l'apparecchio e rivolgersi al centro di
assistenza Philips più vicino.
•
Evitare il contatto con le lame affilate,
soprattutto durante la pulizia e quando la
centrifuga è ancora collegata alla presa di
corrente.
•
Tenere il cavo di alimentazione lontano
dalla portata dei bambini. Assicurarsi che il
cavo di alimentazione non penda dal bordo
del tavolo o dal piano di lavoro su cui è
posizionata la centrifuga.
•
Non collegare la centrifuga né premere i
pulsanti del pannello di controllo con le
mani bagnate.
•
Non utilizzare mai gli accessori per
accendere o spegnere la centrifuga.
•
Non lasciare mai incustodita la centrifuga in
funzione.
•
Controllare che il gruppo lame sia stato
fissato correttamente agli accessori prima
di montarlo sul gruppo motore.
•
Questo apparecchio può essere usato
da persone con capacità mentali, fisiche
o sensoriali ridotte, prive di esperienza o
conoscenze adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare l'apparecchio
in maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso.
•
Questo apparecchio non deve essere usato
dai bambini. Tenere l'apparecchio e il cavo
di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
•
Evitare che i bambini giochino con
l'apparecchio.
•
Non utilizzate l'apparecchio nel caso in cui
il filtro o il coperchio siano danneggiati o
presentino crepe visibili.
•
Quando l'apparecchio è in funzione, non
mettere mai le dita o qualsiasi altro oggetto
nell'apertura di inserimento cibo. Per
questa operazione utilizzare solo il pestello.
•
Non toccate le piccole lame poste alla base
del filtro: sono molto affilate. Sono molto
affilate.
•
Scollegate l'apparecchio dall'alimentazione
se lasciato incustodito e quando lo
assemblate, smontate o pulite.
Attenzione
•
Non collegare l’apparecchio a un
dispositivo di commutazione esterno,
come ad esempio un timer, né a un circuito
che viene regolarmente aperto e chiuso
dall’apparecchio stesso. In questo modo,
si evitano situazioni pericolose dovute alla
reimpostazione involontaria del dispositivo
di sicurezza della temperatura.
•
Non utilizzare mai accessori o parti di
altri produttori oppure componenti non
consigliati in modo specifico da Philips. In
caso di utilizzo di tali accessori o parti, la
garanzia si annulla.
•
Non rimuovere gli accessori dal gruppo
motore quando la centrifuga è in funzione.
•
Quando la centrifuga è in funzione, non
mettere le dita o qualsiasi altro oggetto nel
vaso frullatore o nel recipiente.
•
Non superare le dosi massime e i tempi
di lavorazione indicati nelle sezione delle
ricette.
•
Scollegare la centrifuga subito dopo
l'uso, ad esempio prima di svitare il vaso
frullatore.
•
Evitare il contatto con le lame affilate,
soprattutto quando la centrifuga è ancora
collegata alla presa di corrente.
•
Se la lame si bloccano, scollegare
l'apparecchio prima di rimuovere gli
ingredienti che hanno bloccato le lame
servendosi di una spatola.
•
Posizionare la centrifuga su una superficie
orizzontale, piana e stabile.
•
Spegnere e scollegare la centrifuga dalla
corrente prima di estrarre ed inserire gli
accessori dall'unità principale.
•
Lasciare sempre raffreddare la centrifuga
prima di pulirla o spostarla.
•
Pulire sempre la centrifuga dopo l'uso. La
centrifuga può essere lavata in lavastoviglie.
•
Scollegare sempre la centrifuga se non
viene utilizzata per un lungo periodo di
tempo.
•
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente a uso domestico.
•
Prima di accendere l'apparecchio,
controllare che tutte le parti siano state
montate correttamente.
•
Quando usate l'apparecchio, controllate
che entrambi i ganci siano bloccati.
Sbloccare i ganci solo dopo aver spento
l'apparecchio e quando il setaccio ha
smesso di ruotare.
