Grandhall Xenon 4FD1S Assembly Instruction Manual

Categoria
Barbecue
Tipo
Assembly Instruction Manual

Questo manuale è adatto anche per

CONTROLLARE SEMPRE LA PRESENZA DI PERDITE
GAS OGNI VOLTA CHE SI UTILIZZA IL BARBECUE.
È necessario seguire questa procedura dopo i casi seguenti:
Inutilizzo del barbecue per un periodo di tempo prolungato,
Montaggio iniziale del barbecue,
Qualsiasi scollegamento e ricollegamento del tubo flessibile,
Ricambio della bombola del gas,
Ricollegamento della bombola dopo averla scollegata per l'immagazzinaggio.
CONTROLLO DI PERDITE DI GAS
NON VERIFICARE EVENTUALI
PERDITE CON UNA FIAMMA.
1. Preparare una soluzione di detergente liquido mescolando una (1)
parte di detergente liquido e quattro (4) parti di acqua.
2. Girare la manopola (o le manopole) di controllo del bruciatore su OFF,
quindi aprire il gas alla fonte.
RIMEDIABILE, SPEGNERE IL GAS
ALLA FONTE. CONTATTARE IL
3. Applicare la soluzione con il detergente liquido su tutte le connessioni
del gas visibili e accessibili, compreso il collegamento alla bombola. Se
i collegamenti non sono adeguatamente sigillati, nella soluzione di
detergente liquido appariranno delle bolle. Serrare o correggere, se
necessario.
CONTROLLO DI PERDITE DI GAS
Questo barbecue è approvato per uso con gas naturale, ma in deve essere
correttamente convertito dalle impostazioni di fabbrica per gas di petrolio
(LP). Contattate il proprio rappresentante di servizio per i dettagli.
La conversione e l'installazione devono essere effettuate da un idraulico
professionista o un montatore di impianti a gas e rispettare le normative
locali
4 parti di acqua
1 parte di
detergente
liquido
Aperto
OFF
ASSICURARSI CHE I CONTROLLI DEL BRUCIATORE
SIANO SPENTI
IMPORTANTE: Prima di collegare e scollegare il barbecue rispetto alla
fonte di gas, garantire che i controlli dei bruciatori siano in posizione
'OFF'.
NOTA: La posizione 'OFF' sul pannello di controllo è identificata sia
da un piccolo punto nero / breve linea verticale nera / che dalla parola
'OFF'.
ATTENZIONE:
Quando l'apparecchio non è in uso, chiudere il gas
dalla bombola.
Familiarizzare con le informazioni e le istruzioni di sicurezza generali nella
prima parte di questo opuscolo. Verificare che bombola sia riempita e che
la fine di ogni tubo del bruciatore si trovi correttamente su ogni orifizio della
valvola. Impostare i controlli bruciatore sulla posizione 'OFF'.
COLLEGAMENTO E DISCONNESSIONE RISPETTO
ALLA FONTE DI GAS COLLEGAMENTO ALLA FONTE
DI GAS
1. Mettere la bombola del gas
nello scomparto e fissarla.
2.
Fissare il regolatore e
il tubo alla valvola della bombola.
Serrare saldamente.
3. Aprire completamente la valvola
della bombola del gas
per consentire al gas di fluire.
4.
5. Se viene trovata una perdita, portare la valvola della bombola del gas
su off e ricontrollare che tutti i collegamenti siano ben serrati.
Se c' è
ancora una perdita non utilizzare il barbecue fino alla
riparazione o sostituzione.
Disconnessione dalla fonte di gas
1. Ruotare i controlli del bruci
atore su 'OFF'
2. Ruotare la valvola della bombola del gas in posizione completamente
chiusa.
3. Staccare il gruppo regolatore della bombola del gas.
ORA IL BARBECUE E' PRONTO PER L'USO
Prima del primo utilizzo e all'inizio di ogni stagione:
1. Si prega di leggere accuratamente le istruzioni di Sicurezza,
accensione e funzionamento.
2. Controllare i fori della valvola del gas, i tubi del bruciatore e i fori del
bruciatore per verificare la presenza di eventuali ostruzioni, ad es.
ragni, ragnatele, insetti.
3. Controllare e assicurarsi che la bombola del gas sia piena.
4. Assicurarsi c
he tutti i collegamenti siano ben fissati. Controllare
la presenza di eventuali perdite di gas.
