GB
FR
DE
ES
Modied on: 2017-02-07
123620-272 (PIC-2-50-02-r3)
Page 1 of 2 www.asco.com
IMPORTANT
This I&M sheet has to be supplemented by the I&M sheet of the
solenoid. Both sheets are components of the product and must be
integrated into the operating instructions documentation covering
the installation or machine concerned. See separate solenoid I&M
instructions for information on electrical installation, explosion proof
classifcation, temperature limitations, causes of improper electrical
operation and coil and solenoid replacement.
DESCRIPTION
Series 327 are direct operated 3/2 low power solenoid valves of the
balanced construction type. The body material is brass or stainless
steel. The port connections are according to NAMUR regulations.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the techni-
cal characteristics as specified on the nameplate. Changes to the
equipment are only allowed after consulting the manufacturer
or its representative. Before installation depressurise the piping
system and clean internally. The equipment may be mounted in
any position. The flow direction and pipe connection of valves are
indicated on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducingtheconnectionsmaycauseimproperoperationor
malfunctioning.
• Fortheprotectionoftheequipmentinstallastrainer or lter
suitable for the service involved in the inlet side as close to the
product as possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhentightening,
avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossibletothe
connection point.
• To avoiddamageto the equipment,DONOTOVERTIGHTEN
pipe connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueorstrain
to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
CAUTION:
• Turn off electrical powersupply andde-energise the electrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectricalscrewterminalsmustbeproperlytightenedaccording
to the standards before putting into service.
• Dependentupon the voltage electrical components must be
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test. In
case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice
a muffled click signifying the solenoid operation and nature of the
equipment used. The exact determination of the sound level can only
be carried out by the user having the valve installed in his system.
Fortestingofthesystemwhenpressurisedwithde-energizedcoils
and adapter for under pressure removable operators MO and MS
mountaMOorMSandoperatethevalve.DismounttheMOorMS
and mount the plug to avoid unauthorized operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property dam-
age do not touch the solenoid which can become hot under normal
operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the
installer must provide protection preventing accidental contact.
MANUAL OPERATION
There are four optional manual operators:
1. Push type, spring return, suffix MO: Push the button to switch the
valve manually to the “ON” position. Release button to return to
the“OFF”position.
2. Screw type manually return, suffix MS: Push and turn knob
clockwise to switch valve manually to the “ON” position. Turn knob
counterclockwisetoreturnto“OFF”position.
3. No Voltage Realease (NVR): The valve will not operate bij only
energizingthesolenoid.Energizethesolenoidandpushbutton
momentarily to switch and latch the valve in the “ON” position. The
valvewillunlatch(returntothe“OFF”position)incaseofelectrical
power interruption.
4. An adapter for under pressure removable operators MO and MS,
according to TPL-26710: Remove the plug of the adapter and
mounttheMO,KIT325323,(withoutsealsandspring)orMS,KIT
325324; the system can be kept under pressure. Operate the MO
and MS as described above. Remove the manual operator and
refit the plug.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service condi-
tions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will
depend on the media and service conditions. HandletheMOand
MS Kit with care to avoid damage. Duringservicing,components
should be examined for excessive wear. A complete set of internal
parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during
installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO
or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattentiontoexploded
views provided for identification of parts.
1. Unscrew the operator from the adapter and remove the O-ring.
2. Remove the top support washer, unscrew the adapter from the
valve body and remove the O-ring.
3. Remove top spring.
4. Pull out core sub-assembly. Remove gasket.
5. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention
to exploded views provided for identification and placement of parts.
1.NOTE:Lubricateallgaskets/O-ringswithhighqualitysiliconegrease.
2. Snap gasket into the groove of the core sub-assembly (pay atten-
tiontothecorrectsize).
3. Place core sub-assembly into body cavity and push it gently down
until the gasket just seals in the cavity of the body.
4. Replace solenoid base O-ring and top spring (place closed end
ontop).
5.Fittheadapterandtightenittothecorrecttorquesetting.This
forces the plunger into the correct position.