•
I coloranti degli alimenti possono scolorire
i componenti. Questo è normale e non
influisce sull'utilizzo.
•
Prestare attenzione quando si versa liquido
caldo nell'apparecchio, poiché il liquido
caldo o il vapore potrebbe essere espulso e
causare ustioni.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme
relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Blocco di sicurezza incorporato
Questa funzione fa sì che l’apparecchio possa essere acceso solo se il vaso
frullatore e il coperchio, il bicchiere per macinare o il recipiente del tritatutto
e il gruppo lame (solo modelli specici) sono assemblati correttamente sul
gruppo motore.
Se il vaso frullatore e il coperchio, il bicchiere tritatutto o il recipiente del
tritatutto e il gruppo lame sono assemblati correttamente, il blocco di
sicurezza incorporato viene sbloccato.
2 Panoramica
a
Dosatore
k
Apertura di inserimento cibo
b
Coperchio del vaso frullatore
l
Coperchio
c
Vaso frullatore
m
Setaccio
d
Anello in gomma del frullatore
n
Raccogli-succo
e
Gruppo lame frullatore
o
Ganci di bloccaggio
f
Base centrale
p
Albero motore
g
Recipiente della centrifuga
q
Contenitore polpa
h
Coperchio antigoccia del
recipiente della centrifuga
r
Interruttore
i
Beccuccio
s
Gruppo motore
j
Pestello
3 Prima del primo utilizzo
1 Estrarre tutti gli accessori.
2 Pulire accuratamente tutti i componenti della centrifuga prima di
utilizzarla per la prima volta (consultare il capitolo “Pulizia”).
3 Accertarsi che tutti i componenti siano completamente asciutti prima di
iniziare a utilizzare la centrifuga.
4 Utilizzo della centrifuga
Estrazione del succo
La centrifuga può essere utilizzata per preparare succhi di frutta fresca.
Polpa, piccioli e bucce verranno separati.
Accertarsi che l’interruttore di regolazione sia spento. Quindi, collegare
l’apparecchio alla presa di corrente.
1 Pulire e tagliare gli ingredienti più grossi in pezzi che possano essere
inseriti nell’apertura di inserimento cibo.
2 Ruotare l’interruttore di regolazione alla velocità suggerita.
3 Inserire gli ingredienti nell’apertura di inserimento cibo.
4 Spingere delicatamente gli ingredienti verso il fondo con il pestello.
Suggerimenti
• Rimuovere il nocciolo da ciliegie, susine, pesche, ecc. Non è necessario
rimuovere le parti interne o i semi da meloni, mele e uva.
• Utilizzare frutta e verdura fresche in quanto contengono più succo. Si
prestano particolarmente ad essere centrifugati: ananas, barbabietole,
gambi di sedano, mele, cetrioli, carote, spinaci, meloni, pomodori, arance e
uva.
• Non è necessario rimuovere le bucce. Rimuovere solo le bucce più spesse,
come quelle di arance, ananas e barbabietole crude. Rimuovere anche la
parte bianca della buccia degli agrumi, in quanto presenta un sapore amaro.
• Per la preparazione del succo di mela, ricordare che la densità del succo
dipende dalle mele utilizzate. Più succosa è la mela, più liquido sarà il succo.
Scegliere una mela che produca la tipologia di succo preferita.
• Il succo di mela si scurisce subito. È possibile rallentare questo processo
aggiungendo alcune gocce di succo di limone.
• I frutti che contengono amido, come banane, papaye, avocado, chi e
manghi non si prestano ad essere centrifugati. Per la lavorazione di questi
frutti, utilizzare un robot da cucina, un frullatore o un frullatore a immersione.
• Con questo apparecchio è possibile utilizzare anche le foglie e i piccioli (ad
esempio della lattuga).
• Bere il succo subito dopo averlo estratto. Se resta esposto all'aria per un
certo periodo di tempo, il succo perderà il suo sapore e le sue proprietà
nutritive.
• È possibile ottenere più succo utilizzando una forza minore quando si spinge
la frutta e la verdura.
