I. Spia del vapore
J. Cavo di alimentazione
K. Piano di riposo
L. Unità di base
M. Unità anticalcare
N. Serbatoio dell’acqua
O. Indicatore del livello
massimo dell’acqua
P. Piastra in acciaio
inossidabile
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 57AEG IFU-DBS 2800 D.indd 57 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
59
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
HR
Sigurnosni savjeti /
Prije prvog korištenja uređaja pažljivo
pročitajte sljedeće upute.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija
od 8 godina i osobe sa smanjenim
zičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili pomanjkanjem
iskustva i znanja ako su pod nadzorom
ili su dobili upute o upotrebi uređaja
na sigurna način i razumiju uključene
opasnosti. Djeca se ne smiju igrati
s uređajem. Čišćenje i održavanje
uređaja ne smiju obavljati djeca bez
nadzora.
Potreban je nadzor nad djecom kako
se ne bi igrala aparatom.
Uređaj se smije priključivati samo
na izvore napajanja čiji napon i
frekvencija odgovaraju speci kacijama
na pločici s nominalnim vrijednostima!
Ne koristite glačalo ako je palo, ako
ima vidljivih oštećenja na glačalu ili
njegovu kabelu te ako glačalo curi.
Uređaj morate spojiti samo na
uzemljenu utičnicu. Po potrebi možete
koristiti produžni kabel koji odgovara
struji jakosti 10 A.
Ako se uređaj ili kabel za napajanje
ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač,
njegov ovlašteni serviser ili druga
kvali cirana osoba kako biste izbjegli
opasnost.
Glačalo morate koristiti i odlagati
na stabilnoj površini. Ako glačalo
postavljate na stalak, provjerite je li
stalak postavljen na stabilnom mjestu.
Uređaj nikad ne smijete ostaviti bez
nadzora ako je uključen u utičnicu.
Nakon svakog korištenja, prije čišćenja
ili održavanja potrebno je uređaj
isključiti i izvući utikač iz utičnice
električnog napajanja.
Prije punjenja spremnika vodom
utikač mora biti isključen iz utičnice.
Kabel za napajanje ne smije doći u
dodir s vrućim dijelovima uređaja.
Ne uranjajte uređaj u vodu ili drugu
tekućinu.
Nemojte puniti više nego što je
maksimalno dopušteno oznakom na
uređajima.
Postoje li određena ograničenja,
odredite kvalitetu / vrstu vode koja se
može koristiti u uređaju.
Uređaj je namijenjen samo za
korištenje u kućanstvu. Proizvođač
ne prihvaća nikakvu odgovornost
za moguća oštećenja nastala zbog
neodgovarajućeg ili nepravilnog
korištenja uređaja.
Glačalo i njegov kabel držite izvan
dohvata djece mlađe od 8 godina kada
su uključeni ili se hlade.
• Ikona
predstavlja upozorenje
“Oprez! Vruća površina!”
Evitare che il cavo di alimentazione
entri in contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
Non immergere l’apparecchio in acqua
o altri liquidi.
Non superare il volume massimo
di riempimento indicato
sull’apparecchio.
Se vi sono limitazioni, de nire
qualità/tipo di acqua utilizzabili con
l’apparecchio.
Questo apparecchio è progettato
esclusivamente per uso domestico.
Il produttore declina qualsiasi
responsabilità per eventuali danni
causati dall’uso improprio o errato.
Tenere il ferro e il suo cavo lontani
dalla portata di bambini di età
inferiore agli 8 anni quando
collegato alla rete elettrica o se si sta
ra reddando.
I
Norme di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente le
seguenti istruzioni.
Questa apparecchiatura può essere
usata da bambini a partire dagli 8
anni e da adulti con limitate capacità
siche, sensoriali o mentali o con
scarsa esperienza o conoscenza
sull’uso dell’apparecchiatura,
soltanto se sorvegliati o se sono
stati istruiti relativamente all’uso
dell’apparecchiatura e a condizione
che abbiano capito i rischi coinvolti.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchiatura. La pulizia e gli
interventi di manutenzione non
devono essere eseguiti dai bambini
senza supervisione.
Sorvegliare i bambini per evitare che
giochino con l’apparecchio.
Collegare l’apparecchio solo a una
fonte di alimentazione con tensione
e frequenza conformi alle speci che
riportate sulla targhetta delle
caratteristiche.
Non utilizzare il ferro da stiro se è
caduto, perde o presenta danni visibili
al corpo dell’apparecchio o al cavo di
alimentazione.