6. Now fit the O-ring, place the top support washer in position and
refit the operator, tightening it to the correct torque setting.
7. Replace Manual operator; torque according to torque chart, apply
Loctite
®
243 for the adapter.
8. Install spring washer, coil, spacer and retaining clip.
9. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of
proper operation.
NOTE:Forthestainlesssteelconstructionsitishighlyrecommended
to use a suitable anti-seize lubricant to avoid galling.
MANUAL OPERATORS
Fordetailedinformationpleaserefertoinstallation&maintenance
instructions Series 327 manual operators document 123620-322.
For additional information visit our website:
www.asco.com
Loctite
®
is a registered trademark of Henkel
IMPORTANT
CettecheI&M(Installation&Maintenance)doitêtreajoutéeàlache
I&Mdusolénoïde.Cesdeuxchessontdescomposantsduproduitet
doiventêtreintégréesdansledocumentd’utilisationcouvrantl’instal-
lation ou la machine correspondante.
SereporterauxinstructionsI&Mdusolénoïdepourtoutesinformations
surl’installationélectrique,laclassicationanti-explosion,leslimites
detempératures,lescauses demauvaiseutilisation électrique etle
remplacementdelabobineetdusolénoïde.
DESCRIPTION
Lesvannesdelasérie327fontpartiedelagammedesélectrovannes
àcommandedirecte3/2àconsommationélectriquefaiblepuissance.
Deconception,laconstructionestdite“équilibrée”.Lecorpsesten
laiton ou en acier inoxydable. Les connexions de port sont conformes
auxréglementationsNAMUR.
MONTAGE
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonction-
nementindiquéssurla plaquesignalétique oula documentation.
Aucunemodication ne peut être réalisée sur le matériel sans
l’accordpréalable dufabricant oude son représentant.Avantde
procéderaumontage,dépressuriserlescanalisationseteffectuer
un nettoyage interne.
Lesélectrovannespeuventêtremontédansn’importequelleposition.
Lesensdecirculationduuideestindiquéparrepèressurlecorps
et dans la documentation.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
ATTENTION:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdesdysfonctionne-
ments.
• An de protégerlematériel,installer une crépine ou un ltre
adéquatenamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlorsdu
serrage,veillezàcequ’aucuncorpsétrangernepénétredansle
circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprèsque
possible du point de raccordement.
• An d’éviter toutedétérioration,NEPASTROPSERRER les
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecomme
d’unlevier.
• Lestubesderaccordementnedevrontexerceraucuneffort,couple
ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectriquedoitêtreréaliséparunpersonnelqualié
etselonlesnormesetrèglementslocaux.
ATTENTION:
• Avanttoute intervention, coupez l’alimentationélectrique pour
mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrectementavant
la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremisà
laterreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
MISE EN SERVICE
Avantdemettrelecircuitsouspression,effectuerunessaiélectrique.
Danslecasd’électrovannes,mettrelabobinesoustensionplusieurs
foisetécouterleclicsourdquisignalelefonctionnementdelatête
magnétiqueetlanaturedumatérielutilisé.L’utilisateurnepourra
déterminer avecprécision le niveausonore émis qu’après avoir
montélecomposantsurl’installation.
Pourtester le système une foispressurisé avec les bobines et
l’adaptateurhorstensionpourdescommandes amovibles sous
pression MO et MS, monter un MO ou MS et faire fonctionner la
vanne.Démonter laMO ouMS etmonter lache pouréviter un
fonctionnementnonautorisé.
FONCTIONNEMENT
Laplupartdesélectrovannescomportentdesbobinagesprévus
pourmisesoustensionpermanente.Pourévitertoutebrûlure,
nepas toucher la tête magnétique qui, en fonctionnement
normal et en permanence sous tension, peut atteindre une
températureélevée.Si l’électrovanne estfacilementacces-
sible,l’installateurdoitprévoiruneprotectionempêchanttout
contact accidentel.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Ilexistequatreopérateursmanuelsenoption:
1. Type poussoir, ressort de retour, suffix MO : Appuyer sur le
bouton pour commuter manuellement la vanne sur la position
«ON»(soustension).Relâcherleboutonpourrevenirenposition
«OFF»(horstension).