CHECKLIST FINALE PER L'INSTALLATORE
C'è una distanza di almeno 1 m tra qualsiasi costruzione
infiammabile e i lati e il retro del barbecue.
Non c'è alcun materiale combustibile non protetto al di sopra della
griglia.
Tutte le confezioni interne sono state rimosse.
I bruciatori sono essere posti correttamente sugli orifizi.
Le manopole girano liberamente.
L'apparecchio è stato testato ed è privo di perdite.
L'utente è informato riguardi la posizione della valvola di
alimentazione e chiusura del gas.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
15
Provare accuratamente la tenuta tutti i
collegamenti accessibili utilizzando una
soluzione di acqua saponata prima di
accendere il barbecue.
ISTRUZIONI PER L'ACCENSIONE
ATTENZIONE: IMPORTANTE!
PRIMA DI ACCENDERE
Ispezionare il tubo di alimentazione del gas prima di girare il gas su "ON". Se si riscontrano tagli, usura o abrasione, il tubo
deve essere sostituito prima dell'uso. Il tubo di sostituzione e i relativi accessori devono essere quelli indicati dal costruttore.
MOLTO IMPORTANTE: CONTROLLARE SEMPRE IL TUBO PRIMA DI OGNI UTILIZZO DEL BARBECUE.
ACCENSIONE DEI BRUCIATORI PRINCIPALI:
1. Leggere le istruzioni prima dell'accensione.
2. Ruotare tutte le manopole su "O", quindi aprire la valvola della bombola. Tenere sempre il viso e il corpo il più possibile
lontano dall'apparecchio durante l'accensione.
3. Aprire il coperchio durante l'accensione.
4. Premere e ruotare lentamente qualsiasi manopola in posizione "MAX". L'elettrodo emetterà scintille
simultaneamente per accendere i bruciatori in sequenza. Ripetere la stessa operazione per accendere ogni bruciatore.
Ruotare IMMEDIATAMENTE la manopola di controllo in posizione "O" se il bruciatore non si accende entro 5 secondi.
Attendere 5 minuti per consentire la dispersione del gas, quindi ripetere la procedura di accensione.
5. Seguire le istruzioni di accensione con un fiammifero se il bruciatore non si accende dopo 3-4 tentativi.
ACCENSIONE DEI BRUCIATORI PRINCIPALI CON UN FIAMMIFERO :
Se il bruciatore non si accende dopo diversi tentativi, si può procedere all'accensione utilizzando un fiammifero.
Utilizzo:
1. Leggere le istruzioni prima dell'accensione.
2. Aprir
e il
c
operchio durante
l'accensione.
3. Per accendere, è sufficiente posizionare un fiammifero tra le spire sull'estremità dell'asta di accensione,
accendere partita e inserirlo nel foro del focolare.
4. P
remere e r
uotare la m
anopola i
n posizi
one "MAX",
assicurarsi
c
he il
bruciator
e si
acce
nda
e rimanga
acceso.
5. Ripetere i passi 3 ~
4 per accender
e gli
altri
bruciatori.
Tenere un flacone spray di acqua saponata in prossimità della valvola di alimentazione del gas e
controllare i collegamenti prima di ogni utilizzo.
Non accendere il barbecue se è si sente odore di g
as.
CARATTERISTICHE DELLA FIAMMA
Verificare la presenza delle corrette caratteristiche della fiamma dei bruciatori. Ogni bruciatore è regolato prima della
spedizione; tuttavia, eventuali variazioni nella fornitura locale del gas possono richiedere alcune piccole regolazioni.
Le fiamme dei br
u
c
i
a
t
ori d
e
v
o
no e
ssere d
i
co
l
o
re b
l
u
e sta
b
i
li, senza punte gialle, rumore eccessivo, o variazione
verticale. Se si riscontra anche una di queste condizioni chiamare il nostro servizio clienti. La fiamma è gialla indica
un'insufficienza di aria. Se la fiamma è rumorosa e tende a sollevarsi dal bruciatore, questo indica un eccesso di aria.
NOTA: la presenza di piccole punte gialle è normale.
COLLOCAZIONE DEL BARBECUE
1. Pulire il barbecue.
2. Conservare il barbecue all'aperto in un luogo asciutto, ben ventilato e fuori dalla portata dei bambini
quando la bombola del gas è collegata all'apparecchio.