L’apparecchio deve essere collegato
solo a una presa con messa a terra. Se
necessario, è possibile utilizzare una
prolunga adatta per 10/A.
In caso di danneggiamento
dell’apparecchio o del cavo
di alimentazione, ottenerne
la sostituzione rivolgendosi al
produttore, a un suo agente
dell’assistenza o a una persona
egualmente quali cata, in modo da
evitare rischi.
Utilizzare e poggiare il ferro da stiro
su una super cie stabile. Quando
si colloca il ferro sul suo supporto,
accertarsi che la super cie sulla quale
quest’ultimo poggia sia stabile.
Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito quando è collegato alla
rete elettrica.
Dopo ogni uso, spegnere
l’apparecchio e scollegarlo dalla rete
elettrica prima di e ettuare operazioni
di pulizia e manutenzione.
Prima di procedere al riempimento
del serbatoio dell’acqua, rimuovere la
spina dalla presa elettrica.
Il simbolo
signi ca “ Attenzione:
super cie calda”.
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 59AEG IFU-DBS 2800 D.indd 59 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
61
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
Tkanina Postavljanje temperature Savjeti za korištenje glačanja
Akril
Glačajte na suho s obratne strane.
Acetat
Glačajte na suho s obratne strane dok je još vlažno ili koristite raspršivač za
vlaženje.
Najlon i poliester
Glačajte s obratne strane dok je još vlažno ili koristite raspršivač za vlaženje.
Rejon
Glačajte s obratne strane tkanine.
Viskoza
Pretežno glačajte na suho. Para se može koristiti uz pridržavanje uputa
proizvođača.
Svila
Glačajte s obratne strane. Koristite krpu za glačanje kako bi se izbjegli sjajni
tragovi.
Miješani pamuk
Provjerite podatke na etiketi i slijedite upute proizvođača. Postavite
temperaturu prema vlaknu koje zahtijeva najniže podešavanje.
Vuna i miješana vuna
Glačajte parom s obratne strane ili koristite krpu za glačanje.
Pamuk
Glačajte na suho s obratne strane dok je još vlažno ili koristite raspršivač za
vlaženje. Koristite srednju do jaku paru.
Baršun
Glačajte parom s obratne strane ili koristite krpu za glačanje.
Lan
na “max”
Glačajte s obratne strane ili koristite krpu za glačanje kako bi se izbjegli
sjajni tragovi, osobito kod tkanine tamnijih boja. Glačajte na suho dok je još
vlažno ili koristite raspršivač za vlaženje. Koristite srednju do jaku paru.
Jeans
na “max”
Koristite maksimalnu paru.
Različita brzina glačanja i vlažnost tkanine mogu uzrokovati odstupanja od preporučenih vrijednosti iz tablice!
Tablica glačanja /
HR
Tabella di stiratura
I
Tessuto
Impostazione di
temperatura
Raccomandazione di stiratura
Acrilico
Stirare a secco al rovescio.
Acetato
Stirare a secco al rovescio il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore
per inumidirlo.
Nylon e poliestere
Stirare al rovescio il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore per
inumidirlo.
Rayon
Stirare al rovescio.
Viscosa
Stirare principalmente a secco. Utilizzare il vapore se previsto dalle
indicazioni del produttore.
Seta
Stirare al rovescio. Utilizzare un panno da stiro per evitare l'e etto lucido.
Misto cotone
Attenersi alle indicazioni del produttore riportate sull'etichetta. Utilizzare
l'impostazione relativa alla  bra che richiede il valore di temperatura
inferiore.
Lana e misto lana
Stirare a vapore al rovescio o utilizzare un panno da stiro.
Cotone
Stirare a secco il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore per
inumidirlo. Utilizzare un getto di vapore da medio a forte.
Velluto a coste
Stirare a vapore al rovescio o utilizzare un panno da stiro.
Lino
no a “max”
Stirare al rovescio o utilizzare un panno da stiro per evitare l'e etto lucido,
specialmente con i colori scuri. Stirare a secco il capo ancora umido o
utilizzare il nebulizzatore per inumidirlo. Utilizzare un getto di vapore da
medio a forte.
Jeans
no a “max”
Utilizzare il vapore a massima potenza.
L'impostazione ottimale può di erire da quella indicata nella tabella in base alla velocità di stiratura e al grado di umidità del capo.