2.Typeàvisser,retourmanuel,sufxMS:Tournerleboutondansle
sensinversedesaiguillesd’unemontrepourrevenirenposition
«OFF»(horstension)
3.Pasdelibérationdetension(NVR):Lavannenefonctionnerapas
sionmetseulementlesolénoïdesoustension.Appuyersurle
bouton pour commuter manuellement la vanne sur la position «
ON»(soustension).Mettrelesolénoïdesoustensionetpousser
surleboutonmomentanémentpourcommuteretencliqueterla
vannesurlaposition«ON»(soustension).Lavanneresteraen
positionnoncliquetée(retouràlaposition«OFF»-horstension)
en cas de coupure de courant.
4. Un adaptateur pour des commandes amovibles sous pression MO
et MS, selon TPL-26710 : Retirerlachedel’adaptateuretmonter
laMO,KIT325323,(sansjointsetressort)ouMS,KIT325324;le
systèmepeutêtregardésouspression.FairefonctionnerlesMO
etMScommementionnéci-dessus.Ôterlacommandemanuelle
et replacer la fiche.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruitdefonctionnementvarieselonl’utilisation,leuideetletypede
matérielemployé.L’utilisateurnepourradétermineravecprécisionle
niveausonoreémisqu’aprèsavoirmontélecomposantsurl’installation.
ENTRETIEN
L’entretiennécessaireauxproduitsASCOvarieavecleursconditions
d’utilisation.Ilestsouhaitabledeprocéderàunnettoyagepériodique
dontl’intervallevariesuivantlanatureduuide,lesconditionsdefonc-
tionnement et le milieu ambiant. Tenir le kit MO et MS soigneusement
pouréviterlesdégâts.Lorsdel’intervention,lescomposantsdoivent
êtreexaminéspourdétectertouteusureexcessive.Unensemblede
piècesinternesestproposéenpiècesderechangepourprocéder
àlaréfection.Encasdeproblèmelorsdumontage/entretienouen
casdedoute,veuillezcontacterASCOousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterensuivantl’ordreindiqésurlesvuesenéclatéfournies
danslapochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1.Dévisserl’opérateurdel’adaptateuretôterlejointtorique.
2.Ôterlabaguedeséparationsupérieureetdévisserl’adaptateur
ducorpsdelavannepuisôterlejointtorique.
3.Ôterleressortsupérieur.
4.Extrairelesous-ensembledenoyau.Ôterlejointd’étanchéité.
5.Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertouteslespièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonter en sens inverse.
1.NOTE:Lubriertouslesjointsd’étanchéité/jointstoriquesavec
delagraissesiliconedehautequalité.
2.Encliqueterlejointd’étanchéitédanslarainuredusous-ensemble
denoyau(veilleràcequelataillecorresponde).
3.Placerlesous-ensembledenoyaudanslacavitéducorpsetle
fairedescendredélicatementenlepoussantjusqu’aumoment
oùlejointd’étanchéitéfermehermétiquementlacavitéducorps.
4.Remplacerle joint d’étanchéitéde la base du solénoïde etle
ressortsupérieur(placeruneextrémitéferméesurlesommet).
5.Monterl’adaptateuretlevissersuivantleboncoupledeserrage.
Cefaisant,lesous-ensembledenoyauestégalementpoussé
dans la bonne position.
6.Monteràprésentlejointtorique,replacerlabaguedeséparation
supérieure et monterl’opérateur puis le visser suivantle bon
couple de serrage.
7.Replacerlacommandemanuelle;laraccorderselonleschéma
de couple, mettre du Loctite
®
243surl’adaptateur.
8.Installerlarondelleélastique,labobine,labagued’espacement
et le clip de maintien.
9.
Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelquesfois
andes’assurerqu’elles’ouvreetsefermecorrectement.