Notes
• Non esercitare una pressione eccessiva con il pestello per evitare di
compromettere la qualità del risultato nale e per non bloccare il setaccio.
• Non tenere la centrifuga in funzione continuamente per più di 2 minuti. Se
non si è terminata l'estrazione del succo, spegnere la centrifuga e lasciarla
rareddare a temperatura ambiente prima di continuare.
• Non mettere la mano nel setaccio attraverso l'apertura di uscita del
raccoglitore della polpa.
Frullatore
Il frullatore è particolarmente adatto per:
• Frullare sostanze uide come latticini, salse, succhi di frutta, zuppe,
frappé, frullati;
• Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la
maionese;
• Ridurre in purea ingredienti cotti, ad esempio per cucinare alimenti per
bambini.
Seguire i passaggi elencati per l’utilizzo del frullatore. Ricordarsi di installare
sempre l’anello in gomma del frullatore prima dell’uso.
1 Montare il gruppo lame sul vaso frullatore. Fissarlo ruotandolo nella
direzione indicata dalla freccia.
2 Ruotare e bloccare il vaso frullatore sul gruppo motore no a quando non
scatta in posizione, ovvero no ad avvertire un clic.
3 Pulire e tagliare a pezzi gli ingredienti più grossi e collocarli nel vaso
frullatore.
4 Premere il coperchio no ad alloggiarlo correttamente.
5 Posizionare il dosatore nell’apertura del coperchio no a ssarlo
saldamente.
6 Accertarsi che l’interruttore di regolazione sia spento. Quindi, collegare
l’apparecchio alla presa di corrente.
7 Ruotare l’interruttore di regolazione alla velocità suggerita.
8 Al termine, spegnere l’apparecchio e scollegarlo. Togliere il vaso frullatore
dal gruppo motore.
9 Versare il composto ottenuto attraverso l’apposito beccuccio del vaso
frullatore.
Notes
• Gli ingredienti secchi non possono essere elaborati per più di un minuto.
• Quando il motore è in funzione, è possibile aggiungere gli ingredienti (ad
esempio cubetti di ghiaccio e pomodori) nel frullatore attraverso l'apertura
del coperchio.
• Accertarsi di posizionare il setaccio del coperchio davanti al beccuccio del
vaso frullatore per versare i liquidi in modo omogeneo.
• Per smontare il frullatore, seguire le istruzioni riportate in alto nell'ordine
inverso e seguendo le direzioni opposte.
• Consultare la parte nale di questo manuale dell'utente per conoscere le
quantità consigliate, le impostazioni di velocità e i tempi di elaborazione.
Avvertenze
• Fare attenzione a non esercitare una pressione eccessiva sull'impugnatura
del vaso frullatore.
• Non riempire il vaso frullatore con ingredienti che hanno una temperatura
superiore a 60 °C.
• Non riempire mai il vaso frullatore al di sopra dell'indicazione di livello
massimo (1 litro), onde evitare fuoriuscite.
• Inserire sempre il dosatore nel coperchio prima di mettere in funzione il
frullatore.
• Non usare il frullatore per più di 3 minuti alla volta. Se non si è ancora nito
di frullare dopo 3 minuti, spegnere il frullatore e lasciarlo rareddare a
temperatura ambiente prima di continuare.
• Non introdurre mai la mano o altri oggetti nel vaso mentre il frullatore è in
funzione.
• Prima di aprire il coperchio, impostate sempre la manopola di comando
su 0.
5 Pulizia
È più semplice pulire la centrifuga, i suoi componenti e gli accessori subito
dopo l’uso.
Notes
• Scollegare la centrifuga prima di iniziare a pulirla.
• Attendere che la centrifuga sia sucientemente fredda prima di pulirla.
• Tutti gli accessori rimovibili possono essere lavati in lavastoviglie.
• Pulire il gruppo motore con un panno umido.
• Non usare pagliette, detergenti abrasivi o liquidi aggressivi come benzina,
alcol o acetone, per pulire l'apparecchio.