3. Conservare il barbecue in ambienti chiusi e asciutti dopo aver spento e rimosso la bombola del gas. La
bombola va immagazzinata all'aperto, fuori dalla portata dei bambini. Non conservare la bombola in un edificio, garage
o qualsiasi altra area chiusa.
4. Utilizzare la copertura in vinile in dotazione con il barbecue.
16
VERIFICA GUASTI
SE IL BARBECUE NON SI ACCENDE
1. Spegnere gas alla fonte e ruotare le manopole di regolazione
dei bruciatori su 'OFF'. Attendere almeno cinque (5) minuti
per consentire la dispersione del gas, quindi riprovare.
2. Se il barbecue non riesce ancora ad accendersi, controllare
la fornitura di gas e i collegamenti.
3. Ripetere la procedura di accensione. Se il barbecue continua
a non funzionare, spegnere il gas alla fonte, ruotare le
manopole di controllo su 'OFF' e controllare quanto segue:
Ostruzioni lungo la linea del gas
Correzione:
Rimuovere il tubo del gas dal barbecue. Non
fumare! Aprire l'alimentazione del gas per un secondo per
eliminare eventuali ostruzioni dal tubo. Chiudere
l'alimentazione del gas alla fonte e ricollegare il tubo del gas
al barbecue.
Orifizio otturato
Correzione: Rimuovere i bruciatori dal barbecue.
Sollevare delicatamente ogni bruciatore allontanandolo
dall'orifizio della valvola del gas. Rimuovere l'orifizio
dalla valvola del gas ed eliminare delicatamente
eventuali ostruzioni con un filo sottile. Quindi reinstallare
tutti gli orifizi, i bruciatori, le coppiglie e i componenti
di cottura.
Se si sospetta un'ostruzione nelle valvole del gas o nel
collettore, rivolgersi al punto di acquisto o al produttore.
IL FLUSSO DI GAS SEMBRA ANORMALE
1. Verificare che bombola del gas non sia vuota.
2. I fori del bruciatore sono sporchi e ostruiti.
3. Il regolatore del gas non funziona.
ODORE DI GAS
1. La valvola del gas è aperta.
2. Il tubo del gas ha una perdita (verific
are con acqua e
sapone)
3. Il tubo del gas è piegato, danneggiato o non posizionato
correttamente.
IL BARBECUE NON SI RISCALDA
1. La valvola del gas non è aperta.
2. La manopola del forno non è aperta correttamente.
3. Il bruciatore del forno si è fuso.
FUMO ECCESSIVO
1. Bruciatura di oli e grassi lasciati da una precedente cottura
(oli e grassi vanno puliti dopo ogni cottura).
COTTURA CON IL COPERCHIO ABBASSATO
IMPORTANTE:
Non impostare mai tutti i bruciatori su 'HI' (alto) quando si cucina
con il coperchio abbassato.
Pre-riscaldamento: Barbecue con il coperchio chiuso con tutti i
bruciatori sul livello alto per 10-15 min.
Cottura: Posizionare i bruciatori sul livello basso. I bruciatori
possono essere regolati per la temperatura di cottura
desiderata, NON superare i 250 °C.
NOTA: Il superamento dei 250 °C per un tempo prolungato può
causare danni al barbecue.
CURA E MANUTENZIONE
Come per tutti gli elettrodomestici, la cura e la manutenzione
mantengono l'apparecchio nelle migliori condizioni operative e
ne prolunga la durata. Il vostro nuovo barbecue a gas non fa
eccezione. Applicando queste procedure di pulizia in
modo
regolare, il vostro barbecue si manterrà pulito e ben
funzionante con il minimo sforzo.
RITORNO DI FIAMMA
Ragni e piccoli insetti talvolta tessono ragnatele o si
annidano nei tubi del bruciatore durante
l'immagazzinamento e il trasporto. Queste ragnatele
possono causare un'ostruzione del flusso del gas che
potrebbe provocare un incendio dentro e attorno ai tubi del
bruciatore. Si
raccomanda la pulizia con una spazzola
morbida prima dell'uso e almeno ogni sei mesi. Questo
tipo di fiamma è noto come 'RITORNO DI FIAMMA' e può
causare gravi danni al barbecue e creare una condizione di
pericolo per l'utente. Anche se l'ostruzione di un tubo del
bruciatore non è l'unica causa del 'ritorno di fiamma' è
comunque la causa più comune. Occorre quindi effettuare
una frequente ispezione e pulizia dei tubi del bruciatore.