REMARQUE:Pourles constructionsen acier inoxydable,il est
fortementrecommandéd’utiliserunlubriantantigrippantcorrect.
COMMANDES MANUELLES
Pourde plusamplesinformations,se référer aux instructions
d’installationetdemaintenancedescommandesmanuellesSéries
327, document 123620-322.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre
site Web: www.asco.com
Loctite
®
est une marque déposée de Henkel
WICHTIG
DieseInstallations- und Wartungsanleitungmuss mit der Instal-
lations-undWartungsanleitung des Magneten ergänzt werden.
Beide Anleitungen sind Bestandteile des Produkts und müssen
indie Dokumentation derBetriebsanleitungfür die Anlage bzw.
Maschine aufgenommen werden. Informationen über die elektrische
Installation,Explosionsschutzklasse,Temperaturgrenzen,Ursachen
fürfehlerhafteelektrischeFunktionsowiedenAustauschvonSpule
undMagnetsindderseparatenInstallations-undWartungsanleitung
des Magneten zu entnehmen.
BESCHREIBUNG
BeiderBaureihe327handeltessichumdirektbetätigte3/2-Wege-
MagnetventilederKonstruktionsweisemit“entlastetemVentilkolben”
mitniedrigeLeistungsaufnahme.Das Gehäuse besteht aus
Messingoder rostfreiemStahl.DieAnschlüsseentsprechen den
NAMUR-Vorschriften.
EINBAU
DieASCO-Komponenten dürfennur innerhalb der auf den
Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden.Verän-
derungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit
ASCOzulässig.Vor dem Einbau derVentilemußdas Rohrlei-
tungssystemdrucklosgeschaltetundinnengereinigtwerden.Die
EinbaulagederProdukteistgenerellbeliebig.DieDurchußrichtung
undderRohrleitungsanschlußvonVentilensindgekennzeichnet.
DieRohrleitungsanschlüssesolltenentsprechenddenGrößenanga-
benaufdenTypenschildernmithandelsüblichenVerschraubungen
durchgeführt werden.
ACHTUNG:
• EineReduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und
Funktionsminderungenführen.
• ZumSchutz derVentilesollten für die Betriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfängeroderFiltersodichtwiemöglichinden
Ventileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein
DichtungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,
dassonahewiemöglichamAnschlußpunktanzusetzenist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,istdaraufzu
achten,daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARKANGEZOGEN
werden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtalsGegenhalter
benutzt werden.
• Die Rohrleitungsanschlüsse sollten uchten und dürfen keine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschlußistvonFachpersonalentsprechendden
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
ACHTUNG:
• VorBeginnderArbeitenistsicherzustellen,daßalleelektrischen
Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind.
• AlleAnschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten
vorschriftsmäßigentsprechenddengeltendenNormenanzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengeltenden
BestimmungenundNormeneinenSchutzleiteranschlußerhalten.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische
Funktionsprüfungerfolgen.BeiMagnetventilenSpannunganderMa-
gnetspulemehrmalsein-undausschalten.Esmußeingedämpftes
Klickenzuhörensein,dasdieMagnetkopfbetätigungunddieArtdes
verwendetenGerätsanzeigt.DieexakteBestimmungdesGeräusch-
pegelskannausdiesemGrundnurdurchdiePersondurchgeführt
werden,diedasVentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
ZumTestendesSystemsbeiDruckbeaufschlagungmitspannungs-
losenSpulenund ZwischenstückfürentfernbareBetätigungsele-
menteMOund MSunterDruckeinMOoderMS montierenund
dasVentilbetätigen.MOoderMSdemontierenund denStopfen
montieren, um unbefugten Betrieb zu verhindern.
BETRIEB
DiemeistenMagnetventilesindmitSpulenfürDauerbetriebaus-
gerüstet.ZurVermeidungvonPersonen-undSachschädensollte
jede Berührung der Magnetspule vermieden werden, da diese unter
normalenBetriebsbedingungensehrheißwerdenkann.Beileicht
zugänglichemMagnetventilsolltevomInstallateureinSchutzvorge-
sehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
MANUELLE BETÄTIGUNG
EsgibtvieroptionalemanuelleBetätigungselemente:
1. Druckausführung, Rückstellung durch Feder, Nachsatz x MO:
DenKnopfdrücken,umdasVentilmanuellindiePosition“ON”
zuschalten.DenKnopfloslassen,umzurPosition“OFF”zurück-
zukehren.