1
Dopo aver scollegato la centrifuga, staccare gli accessori utilizzati,
le guarnizioni in gomma e le parti per poi pulirli con acqua tiepida e
detersivo.
2
Sciacquare tutti gli accessori e i componenti con acqua corrente.
3
Per pulire il vaso frullatore, versarvi dentro dell'acqua tiepida e del
detergente.
4
Montare il coperchio e il dosatore, quindi accendere il frullatore per alcuni
secondi.
5
Staccare il vaso frullatore e il gruppo lame e rimuovere il coperchio e il
dosatore. Pulirli e sciacquarli.
6
Per una pulizia più efficace, è possibile utilizzare la spazzola.
6 Conservazione
1 Conservare in un luogo asciutto per evitare che il setaccio e le lame si
arrugginiscano.
2 La spina può essere inserita nell’unità principale ai ni della
conservazione.
7 Ricette
Con la centrifuga 2 in 1, è possibile sperimentare innite possibilità e
provare ricette di ogni genere. Si possono infatti preparare deliziosi succhi,
frullati, zuppe e salse in pochissimo tempo. Per avere un’idea delle ricette
disponibili, visitare il sito www.kitchen.philips.com.
Per centrifugare
Ingredienti Peso Velocità
Cetrioli/spinaci/meloni/pomodori/arance/limoni/uva/
frutti di bosco
500 g 1
Mele/carote/ananas/barbabietole/sedano/pere 500 g 2
Per frullare, macinare e tritare
Caratteristiche Ingredienti Peso | Velocità - 2 Time (Ora)
Frullatore Frullati 1000 ml 60 sec.
Frappé e frullati 1000 ml 60 sec.
Frutta e verdura 1000 ml 60 sec
Zuppe 500 ml 60 sec
Pastelle 1000 ml 60 sec
Salse 1000 ml 60 sec
Alimenti per
bambini
500 ml 60 sec
Ghiaccio 6 pezzi
(circa 38 x 30 x 23 mm)
15 x 1 sec.
Suggerimento
•
Per tritare il ghiaccio nel vaso frullatore e tritare nel tritatutto, consigliamo di
utilizzare la funzione di intermittenza per ottenere risultati migliori. Questo
vuol dire accendere e spegnere l'apparecchio per simulare l'effetto di
intermittenza.
8 Riciclaggio
-
Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con
i normali rifiuti domestici (2012/19/UE).
-
Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il
prodotto vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con
dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori
con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici
superiore ai 400 m
2
.
-
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto
smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute.
9 Risoluzione dei problemi
Se si vericano problemi quando si utilizza la centrifuga, consultare i
seguenti punti prima di richiedere assistenza. Se non si riesce a risolvere
il problema, contattare il centro assistenza clienti Philips del paese di
residenza.
Problema Soluzione
La centrifuga non
funziona.
La centrifuga è dotata di un sistema
di sicurezza. Se gli accessori non sono
correttamente collegati all'unità motore, la
centrifuga non funzionerà. Vericare che gli
accessori siano stati collegati correttamente
(consultare le diverse sezioni). Accendere
innanzitutto la centrifuga!
Questo apparecchio è dotato di una
protezione da surriscaldamento. Se
l'apparecchio si surriscalda, si spegne
automaticamente. Scollegare l'apparecchio
e lasciarlo rareddare per 10 minuti. Quindi,
reinserire la spina di alimentazione nella
presa a muro e riaccendere l'apparecchio
(solo modelli HR1849 e HR1848 per la Cina).
Il gruppo lame/gruppo
motore è bloccato.
Spegnere l'apparecchio e preparare una
quantità minore di ingredienti.
Il gruppo motore emette
un odore sgradevole le
prime volte che viene
usato.
Questo è normale durante i primi utilizzi. Se il
cattivo odore persiste, controllare la quantità
degli ingredienti, il tempo di applicazione o la
velocità impiegata.
Il frullatore presenta delle
perdite.
Spegnere il frullatore. Sganciare il gruppo
lame ruotandolo in senso antiorario.