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 61AEG IFU-DBS 2800 D.indd 61 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
1
2
3
62
1. Ostrożnie zdjąć całe opakowanie.
Ustawić poziomo żelazko z
generatorem pary na desce
do prasowania lub na stabilnej
powierzchni odpornej na wysoką
temperaturę, na tej samej wysokości
co deska do prasowania.
Rozwinąć i wyprostować przewód
zasilający oraz przewód pary.
3. Zbiornik na wodę należy zawsze
napełniać do poziomu MAX, zimną
wodą z kranu.
Rozpoczęcie użytkowania /
PL
2. Wyjąć zbiornik na wodę,
chwytając zagłębienie pod spodem
i lekko odciągając go od podstawy
urządzenia.
1. „Gondosan távolítsa el az összes
csomagolóan
yagot. Vízszintes
helyzetben tegye a vasalódeszkára
vagy a vasalódeszkával megegyező
magasságú hőálló, szilárd felületre a
gőzfejlesztős vasalót.
Csévélje le, majd egyenesítse ki a
hálózati kábelt és a gőzvezetéket.
3. A víztartályt mindig a MAX jelzésig
töltse fel hideg csapvízzel.
Üzembe helyezés
H
2. Vegye ki a víztartályt az alján lévő
nyílásba nyúlással, és óvatosan húzza ki az
alapegységből.
1. Pažljivo skinite svu ambalažu.
Postavite generator pare glačala
vodoravno na dasku za glačanje ili na
sigurnu podlogu otpornu na toplinu
koja je na istoj visini kao i daska za
glačanje.
Odmotajte i izravnajte kabel napajanja
i kabel za napajanje generatora pare.
3. Spremnik za vodu uvijek punite
od razine MAX hladnom vodom iz
slavine.
Početak rada /
HR
2. Skinite spremnik vode tako da uhvatite
prorez na donjem dijelu i nježno ga
skinete s jedinice postolja.
1. Rimuovere con cura tutto il
materiale d’imballaggio. Posizionare
il ferro da stiro con generatore di
vapore orizzontalmente sull’asse o su
una super cie sicura e resistente al
calore alla stessa altezza di un asse da
stiro.
Srotolare e raddrizzare il cavo di
alimentazione e il cavo del vapore.
3. Riempire sempre il serbatoio
dell’acqua  no al livello massimo
(MAX) con acqua fredda di
rubinetto.
Operazioni preliminari
I
2. Rimuovere il serbatoio dell’acqua
a errando la fessura sul retro e
tirandola gentilmente dall’unità di
base.
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 62AEG IFU-DBS 2800 D.indd 62 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
1
2
63
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
4. Opróżnić zbiornik na wodę, aby
wypłukać wszelki cząstki, które mogły
pozostać po procesie produkcyjnym.
5. Napełnić zbiornik na wodę zimną
wodą z kranu.
6. Umieścić zbiornik na wodę w
podstawie. Zbiornik na wodę musi się
prawidłowo zatrzasnąć w gnieździe.
4. Ürítse ki a víztartályt, a gyár
tási
eljárásból esetlegesen visszamaradt
idegen részecskék eltávolítására.
5. Töltse fel ismét csapvízzel a
víztartályt.
6. Tegye a víztartályt az alapegységre.
Gondoskodjon arról, hogy
biztonságosan rögzítve legyen a
tartály retesze.
4. Ispraznite spremnik vode kako biste
isprali sve strane čestice koje su mogle
ostati u postupku proizvodnje.
5. Napunite spremnik vode hladnom
vodom iz slavine.
6. Umetnite spremnik vode u jedinicu
postolja. Provjerite je li spremnik vode
ispravno zabravljen na svojem mjestu.
4. Svuotare il serbatoio dell’acqua per
eliminare qualsiasi particella estranea
che potrebbe essere rimasta dal
processo di produzione.
5. Riempire nuovamente il serbatoio
dell’
acqua utilizzando acqua fredda
dal rubinetto.
6. Inserire il serbatoio dell’acqua
nell’unità di base. Assicurarsi che il
serbatoio dell’acqua si inserisca in
maniera sicura in posizione.
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 63AEG IFU-DBS 2800 D.indd 63 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
64
1
2
Rozpoczęcie użytkowania /
7. Podłączyć żelazko z wytwornicą
pary do źródła zasilania. Nacisnąć
przycisk zasilania.
8. Obrócić pokrętło wyboru
temperatury w prawo na
maksymalną wartość. Następnie
zaświeci się kontrolka temperatury
na żelazku. Kontrolka zgaśnie po
osiągnięciu przez żelazko ustawionej
temperatury. Kontrolka temperatury
będzie na przemian zapalać się i
gasnąć, informując o podtrzymywaniu
temperatury.