2. Schraubausführung manuelle Rückstellung, Nachsatz x MS:
DenKnopfdrückenundimUhrzeigersinndrehen,umdasVentil
manuellindiePosition“ON”zuschalten.DenKnopfentgegendem
Uhrzeigersinndrehen,umzurPosition“OFF”zurückzukehren.
3. No Voltage Release (NVR): DasVentilarbeitetnicht,indemnur
der Magnetkopf unter Spannung gesetzt wird. Spannung an den
MagnetkopfanlegenundsofortdenKnopfdrücken,umdasVentil
indiePosition“ON”zuschaltenunddortzuverriegeln.DasVentil
wirdentriegelt(undkehrtindiePosition“OFF”zurück),wenndie
Spannung unterbrochen wird.
4. Ein Zwischenstück für Betätigungselemente MO und MS unter
Druck, gemäß TPL-26710: StopfendesZwischenstücksentfernen
undMO,KIT325323(ohneDichtungenundFeder)oderMS,KIT
325324montieren.DassSystemkannunterDruckbleiben.MO
undMSwieobenbeschriebenbetätigen.ManuellesBetätigungs-
element entfernen und Stopfen wieder anbringen.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängtsehrstarkvomAnwendungsfall,dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des ver-
wendetenProduktesab.DieexakteBestimmungdesGeräuschpegels
kannausdiesemGrundnurdurchdiePersondurchgeführtwerden,
diedasVentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
WARTUNG
DieWartunghängtvondenBetriebsbedingungenab.Eswirdempfoh-
len,dasProduktregelmäßigzureinigen,wobeisichdieZeitabstände
nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. MO- und
MS-Kitvorsichtigbehandeln,umSchädenzuvermeiden.Während
derWartungsolltendieKomponentenaufübermäßigenVerschleiß
überprüft werden.Für die Überholung der ASCO-Produktesind
kompletteSätze mit internenTeilen als Ersatzteilsätze erhältlich.
TretenSchwierigkeitenbeiEinbau,BetrieboderWartungaufsowie
bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rücksprache zu halten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußinderangegebenenReihenfolgezerlegtwerden.
Dabeisind dieTeileexaktanhand der mitgeliefertenExplosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1.Das Betätigungselement vomAdapter losschrauben und den
O-Ring entfernen.
2.DenoberenLaufringentfernen,denAdaptervomVentilgehäuse
abschrauben und den O-Ring entfernen.
4.Magnetankerbaugruppeherausziehen.Dichtungentfernen.
5. Alle Teile sind nun zu Reinigungs- oder Austauschzwecken
zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrtenReihenfolgewie bei der Demontage
zusammenbauen.DabeisinddieTeileanhandderExplosionszeich-
nungen zu identifizieren und anzuordnen.
1.HINWEIS:AlleDichtungen/Dichtungsringesindmithochwertigem
Silikonfett zu schmieren.
2.Dichtungindie Rillean derMagnetankerbaugruppe einsetzen
(aufkorrekteGrößeachten).
3.MagnetankerbaugruppeindasGehäuseeinsetzenundvorsichtig
nachunten schieben, so daß die Dichtung dieVertiefungim
Gehäusegeradeabdichtet.
4.Haltemutter-Dichtungsring und obere Federwieder anbringen
(geschlossenesEndeoben).
5.DenAdapterwiedermontierenundmitdemkorrektenDrehmo-
mentanziehen.Dadurch wird auch derKolbenindie korrekte
Position geschoben.
6.JetztdenO-Ringmontieren,denoberenLaufringwiederanbrin-
gen,dasBetätigungselementmontierenundmitdemkorrekten
Drehmomentanziehen.