Controllare che l'anello in gomma sia
montato correttamente sul gruppo lame (in
posizione piatta).
Il coperchio e/o il
dosatore del frullatore
presentano delle perdite.
Accertarsi che il coperchio sia ssato
correttamente e che il dosatore sia ben
inserito.
Il setaccio della centrifuga
fa contatto con l'apertura
di inserimento cibo
o mostra vibrazioni
eccessive quando è in
funzione.
Spegnere il frullatore. Controllare che
il setaccio sia collegato correttamente.
Le scanalature alla base del setaccio devono
inserirsi correttamente nell'apertura di
aggancio del motore.
Controllare che il setaccio non sia
danneggiato. Crepe, fenditure, il disco
della grattugia allentato o altre irregolarità
possono essere causa di malfunzionamenti.
5 Schoonmaken
De sapcentrifuge, de onderdelen en de accessoires zijn onmiddellijk na
gebruik het gemakkelijkst schoon te maken.
Opmerkingen
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de sapcentrifuge gaat
schoonmaken.
• Wacht totdat de sapcentrifuge voldoende is afgekoeld voordat u deze
schoonmaakt.
• Alle afneembare accessoires kunnen in de vaatwasmachine worden
gereinigd.
• Maak de motorunit schoon met een vochtige doek.
• Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of
agressieve vloeistoen zoals benzine, alcohol of aceton om het apparaat
schoon te maken.
1
Haal de stekker van de sapcentrifuge uit het stopcontact en maak
vervolgens de gebruikte accessoires, rubberen ringen en onderdelen los.
Maak deze daarna schoon in lauw water met een beetje afwasmiddel.
2
Alle accessoires en onderdelen afspoelen onder de kraan.
3
Om de blenderkan schoon te maken, giet u er handwarm water en wat
wasmiddel in.
4
Plaats het deksel en de maatbeker en laat de blender enkele seconden
werken.
5
Verwijder de blenderkan, de mesunit, het deksel en de maatbeker. Maak deze
ook schoon en spoel ze af.
6
Voor een betere reiniging kunt u de borstel gebruiken bij het schoonmaken.
6 Opbergen
1 Berg het apparaat op een droge plaats op om te voorkomen dat de zeef
en messen gaan roesten.
2 De stekker kan voor het opbergen in het apparaat worden geplaatst.
7 Recepten
Met de 2-in-1 sapcentrifuge kunt u eindeloos experimenteren en allerlei
recepten uitproberen. U kunt in een mum van tijd heerlijke vruchtensappen,
shakes, soepen en sauzen maken. Voor een idee van de mogelijkheden
gaat u naar www.kitchen.philips.com.
Sap maken
Ingrediënten Gewicht Snelheid
Komkommers/spinazie/meloen/tomaten/
sinaasappels/citroen/druiven/bessen
500 g 1
Appels/wortelen/ananas/rode bieten/
bleekselderij/peer
500 g 2
Mengen, malen en hakken
Kenmerken Ingrediënten Gewicht | snelheid - 2 Bewerkingstijd
Mengen Smoothies 1000 ml 60 sec.
Drankjes en
milkshakes
1000 ml 60 sec.
Groente en fruit 1000 ml 60 sec.
Soepen 500 ml 60 sec.
Beslag 1000 ml 60 sec.
Sauzen 1000 ml 60 sec.
Babyvoeding 500 ml 60 sec.
IJs 6 stukken
(ca. 38 x 30 x 23 mm)
15 x 1 sec.
Tip
•
Om ijs in de blenderkan te vermalen en te hakken in de hakmolen, wordt
geadviseerd om de pulsstand te gebruiken voor een beter resultaat. U
schakelt het apparaat dan in en uit om een pulseffect te simuleren.
8 Recycling
• Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke
afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
• Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling
van elektrische en elektronische producten. Als u correct verwijdert,
voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
9 Problemen oplossen
Wanneer zich problemen voordoen met de sapcentrifuge, controleer dan
eerst de volgende punten voordat u om service vraagt. Als u het probleem
niet kunt oplossen, neem dan contact op met het Philips Consumer Care
Center in uw land.