9. Gdy zaświeci się kontrolka pary,
należy nacisnąć przycisk pary i
przytrzymać go przez około minutę,
aby uzyskać parę, a następnie przez
kolejną minutę, aby oczyścić system
wytwarzania pary.
Należy wyprasować stary ręcznik,
aby pozostałości wewnątrz żelazka
nie znalazły się na praniu. W razie
potrzeby można przetrzeć stopę
żelazka lekko wilgotną szmatką.
PL
P
Üzembe helyezés
7. Csatlakoztassa a gőzfejlesztős
vasaló hálózati kábelének
csatlakozódugóját a hálózati
csatlakozóaljzathoz. Nyomja meg a
hálózati kapcsolót.
8. Fordítsa el az óramutató járásával
megegyező irányba, a maximális
beállításig a hőmérséklet-választó
tárcsát. Majd világítani kezd a vasalón
a hőmérséklet jelzőlámpa. Kialszik a
beállított hőmérséklet elérésekor. A
megfelelő hőmérséklet fenntartása
során ciklikusan világít ill. kialszik a
hőmérséklet jelzőlámpa.
9. Amikor a gőzfejlesztés lámpája
világítani kezd, nyomja meg, és
tartsa megnyomva a gőzölés
gombot körülbelül egy percig a
gőz megindulásához, majd tartsa
megnyomva további egy percig a
gőzfejlesztő rendszer kitisztításához.
Egy régi törülközőt vasaljon ki annak
biztosítására, hogy ne kerüljenek
át a vasaló belsejében található
maradványok a ruhákra. Szükség esetén
kissé megnedvesített ruhával törölje át
a vasalótalpat.
H
Početak rada /
7. Priključite generator pare glačala
na dovod struje. Pritisnite prekidač
napajanja..
8. Okrenite regulator temperature
u smjeru kazaljke na satu na najvišu
temperaturu. Sada će se uključiti
kontrolna žarulja pokazivača
temperature. Isključit će se kada se
dostigne postavljena temperatura.
Pokazivač temperature ciklički se
uključuje i isključuje kako se održava
ispravna temperatura.
9. Kada zasvijetli žaruljica pare,
pritisnite i držite pritisnutom tipku
pare približno jednu minutu kako biste
dobili paru, a zatim pritisnite još jednu
minutu kako biste očistili sustav za
stvaranje pare.
Izglačajte stari ručnik kako biste
bili sigurni da se eventualni ostaci
iz glačala neće prenijeti na rublje. Po
potrebi, obrišite stopalo glačala lagano
navlaženom krpom.
HR
H
Operazioni preliminari
7. Collegare il ferro da stiro con
generatore di vapore alla presa di
corrente. Premere l’interruttore di
accensione.
8. Ruotare il selettore della
temperatura in senso orario
no all’impostazione massima.
Si illuminerà, quindi, la spia di
indicazione della temperatura sul
ferro. Si spegnerà una volta raggiunta
la temperatura impostata. La spia
di indicazione della temperatura si
accende e spegne per mantenere la
corretta temperatura.
9. Quando la spia del vapore si
accende, premere e mantenere
premuto il pulsante del vapore per
circa un minuto per far fuoriuscire il
vapore, quindi tenere premuto
un altro minuto per pulire il sistema di
generazione del vapore.
Stirare un vecchio asciugamano
per garantire che eventuali residui
all’interno del ferro non vengano
trasferiti nel bucato. Se necessario,
pulire la piastra con un panno
leggermente umido.
I
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 64AEG IFU-DBS 2800 D.indd 64 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
65
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
1
2
PL
1. Podłączyć żelazko z wytwornicą
pary do źródła zasilania. Nacisnąć
przycisk zasilania.
2. Naciśnięcie przycisku zasilania
spowoduje zapalenie się kontrolki
zasilania. Należy odczekać od jednej
do dwóch minut, aż zaświeci się
kontrolka pary.
3. Aby aktywować parę, należy nacisnąć
przycisk pary. Należy zużyć parę przed
zwolnieniem przycisku i odłożeniem
żelazka na podpórkę w podstawie.
Wskazówki dla użytkownika /
H
1. Csatlakoztassa a gőzfejlesztős
vasaló hálózati kábelének
csatlakozódugóját a hálózati
csatlakozóaljzathoz. Nyomja meg a
hálózati kapcsolót.