7.ManuellesBetätigungselement wieder einsetzen und ent-
sprechenddenAngabenimDrehmomentdiagramm anziehen.
Loctite
®
243fürdasZwischenstückaufbringen.
8.Federscheibe,Spule,Distanzstückund Klammerhalterung
anbringen.
9.NachderWartungVentilmehrmalsbetätigen,umsicherzustellen,
daßesordnungsgemäßfunktioniert.
HINWEIS:BeiderAusführungausrostfreiemStahlwirddringend
empfohlen,eingeeignetesGleitmittelzuverwenden,umeinFest-
fressen zu vermeiden.
MANUELLE BETÄTIGUNGSELEMENTE
NähereInformationen nden Sie in der Installations- undWar-
tungsanleitungfür manuelle Betätigungselementeder Serie327,
Dokument123620-322.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
www.asco.com
Loctite
®
ist ein eingetragenes Warenzeichen der Firma Henkel
IMPORTANTE
EstahojadeI&MdebecomplementarsemediantelahojaI&Mdel
solenoide. Ambas hojas son componentes del producto y deben
estar integradas en la documentación de las instrucciones de fun-
cionamiento que cubren la instalación o máquina correspondiente.
Consultelasinstruccionesdeinstalaciónymantenimiento(I&M)del
solenoide, por separado, así como la clasificación antideflagrante,
las limitaciones de temperatura, los motivos de un funcionamiento
eléctricoincorrectoylasustitucióndelabobinayelsolenoide.
DESCRIPCION
La serie 327 está formada por válvulas de solenoide 3/2 de mando
directo,tensiónbaja,deltipoconstrucciónequilibrada.Elmaterialdel
cuerpo es de bronce o acero inoxidable. Las conexiones de puerto
cumplen las normativas NAMUR.
INSTALACION
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las especifica-
cionestécnicasqueseespecicanensuplacadecaracterísticas.Los
cambiosenelequiposóloestaránpermitidosdespuésdeconsultaral
fabricante o a su representante. Antes de la instalación, despresurice
el sistema de tuberías y limpie internamente.
Elequipopuedeutilizarseencualquierposición.
Enelcuerposeindicanelsentidodeluidoylaconexióndelas
válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado
en la placa de características y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCION:
• Lareducción de las conexiones puede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartedela
entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o
tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizaracinta,pasta,sprayuotroslubricantesenelajuste,
se debe evitar que entren partículas en el producto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocarllaveslo
más cerca posible del punto de conexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexionesala
tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexionesalatuberíanoproduciránningunafuerza,apriete
o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
Encasoderequerirseconexioneseléctricas,estasseránrealiza-
das por personal cualificado y deberán adaptarse a las normas y
regulaciones locales.
PRECAUCION:
• Antesdecomenzareltrabajo,desconecteelsuministrodeenergía
eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los elementos
portadores de tensión.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosadecua-
damente según normas antes de su puesta en servicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponenteselectrónicosdebendisponer
de una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones
locales.
PUESTA EN MARCHA
Antes de aplicar presión al sistema, lleve a cabo primero una prueba
eléctrica.Enelcasodeválvulassolenoide,activelabobinaunas
cuantas veces y observe un “clic” que indica el funcionamiento del
solenoide y la naturaleza del equipo usado. La determinación exacta
del nivel de sonido sólo puede realizarla el usuario con la válvula
instalada en su sistema.
Para probar el sistema al aplicar presión con bobinas desactivadas
y adaptador para los operadores MO y MS bajo presión, monte un
MOoMSyaccionelaválvula.DesmonteelMOoMSycoloqueel
obturador para evitar que se utilice sin autorización.
SERVICIO
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
de daños personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya
que puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo.
Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una
protección que impida cualquier contacto accidental.
FUNCIONAMIENTO MANUAL
Haycuatrooperadoresmanualesopcionales:
1. Tipo Presión, retorno de muelle, sufijo MO: Pulse el botón para
poner la válvula manualmente en la posición “ON”. Suelte el botón
paravolveralaposición“OFF”.