Probleem Oplossing
De sapcentrifuge
werkt niet.
De sapcentrifuge is uitgerust met een
beveiligingssysteem. Als de accessoires niet
correct zijn aangesloten op de motorunit,
werkt de sapcentrifuge niet. Controleer of de
accessoires op de juiste wijze zijn aangesloten
(raadpleeg de diverse hoofdstukken). Schakel de
sapcentrifuge eerst uit.
Dit apparaat is voorzien van een
oververhittingsbeveiliging. Als het apparaat
oververhit raakt, schakelt het automatisch uit.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat 10 minuten afkoelen. Steek vervolgens
de stekker weer in het stopcontact en schakel
het apparaat weer in. (HR1849 en HR1848 alleen
China)
De mesunit/motorunit
is geblokkeerd.
Schakel de sapcentrifuge uit en verwerk een
kleinere hoeveelheid.
De eerste paar keer
dat het apparaat
wordt gebruikt,
produceert de
motorunit een
onaangename geur.
Dit is normaal bij de eerste paar keer dat u
het gebruikt. Mocht de onaangename geur
aanhouden, controleer dan de hoeveelheid die u
verwerkt, de verwerkingstijd en de snelheid.
De blender vertoont
lekkage.
Schakel de sapcentrifuge uit. Maak de mesunit
los door deze linksom te draaien. Controleer
of de rubberen ring juist is aangesloten op de
mesunit (rust in vlakke positie).
Het deksel en/of de
maatbeker van de
blender vertoont
lekkage.
Controleer of het deksel correct is geplaatst en of
de maatbeker goed past.
De zeef van de
sapcentrifuge maakt
contact met de
vultrechter of vibreert
hevig tijdens de
verwerking.
Schakel de sapcentrifuge uit. Controleer of
de zeef correct is aangesloten. De ribben aan
de onderkant van de zeef moeten goed in de
opening van de motorkoppeling passen.
Controleer of de zeef niet is beschadigd.
Barsten, scheuren, een losse raspschijf of een
onregelmatigheid kunnen tot storingen leiden.
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips!
Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrare il
proprio prodotto sul sito www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Sicurezza
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare la centrifuga 2 in 1
e conservarlo per riferimento futuro.
Pericolo
• Non immergere il gruppo motore della
centrifuga in acqua o altri liquidi, né
sciacquarlo sotto l’acqua corrente. Per la
pulizia, utilizzare esclusivamente un panno
umido.
Avviso
•
Prima di collegarla, vericare che la
tensione riportata sulla centrifuga
corrisponda alla tensione locale.
•
Collegare la centrifuga esclusivamente ad
una presa di corrente dotata di messa a
terra. Accertarsi sempre che la spina sia
completamente inserita nella presa.
•
Non usare l'apparecchio nel caso in cui
il cavo di alimentazione, la spina o altri
componenti risultassero danneggiati.
•
Montare correttamente la centrifuga prima
di inserirla nella presa di corrente.
•
Accertarsi che il cavo di alimentazione
danneggiato venga sostituito da Philips,
da un centro di assistenza autorizzato
da Philips o da personale qualificato per
evitare rischi.
•
Nel caso il filtro/setaccio rotante presenti
incrinature o altri danni, non usare
www.philips.com
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Always there to help you
•
Plaats de sapcentrifuge op een stabiele,
horizontale en vlakke ondergrond.
•
Schakel de sapcentrifuge uit en haal de
stekker uit het stopcontact voordat u
accessoires van het apparaat verwijdert of
erop plaatst.
•
Laat de sapcentrifuge altijd afkoelen
voordat u deze schoonmaakt of verplaatst.
•
Maak de sapcentrifuge na gebruik altijd
schoon. De sapcentrifuge kan in de
vaatwasmachine worden schoongemaakt.
•
Haal de stekker van de sapcentrifuge altijd
uit het stopcontact wanneer deze langere
tijd niet wordt gebruikt.