In caso di incendio all'interno del bruciatore e nella zona
circostante, spegnere immediatamente il gas alla fonte e
ruotare il comando del bruciatore su 'OFF'. Attendere che il
barbecue si raffreddi, quindi pulire i tubi e i fori del bruciatore.
PULIZIA DEL VASSOIO DEL GRASSO
Per evitare il gocciolamento di grasso o olio dal barbecue
rimuovere e svuotare il vassoio raccogli gocce dopo ogni
utilizzo. Si può collocare una piccola quantità di acqua nella
vassoio prima dell'uso per aiutare la rimozione del grasso.
Attendere che il gocciolatoio sia
freddo al tatto prima di
smaltirne il contenuto. Il vassoio di raccolta deve essere lavato
periodicamente con una soluzione di acqua tiepida e un
detergente delicato.
CURA DELLA SUPERFICIE DI COTTURA
Il vostro barbecue è dotato di una griglia e di una piastra
smaltate. Un uso corretto e la cura delle superfici di cottura
sono importanti per garantire una cottur
a priva di problemi.
Pulire accuratamente la superficie di cottura una volta che si è
raffreddata.
Non lasciare cibo sul piano di cottura quando non in uso.
MANUTENZIONE
S
e non si riesce a far funzionare correttamente l'apparecchio, non
utilizzarlo prima di averlo fatto riparare.
17
MANUTENZIONE
PULIZIA DEI TUBI E DEI FORI DEL BRUCIATORE
Per ridurre la possibilità di ritorno di fiamma è necessario pulire
i tubi del
bruciatore come segue, almeno una volta al mese in
estate e in autunno oppure nel periodo di attività dei ragni nella
vostra zona, e se il barbecue non è stato utilizzato per un
periodo di tempo prolungato.
1. Ruotare tutte le valvole del bruciatore in posizione 'OFF'.
2. Girare la valvola della bombola del gas LP in posizione
'OFF'.
3
. Staccare il regolatore del
gas LP dal barbecue.
4. Rimuovere le piastre di cottura dal barbecue.
5.
Rimuovere la coppiglia dal retro di ogni bruciatore con una
pinzetta.
6.
Sollevare delicatamente ogni bruciatore allontanandolo
dall'orifizio della valvola del gas.
7.
Controllare e pulire i tubi del bruciatore/venturi da insetti e
nidi. Un tubo intasato può provocare un incendio sotto il
barbecue.
8. Fare riferimento
al diagramma 1 e applicare uno di questi
tre metodi di pulizia:
METODO 1:
Piegare un filo rigido o un appendiabiti a filo
formando un piccolo gancio come illustrato e passare il gancio
attraverso il tubo del bruciatore e all'interno del bruciatore
diverse volte per rimuovere i detriti.
Diagramma 1
Per pulire tubo del bruciatore, inserire il gancio come
indicato dalla freccia.
METODO 2: Utilizzare una spazzola cilindrica con un manico
flessibile, e passarla attraverso il tubo del bruciatore e all'interno
del bruciatore più volte per rimuovere eventuali residui.
METODO 3: Utilizzare un tubo con aria compressa per forzare
l'aria attraverso ogni tubo del bruciatore. L'aria forzata libera il
bruciatore e i fori da detriti od ostruzioni.
Indipenden
temente da quale procedura di pulizia del bruciatore
si utilizzi, si consiglia anche di eseguire i seguenti passi per
aiutare a prolungare la vita dell'apparecchio.
1.
Utilizzare una spugna di fibra o una spazzola di nylon per
pulire la superficie esterna di ogni bruciatore fino a liberarli
da residui di cibo e sporcizia.
2. Pulire i fori bloccati con un filo rigido, ad esempio una
graffetta aperta.
3. Ispezionare ogni bruciatore per verificare eventuali danni
(crepe o fori) e se si riscontrano anomalie ordinare e
installare un nuovo bruciatore. Dopo l'installazione,
verificare che gli orifizi della valvola del gas siano posizionati
correttamente tra le estremità dei tubi del bruciatore.
Controllare anche la posizione dell'elettrodo di accensione.
PER UN UTILIZZO SICURO, VERIFICARE CHE
L'ORIFIZIO DELLA VALVOLA DEL GAS SIA
ALL'INTERNO DEL TUBO DEL BRUCIATORE
PRIMA DI UTILIZZARE IL BARBECUE.