2. Tipo tornillo, retorno manual, sufijo MS: Pulse y gire el botón en
sentido horario para poner la válvula manualmente en la posición
“ON”.Gireelbotónensentidoantihorarioparavolveralaposición
“OFF”.
3. Sin liberación de tensión (NVR): La válvula no funcionará sola-
menteenergizandoelsolenoide.Energiceelsolenoideypulse
el botón momentáneamente para conmutar y fijar la válvula en
la posición “ON”. La válvula se liberará (volviendo a la posición
“OFF”)encasodeinterrupcióndelaenergíaeléctrica.
4. Un adaptador para operadores MO y MS bajo presión, conforme
con TPL-26710: Retire el obturador del adaptador y monte el MO,
KIT325323,(sinjuntasniresorte)oMS,KIT325324;elsistema
puede mantenerse bajo presión. Accione el MO y MS como se ha
indicadoanteriormente.Desmonteeloperadormanualyvuelva
a colocar el obturador.
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza
del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvula instalada en su sistema.
MANTENIMIENTO
ElmantenimientodelosproductosASCOdependedelascondicio-
nes de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo
de las condiciones del medio y del servicio. Manipule el kit MO y MS
concuidadoparaevitardaños.Duranteelservicio,loscomponentes
deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se
dispone de un juego completo de partes internas como recambio.
Si ocurriera un problema durante la instalación/mantenimiento o en
caso de duda contactar con ASCO o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Preste especialatencióna
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1.Destornilleeloperadordeladaptadoryquitelajunta.
2.Quitelaarandeladeseparaciónsuperiorydestornilleeladaptador
del cuerpo y quite la junta.
3. Retire el resorte superior.
4. Tire del conjunto del núcleo. Retire la guarnición.
5. Ahora se puede acceder a todas las piezas para limpieza y
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelva a montar la válvula en elordeninverso dedesmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de
silicona de buena calidad.
2. Inserte la guarnición en el surco del conjunto del núcleo (tenga
cuidadodeutilizareltamañocorrecto).
3.Coloqueelconjuntodelnúcleoenlacavidaddelcuerpoyllévelo
suavemente hasta que la guarnición selle la cavidad del cuerpo.
4.Vuelvaacolocarlajuntadelabasedelsolenoideyelresorte
superior(coloqueelextremocerradoenlapartesuperior).
5. Monte el adaptador y atorníllelo usando el par de sujeción cor-
recto.Estotambiénllevaráelconjuntodelnúcleoasuposición
correcta.
6. A continuación monte la junta, otra vez monte la arandela de
separación superior y monte el operador y ajústelo con el par de
sujeción correcto.
7. Reemplace el operador manual, apriete según el cuadro de pares
de apriete y aplique Loctite
®
243 al adaptador.
8. Monte la arandela de resorte, la bobina, el separador y la pinza
de retención.
9.Despuésderealizadoelmantenimiento,operelaválvulaunas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
NOTA: Para las construcciones de acero inoxidable se recomienda
utilizar un lubricante antiagarrotamiento adecuado para evitar el
desgaste por rozamiento.
OPERADORES MANUALES
Para obtener más información, consulte las instrucciones de
instalación y mantenimiento de operadores manuales serie 327,
documento 123620-322.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web:
www.asco.com
Loctite
®
es una marca registrada de Henkel
INSTALLATION & MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Series 327 solenoid valves, NAMUR, direct operated, low power, basic flow,
balanced poppet, 1/4
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
Lesvannesdelasérie327,NAMUR,àcommandedirecte,àconsommationélectrique
faiblepuissance,débitdebase,àclapetéquilibré,1/4
BETRIEBSANLEITUNG
MagnetventilederBaureihe327,NAMUR,direktbetätigt,niedrigeLeistung,
Grundströmung,entlasteterVentilkolben, 1/4
INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
Válvulasdesolenoidelaserie327,NAMUR, operador de mando directo,
tensión baja, flujo básico, de vástago equilibrado 1/4