•
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
•
Zorg dat alle onderdelen op de juiste wijze
zijn gemonteerd voordat u het apparaat
inschakelt.
•
Gebruik het apparaat alleen wanneer
beide dekselklemmen vergrendeld zijn.
Ontgrendel de klemmen pas nadat u het
apparaat hebt uitgeschakeld en de zeef tot
stilstand is gekomen.
•
De onderdelen kunnen verkleuren door
kleurstoffen in de voeding. Dit is normaal
en heeft geen impact op het gebruik.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met
betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Ingebouwde beveiliging
Dankzij deze beveiliging kunt u het apparaat alleen inschakelen als de
blenderkan en het deksel, de maalmolenbeker of de hakmolenkom en de
mesunit (alleen bepaalde typen) goed op de motorunit zijn geplaatst.
Als de blenderkan en het deksel, de maalmolenbeker of de hakmolenkom
en de mesunit goed zijn geplaatst, wordt de ingebouwde beveiliging
ontgrendeld.
2 Overzicht
a
Maatbeker
k
Vultrechter
b
Deksel van blenderkan
l
Deksel
c
Blenderkan
m
Zeef
d
Rubberen ring van blender
n
Sapopvangbak
e
Mesunit van blender
o
Vergrendelklemmen
f
Centraal basisdeel
p
Aandrijfas
g
Sapreservoir
q
Pulpopvangbak
h
Tuitdeksel van sapreservoir
r
Schakelaar
i
Tuit
s
Motorunit
j
Stamper
3 Voor het eerste gebruik
1 Verwijder alle accessoires.
2 Was de onderdelen van de sapcentrifuge grondig af voordat
u de sapcentrifuge voor de eerste keer gebruikt (zie hoofdstuk
‘Schoonmaken’).
3 Zorg ervoor dat alle onderdelen volledig droog zijn voor u de
sapcentrifuge gaat gebruiken.
4 De sapcentrifuge gebruiken
Sap maken
De sapcentrifuge is te gebruiken voor het maken van verse vruchtensappen.
Pulp, pitjes en velletjes worden gescheiden.
Zorg ervoor dat de bedieningsschakelaar is uitgeschakeld. Steek vervolgens
de stekker in het stopcontact.
1 Maak grote ingrediënten schoon en snijd deze vervolgens in stukjes die in
de vultrechter passen.
2 Draai de bedieningsschakelaar naar de geadviseerde snelheid.
3 Doe de ingrediënten in de vultrechter.
4 Duw de ingrediënten voorzichtig naar beneden met de stamper.
Tips
• Verwijder de pit uit kersen, pruimen, perziken enz. De kernen of zaden van
fruit zoals meloenen, appels en druiven hoeft u niet te verwijderen.
• Gebruik vers fruit en verse groenten. Deze bevatten meer sap. Bij uitstek
geschikt om te verwerken in een sapcentrifuge zijn ananas, rode biet,
bleekselderij, appels, komkommer, wortels, spinazie, meloen, tomaten,
sinaasappels en druiven.
• U hoeft dunne schilletjes of velletjes niet te verwijderen. Verwijder alleen
dikke schillen zoals van sinaasappels, ananas en ongekookte rode bieten.
Verwijder ook de witte binnenschil van citrusvruchten omdat deze een
bittere smaak heeft.
• Wanneer u appelsap maakt, onthoud dan dat de dikte van de appelsap
afhangt van het soort appel dat u gebruikt. Hoe sappiger de appel, hoe
dunner het sap. Kies een appel die het gewenste sap oplevert.
• Appelsap wordt heel snel bruin. U kunt dit proces vertragen door een paar
druppels citroensap toe te voegen.
• Vruchten zoals bananen, papaja’s, avocado’s, vijgen en mango’s bevatten
zetmeel en zijn niet geschikt voor verwerking in de sapcentrifuge. Gebruik
een keukenmachine, blender of staafmixer om deze vruchten te verwerken.