SE L'ORIFIZIO NON È DENTRO IL TUBO DEL
BRUCIATORE, L'ACCENSIONE DEL
BRUCIATORE PUÒ CAUSARE
UN'ESPLOSIONE E/O UN INCENDIO,
PROVOCANDO GRAVI LESIONI FISICHE E/O
DANNI MATERIALI.
Tubo del
bruciatore
Foro del bruciatore
18
1.
Install Casters
Install two Casters without brake to the Trolley Seat on the left side of cart bottom. And install
two Casters with brake to the Trolley Seat on the right side of the Trolley bottom .
NOTES:
Study
the assembly diagram first then identify separate parts into groups.
Some assembly steps require two people.
REMARQUES : Étudiez le schéma de montage, puis identifiez les pièces séparées en plusieurs groupes.
Certaines étapes de montage nécessitent deux personnes.
1.
Installation des roulettes
Installez deux roulettes sans frein sur l'assise de chariot à gauche du fond du chariot. Ensuite, installez
deux roulettes avec frein sur l'assise de chariot à droite au fond du chariot.
ANMERKUNGEN: Kontrollieren Sie zuerst das Aufbauschema, und dann teilen Sie zunächst Einzelteile
Für einige Montageschritte benötigen Sie zwei Personen.
1.
Installieren der Rollen
Installieren Sie zwei Rollen ohne Bremse auf der linken Seite des Wagenbodens. Installieren Sie dann zwei Rollen mit
Bremse auf der rechten Seite des Wagenbodens.
NOTE:
Studiare lo schema di montaggio, quindi separare le parti in gruppi.
Alcune fasi di montaggio richiedono due persone.
1.
Installazione delle ruote
Applicare
le due ruote senza freno sul lato sinistro del fondo del carrello. Applicare le due ruote con il freno sul lato
destro del fondo del carrello.
in Gruppen ein.
FR
DE
IT
GB
NL
ANMÄRKNINGAR: Studera först monteringsdiagrammet och identifiera separata delar i grupper.
Vissa monteringssteg måste utföras av två personer.
1.
Montera hjulen
Montera två hjul utan broms på hjulhållaren på vänstra sidan av vagnens undersida. Och montera två hjul med broms på
hjulhållaren på högra sidan av vagnens undersida.
SE
H
UOMIOITA: Tutustu ensin kokoonpanokaavioon ja erottele osat ryhmiksi.
Joissakin kokoonpanon vaiheissa tarvitaan kahta henkilöä.
1.
Asenna kalustepyörät
Asenna kaksi jarrutonta kalustepyörää kärryn alustan vasemmalle puolelle. Asenna kaksi jarruilla varustettua
kalustepyörää kärryn alustan oikealle puolelle.
FI
NOTAS: En primer lugar estudie el esquema de montaje y luego identifique las piezas separadas en grupos.
Para algunos pasos del montaje se necesitan dos personas.
1.
Instale las ruedecillas
Instale dos ruedecillas sin freno en el asiento de carrito del lado izquierdo del fondo del carro. E instale dos ruedecillas
con freno en el asiento de carrito del lado derecho del fondo del carro.
ES
NOTAS: Primeiro estude o diagrama de montagem para em seguida identificar partes separadas em grupos.
Alguns passos da montagem requerem duas pessoas.
1. Instalar Rodízios
Ins
tale dois Rodízios sem travão no Banco do Carro do lado esquerdo da base do carrinho. E instale dois Rodízios com travão no Banco
do Carro do lado direito da base do Carrinho.
PT
OPMERKINGEN: Bestudeer eerst het montageschema en verdeel de losse onderdelen vervolgens in groepen.
Voor enkele van de montagestappen zijn twee mensen nodig.
1. Plaatsen van de zwenkwielen
Plaats twee zwenkwielen zonder rem aan het bevestigingspunt aan de linkerkant van de bodem van de kar. En plaats
twee zwenkwielen met rem aan het bevestigingspunt aan de rechterkant van de bodem van de kar.
BEMÆRKNINGER: Studer monteringsdiagrammet først, saml herefter de enkelte dele i grupper.
Nogle monteringstrin kræver to personer.
1. Monter møbelhjul
Monter to møbelhjul uden bremser på vognsædet på venstre side af vognbunden.
DK
ASSEMBLY
54
3.
Install Trolley Doors and Door Handles.
GB
DE
IT
NL
SE
FI
PT
DK
ES
NO
FR
Installez les portes du chariot et les poignées des por tes.
Wagentüren und -türgriffe installieren.