2. A hálózati kapcsoló
megnyomásakor, világítani kezd
a működésjelző lámpa. Várjon
két percig, a gőzfejlesztés lámpa
bekapcsolásáig.
3. A gőzfejlesztés bekapcsolásához,
nyomja meg a gőzölés gombot.
Ha felengetitek a nyomógombot
használjátok fel az elkészítet párát és
csak utána helyezzétek vissza a vasalót a
párologtató egység helyére.
Használati utasítása
HR
1. Priključite generator pare glačala
na dovod struje. Pritisnite prekidač
napajanja.
2. Kada pritisnete prekidač napajanja,
uključuje se žaruljica napajanja.
Pričekajte jednu do dvije minute sve
dok je uključena žaruljica pare.
3. Za uključivanje pare, pritisnite gumb
za paru. Prije deaktiviranja prekidača
parne postaje, ispustite svu paru, te
nakon toga odložite glačalo na parnu
postaju.
Upute za pripremu /
I
1. Collegare il ferro da stiro con
generatore di vapore alla presa di
corrente. Premere l’interruttore di
accensione.
2. Una volta premuto il pulsante di
accensione, la spia di accensione
si illumina. Attendere uno o due
minuti,  nché la spia del vapore non si
illumini.
3. Per attivare il vapore, premere il
pulsante del vapore. Quando si rilascia
il pulsante, utilizzare il vapore prima di
rimetterlo a posto sulla stazione ferro
a vapore.
Istruzioni d’uso
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 65AEG IFU-DBS 2800 D.indd 65 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
66
4. Przed schowaniem żelazka zawsze
należy odczekać, aż ostygnie. Gdy
żelazko jest chłodne, należy opróżnić
zbiornik na wodę. Schować żelazko z
wytwornicą pary.
5. NIE WOLNO owijać przewodu
zasilającego wokół żelazka.
6. Przewód zawsze musi być starannie
zwinięty obok żelazka.
Wskazówki dla użytkownika /
PL
P
4. Mindig hagyja teljesen lehűlni a
vasalót a vasalótartón, mielőtt elteszi.
Ha lehűlt a vasaló, akkor ürítse ki a
víztartályt. Tegye el a gőzfejlesztős
vasalót.
5. SOHASE tekerje a hálózati kábelt a
vasaló köré.
6. Mindig biztonságosan feltekerve, a
vasaló mellett tárolja a hálózati kábelt.
Használati utasítása
H
4. Neka se glačalo ohladi do kraja na
podlozi za glačanje prije nego što
ga spremite. Kada se glačalo ohladi,
ispraznite spremnik vode. Spremite
generator pare glačala.
5. NIKADA ne omatajte kabel
napajanja oko glačala.
Upute za pripremu /
HR
6. Kabel uvijek spremajte namotan sa
strane glačala.
H
4. Lasciare sempre ra reddare il ferro
completamente sul piano di riposo
prima di riporlo. Una volta che il ferro
si è ra reddato, svuotare il serbatoio
dell’acqua. Riporre il ferro da stiro con
generatore di vapore.
5. NON avvolgere mai il cavo di
alimentazione attorno al ferro.
6. Riporre sempre il cavo arrotolato in
maniera sicura di  anco al ferro.
Istruzioni d’uso
I
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 66AEG IFU-DBS 2800 D.indd 66 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
67
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
Czyszczenie /
1. Procedura samoczyszczenia.
Żelazko z wytwornicą pary ma
wbudowany układ czyszczący
zapewniający drożność i czystość
otworów pary i komory pary oraz
usuwanie włókien i pozostałości
mineralnych. Ustawić żelazko z
wytwornicą pary w pobliżu zlewu.
Napełnić zbiornik na wodę zimną
wodą z kranu.
2. Ustawić pokrętło wyboru
temper
atury na minimalną wartość.
Podłączyć przewód zasilający i włączyć
żelazko z wytwornicą pary.
3. Gdy zaświeci się kontrolka
pary, żelazko jest gotowe do
samoczyszczenia. Przytrzymać żelazko
nad zlewem w pozycji prasowania.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk pary
przez około trzy minuty. Włókno i
luźny materiał wydostaną się przez
otwory pary na spodzie stopy żelazka.
PL
Tisztítás
1. Öntisztítási eljárás
Beépített tisztítórendszerrel rendelkezik a
gőzfejlesztős vasaló, melyet a gőznyílások
és gőzkamra szösztől és a laza ásványi
anyag lerakódásoktól való megtisztítására
terveztek. Mosogató közelében helyezze
el a gőzfejlesztős vasalót. Hideg csapvízzel
töltse fel a tartályt.