• Bladeren en bladstelen van bijvoorbeeld sla kunnen ook in de sapcentrifuge
worden verwerkt.
• Drink het sap meteen op nadat u het hebt gemaakt. Als het enige tijd aan
lucht wordt blootgesteld, verliest het sap zijn smaak en zijn voedingswaarde.
• U krijgt meer sap als u zachte druk uitoefent bij het naar beneden duwen van
fruit en groenten.
Opmerkingen
• Oefen niet te veel druk uit op de stamper; dit komt het resultaat niet ten
goede en kan er zelfs voor zorgen dat de zeef stil komt te staan.
• Laat de sapcentrifuge niet langer dan 2 minuten achter elkaar werken. Als u
nog niet klaar bent met sap maken, schakel de sapcentrifuge dan uit en laat
deze afkoelen tot kamertemperatuur voordat u verder gaat.
• Raak de zeef niet aan via de pulpafvoeropening van de pulpverzamelaar.
Mengen
De blender is bedoeld voor:
• Het mengen van vloeistoen zoals zuivelproducten, sauzen,
vruchtensappen, soepen, drankjes en milkshakes;
• Het mengen van zachte ingrediënten zoals pannenkoekenmix of
mayonaise;
• Het pureren van gekookte ingrediënten, bijvoorbeeld voor het bereiden
van babyvoeding.
Volg de installatiestappen voor het mengen. Denk eraan om voor gebruik
de rubberen ring voor de blender te installeren.
1 Bevestig de mesunit op de kan. Maak deze vast door in de richting van de
pijl te draaien.
2 Draai en vergrendel de blenderkan op de motorunit totdat deze in positie
is vergrendeld en u een klikgeluid hoort.
3 Maak grote ingrediënten schoon, snijd ze in stukjes en doe ze in de
blenderkan.
4 Druk het deksel op zijn plaats.
5 Plaats de maatbeker in de opening van het deksel totdat deze stevig
vastzit.
6 Zorg ervoor dat de bedieningsschakelaar is uitgeschakeld. Steek
vervolgens de stekker in het stopcontact.
7 Draai de bedieningsschakelaar naar de geadviseerde snelheid.
8 Als u klaar bent, schakel het apparaat dan uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Verwijder de blenderkan van de motorunit.
9 Schenk de drank via de tuit uit de blenderkan.
Opmerkingen
• Droge ingrediënten mogen niet langer dan 1 minuut worden verwerkt.
• Als de motor draait, kunnen er ingrediënten (bijvoorbeeld ijsblokjes en
tomaten) worden toegevoegd aan de blender door de opening in het
deksel.
• Om vloeistoen te kunnen uitschenken moet u de zeef van het deksel zo op
de blenderkan plaatsen dat deze recht voor de opening van de schenktuit
bevindt.
• Om de blender te demonteren volgt u bovenstaande aanwijzingen in de
omgekeerde volgorde en richting.
• Raadpleeg het einde van deze gebruiksaanwijzing voor de aanbevolen
hoeveelheden, snelheden en verwerkingstijd.
Let op
• Zorg ervoor dat u niet te veel druk uitoefent op de handgreep van de beker.
• Vul de kan nooit met ingrediënten met een temperatuur hoger dan 60°C.
• Vul de blenderkan nooit verder dan de maximumaanduiding (1 liter) om te
voorkomen dat er wordt gemorst.
• Plaats de maatbeker altijd in het deksel voordat u start met de verwerking.
• Laat de blender per keer niet langer dan 3 minuten achtereen werken. Als u
na 3 minuten nog niet klaar bent met mengen, schakel de blender dan uit en
laat deze afkoelen tot kamertemperatuur voordat u verder gaat.
• Steek nooit uw hand of een voorwerp in de kan terwijl de blender werkt.
• Zet de bedieningsknop altijd op 0 voordat u het deksel opent.
4203.064.6485.1.D
HR1845
a
i
h
g
p
o
q
r
s
n
m
l
k
j
b
c
d
f
e
10 119
8