2. Állítsa a hőmérséklet-választó
tárcsát a minimális beállításra.
Csatlakoztassa a hálózati kábel
csatlakozódugóját a hálózati
csatlakozóaljzathoz, és kapcsolja be a
gőzölős vasalót.
3. Amikor a gőzfejlesztés lámpa
világít, akkor készen áll az
öntisztításra a vasaló. Tartsa vasalási
helyzetben a mosogató felett a
vasalót. Körülbelül három percig tartsa
megnyomva a gőzölés gombot. Kifújja
a szöszt és a lazán lerakódott anyagot
a vasalótalp alatti gőzölő nyílásokból.
H
Čišćenje /
1. Postupak samočišćenja.
Generator pare glačala ima ugrađen
sustav čišćenja koji je izrađen kako bi
odzračnike za paru i komoru spremnika
za paru održavao bez dlačica i otpuštanja
mineralnih tvari. Postavite generator pare
glačala u blizinu sudopera. Napunite
spremnik vode hladnom vodom iz slavine.
2. Postavite regulator temperature
na najmanju vrijednost. Priključite
na struju i uključite generator pare
glačala.
3. Kada žaruljica pare zasvijetli, glačalo
je spremno za samočišćenje. Držite
glačalo iznad sudopera u položaju za
glačanje. Približno tri minute držite
pritisnut gumb za paru. Dlačice i
otpale tvari izbacit će se kroz otvore
za paru na donjem dijelu ploče za
glačanje.
HR
Pulizia
1. “Procedura autopulente.
Il ferro da stiro con generatore di
vapore presenta un sistema di pulizia
integrato ideato per mantenere
le ventole e la camera del vapore
libere da pilucchi ed eventuale altro
materiale minerale. Installare il ferro
da stiro con generatore di vapore nelle
vicinanze di un lavandino. Riempire il
serbatoio dell’acqua utilizzando acqua
fredda dal rubinetto.
2. Impostare il selettore della
temper
atura sull‘impostazione
minima. Collegare il cavo alla corrente
e accendere il ferro da stiro con
generatore di vapore.
3. Quando la spia del vapore si
ac
cende, il ferro da stiro è pronto
per l’autopulizia. Tenere il ferro da
stiro sopra il lavandino in posizione
di stiratura. Premere il pulsante del
vapore per circa tre minuti. Eventuali
pilucchi e altro materiale verranno
espulsi dai fori del vapore situati sotto
la piastra.
I
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 67AEG IFU-DBS 2800 D.indd 67 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
68
4. Obrócić pokrętło wyboru
temperatury w prawo na
maksymalną wartość.
5. Wyprasować wilgotną szmatkę
lub ręcznik, aby usunąć wszelkie
pozostałości ze stopy żelazka.
6. Ustawić pokrętło wyboru
temperatury na minimalną wartość.
Następnie wyłączyć żelazko z
wytwornicą pary i odłączyć je od
źródła zasilania. Opróżnić zbiornik
na wodę i przed schowaniem żelazka
odczekać aż żelazko całkowicie
ostygnie.
Czyszczenie /
PL
P
4. Fordítsa el az óramutató járásával
megegyező irányba, a maximális
beállításig a hőmérséklet-választó
tárcsát.
5. Egy nedves kendőt vagy törülközőt
vasaljon a lerakódások vasalótalpról
való eltávolítására.
6. Állíts a hőmérséklet-választó
tárcsát vissza a minimális beállítására.
Majd kapcsolja ki a gőzölős
vasalót, és bontsa a hálózati kábel
csatlakozódugójának a csatlakozását.
Ürítse ki a víztartályt, majd tárolás
előtt hagyja teljesen lehűlni a vasalót.
Tisztítás
H
4. Okrenite regulator temperature
u smjeru kazaljke na satu na najvišu
temperaturu.
5. Izglačajte vlažnu krpu ili ručnik kako
biste uklonili eventualne naslage sa
stopala glačala.
6. Ponovno okrenite regulator
temperature na najmanju vrijednost.
Zatim isključite generator pare glačala
i iskopčajte ga iz napajanja. Ispraznite
spremnik vode i pustite da se glačalo
do kraja ohladi prije spremanja.
Čišćenje /
HR
H
4. Ruotare il selettore della
temperatura in senso orario  no
all’impostazione massima.
5. Stirare un panno umido o un
asciugamano per rimuovere eventuali
depositi dalla piastra.
6. Impostare nuovamente il selettore
della temperatura sull’impostazione
minima. Spegnere, quindi, il ferro
da stiro con generatore di vapore e
scollegarlo dalla presa di corrente.
Svuotare il serbatoio dell’acqua
e consentire al ferro di ra reddarsi
completamente prima di riporlo.
Pulizia
I
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 68AEG IFU-DBS 2800 D.indd 68 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
69
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
1
2
3
Włożyć wkład odkamieniający /
1. Wyjąć zbiornik na wodę,
chwytając zagłębienie pod spodem
i lekko odciągając go od podstawy
urządzenia. Ustawić zbiornik na
wodę w bezpiecznym miejscu
podczas montowania wkładu
odkamieniającego.
2. W celu zapewnienia najlepszych
efektów zaleca się stosowania wkładu
z naszego asortymentu o numerze
AEL05.
PL
A vízkőképződést gátló patron cseréje
1. Vegye ki a víztartályt az alján lévő
nyílásba nyúlással, és óvatosan húzza ki az
alapegységből. Tartsa biztonságos helyen
a víztartályt a vízkőképződést gátló patron
cseréje alatt.
2. A legjobb teljesítmény elérése
érdekében a saját patronunk
használatát ajánljuk, melynek AEL05 a
hivatkozási száma.
H
Zamijenite uložak za zaštitu od kamenca /
1. Skinite spremnik vode tako da uhvatite
prorez na donjem dijelu i nježno ga
skinete s jedinice postolja. Držite spremnik
vode na sigurnom dok mijenjate uložak za
zaštitu od kamenca.
2. Za najbolje radne karakteristike
preporučujemo uloške iz našeg
proizvodnog programa, kataloški broj
AEL05.
HR
Sostituire la cartuccia anticalcare
1. Rimuovere il serbatoio dell’acqua
a errando la fessura sul retro e
tirandola gentilmente dall’unità di
base. Tenere il serbatoio dell’acqua in
posizione sicura mentre si sostituisce
la cartuccia anticalcare.
2. P
er migliori rendimenti,
raccomandiamo l’uso di cartucce dalla
nostra gamma; numero di riferimento:
AEL05.
I
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 69AEG IFU-DBS 2800 D.indd 69 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
73
GB
D
F
NL
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
I
RO
BG
SL
I
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Problema Causa possibile Soluzione
L'acqua fuoriesce dai fori sulla piastra. “L’acqua è condensata nei tubi
in quanto si sta utilizzando il vapore per la
prima volta o non si è usata tale funzione
per lungo tempo.
Premere il pulsante di controllo del
vapore lontano dall’asse  nché il ferro
non produca vapore.
La piastra non è abbastanza calda. Aumentare il calore della piastra.
Il termostato è guasto: il ferro da stiro non
è abbastanza caldo.
Contattare un Centro Assistenza
autorizzato.
Fuoriescono tracce bianche dai fori della
piastra.
Il ferro da stiro presenta incrostazioni
in quanto non è stato sciacquato
regolarmente.
Pulire il ferro da stiro. (vedere la sezione
“pulizia”)
Fuoriescono tracce marroni dai fori della
piastra che macchiano il bucato.
Si stanno usanti agenti chimici anti-
incrostazioni o additivi nell’acqua per la
stiratura.
Non aggiungere mai questo tipo di
prodotto nel serbatoio dell’acqua o nel
bollitore.
Fibre di tessuto si sono accumulate nei fori
della piastra e stanno bruciando.
Pulire la piastra con una spugna non
metallica.
La piastra è sporca o marrone e potrebbe
macchiare il bucato.
“La temperatura di stiratura è
troppo elevata.
Consultare le nostre raccomandazioni
sull’impostazione di controllo della
temperatura.
Il bucato non è sciacquato a su cienza
o avete stirato un capo nuovo prima di
lavarlo.
Assicurarsi che il bucato sia sciacquato
bene per rimuovere eventuali depositi
di sapone o componenti chimici su capi
nuovi che potrebbero venire risucchiati
dal ferro da stiro.
State usando l'amido. Spruzzare sempre l’amido sul lato
opposto del tessuto da stirare.
Fuoriesce acqua da sotto l'apparecchio. La caldaia è difettosa. Smettere di usare la caldaia e contattare
un Centro Assistenza autorizzato.
Non produce vapore. Quantità di acqua nel serbatoio
insu ciente.
Riempire il serbatoio dell’acqua  no al
livello massimo (MAX).
È presente dell’aria nel serbatoio dell’acqua
del ferro da stiro.
Quando la spia del vapore si accende,
premere il pulsante del vapore per più
di un minuto per areare il sistema e far
fuoriuscire il vapore.
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 73AEG IFU-DBS 2800 D.indd 73 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
74
PL
Utylizacja
Opakowania
Materiały na opakowania są przyjazne
środowisku i mogą być poddawane
recyklingowi. Części plastikowe są
identy kowane dzięki odpowiednim
oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp.
Wyrzuć opakowanie do odpowiedniego
zbiornika w zakładach przetwarzania
odpadów.
Stare urządzenie
Symbol
na produkcie lub na
jego opakowaniu wskazuje, że ten
produkt nie może być traktowany jako
zwykły domowy odpad do wyrzucenia.
Zamiast tego powinien być oddany do
recyklingu do odpowiedniej zbiornicy
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Dbając o prawidłowe zezłomowanie
tego produktu, pomożesz zapobiegać
negatywnym skutkom dla środowiska i
zdrowia ludzkiego, które mogłyby być
wynikiem niewłaściwego złomowania
tego produktu. Szczegółowe informacje
na temat prawidłowego recyklingu tego
produktu można uzyskać w lokalnym
urzędzie miejskim, w zbiornicy sprzętu
gospodarstwa domowego lub w sklepie,
w którym produkt ten został kupiony.
Utylizacja /
H
Hulladékkezelés
Csomagolóanyagok
A csomagolóanyagok környezetbarát
anyagok és újrahasznosíthatók. A
csomagolás műanyagból készült darabjait
meghatározott jelölések azonosítják,
például >PE<, >PS< stb.
A csomagolóanyagokat a megfelelő
lakossági hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.
Leselejtezés
A terméken vagy a csomagoláson
lévő jelzés
arra  gyelmeztet, hogy
a termék nem dobható ki háztartási
hulladékgyűjtőbe. Ha a termék
használhatatlanná vagy fölöslegessé válik,
hulladékkezelés céljából adja le olyan
speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja
az elektromos és elektronikus eszközök
újrahasznosítását. A termék megfelelő
hulladékkezelésével megelőzhető
a környezetre és az egészségre
gyakorolt olyan káros következmények
kialakulása, amelyeket a nem megfelelő
hulladékkezelés okozna. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban a helyi
önkormányzatnál, egy hulladékkezelést
végző vállalatnál, illetve a terméket
árusító szaküzletben kérhet további
felvilágosítást.
Hulladékkezelés
HR
Odlaganje
Materijali za pakiranje
Ambalaža je bezopasna za okoliš i može
se reciklirati. Plastične komponente
prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<,
>PS< itd.
Molimo vas da materijal za pakiranje
odložite u odgovarajuću kantu kod
ustanove za otpad u vašoj zajednici.
Stari uređaj
Simbol
na proizvodu ili na
ambalaži znači da ovaj proizvod možda
neće moći biti obrađen kao kućni otpad.
Potrebno ga je predati na odgovarajuće
mjesto za recikliranje električne i
elektroničke opreme. Osiguravanjem
pravilnog zbrinjavanja ovog proizvoda
pomažete u sprječavanju potencijalno
negativnih posljedica za okoliš i ljudsko
zdravlje, koje može uzrokovati nepravilno
zbrinjavanje ovog proizvoda. Podrobnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda
potražite u lokalnoj gradskoj upravi,
komunalnom poduzeću ili u trgovini u
kojoj ste kupili proizvod.
Odlaganje /
I
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati sono
ecologici e riciclabili. I componenti
in plastica sono contrassegnati dalle
indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio negli
appositi contenitori presso le isole
ecologiche locali.
Apparecchio usato
Il simbolo
riportato sull’apparecchio
o sulla sua confezione indica che questo
prodotto non può essere considerato
un normale ri uto domestico, ma che
deve invece essere smaltito presso un
apposito punto di raccolta specializzato
nel riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso
rispetto delle disposizioni in materia
di smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche contribuisce
alla salvaguardia dell’ambiente e
alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni su come riciclare questo
prodotto, contattare il proprio comune
di residenza, il servizio di smaltimento
ri uti o il negozio presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
Smaltimento
AEG IFU-DBS 2800 D.indd 74AEG IFU-DBS 2800 D.indd 74 28.11.13 23:3328.11.13 23:33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

AEG DBS2800 Manuale utente

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per