Installare gli sportelli del carrello e le maniglie delle por te.
Montera vagnens luckor och luckhandtagen.
Ins
tale las puertas de carrito y los tiradores de
puerta.
Plaats de deuren van de kar en de deurgrepen.
Montera vagnens luckor och luckhandtagen.
Instale Portas no Carrinho e Maçanetas.
Monter vogndøre og dørhåndtag.
Monter trolleydører og dørhåndtak.
Phillips Head Screw
3/16" x 1/2"
Qty. 4
"A"
"B"
Phillips Head Screw
M3 x 10
Qty. 8
Flange Nut : M3
Qty.8
4.
Phill
ips Head Screw
3/16" x 3/8"
Qty. 8
Flange Nut : 3/16"
Qty.8
DE
IT
NL
SE
FI
PT
DK
ES
NO
GB
Install Trolley Side Panels.
FR
Installez les panneaux latéraux du chariot.
Wagenseitenteile installieren.
Installare i pannelli laterali del carrello.
Plaats de zijpanelen van de kar.
Montera vagnens sidopaneler.
Instale los paneles laterales de carrito.
Asenna vaunun sivupaneelit.
Instale Painéis Laterais no Carro.
Monter vognsidens paneler.
Monter sidepaneler på trolley.
56
3B
4B
3B
4B
GB
DE
IT
NL
FI
PT
DK
ES
NO
Install Trolley Rear Panel and Cart Bracket, Front.
5.
FR
de chariot avant.
Installez le panneau arrière du chariot et le support
SE
Installieren Sie die Wagenrückwand und die
vordere Wagenhalterung.
Installare il pannello posteriore e la staffa del carrello,
parte anteriore.
Plaats het achterpaneel en de verbindingsbalk aan
de voorkant.
Montera vagnens bakpanel och främre vagnsfäste.
Asenna vaunun takapaneeli ja etukiinnike.
Instale el panel trasero de carrito y el soporte de car ro,
delantero.
Instale Painel Traseiro do Carro e Suporte de Carri nho,
Frente.
Monter vognens bagpanel og vognbeslag, front.
Monter bakpanel på trolley og vognbrakket, foran.
Phillips Head Screw
3/16" x 3/8"
Qty .
Flange Nut :
3/16" Qty. 8
8
front
back
front
6.
Install Separation Panel
Note: Do not fully tighten the 4 screws attaching the "Separation Panel (item #46)"
to the trolley legs until the BBQ head has been installed.
GB
DE
IT
NL
FR
SE
Inst
a
l
l
ez le panneau de séparation
Remarque : Ne serrez pas à fond les 4 vis fixant le “panneau de séparation (art. 46)aux pieds
du chariot tant que la tête du BBQ n'est pas installée.
Installieren Sie die Trennplatte.
Hinweis: Ziehen Sie die 4 Schrauben, welche die Trennplatte (Teil-Nr. 46) an den Wagenbeinen
befestigen, nicht fest, bis der Grillaufbau installiert ist.
Installare il pannello di separazione
Nota: Non serrare completamente le 4 viti che fissano il "Pannello di separazione (parte # 46)" sulle gambe del
carrello fino a quando non è stato installata la parte superiore del barbecue.
Plaats het scheidingspaneel
Let op: Draai de 4 schroeven die hetscheidingspaneel (item #46) aan de poten van de kar bevestigen
niet te strak aan tot de BBQ volledig gemonteerd is.
M
onter
a delningspanelen
Notera: Dra inte åt de 4 skruvarna som fäster "delningspanelen (del #46)" vagnens ben helt
innan grillens huvud har monterats.
Asenna erotuspaneeli.
Huomaa: Kiristä neljä ruuvia, jotka kiinnittävät erotuspaneelin (osa 46) vaunun jalkoihin, lopullisesti
vasta kun grillin yläosa on asennettu.
FI
ES
Instale el panel de separación
Instale o Painel de Separação
Nota: Não aperte completamente os 4 parafusos que prendem o "
Painel de Separação (item #46)" às
pernas do carro até a cabeça da BBQ ter sido instalada.
PT
57
Nota: No apriete totalmente los 4 tornillos que conectan el "Panel de separación (elemento #46)" a las
patas de carrito hasta que se haya instalado el cabezal de barbacoa.
.
.
.
.
.
.
.
DK
Monter separationspanel
Bemærk: Spænd ikke de 4 skruer, der fastgør "separationspanelet (del #46) til vognbenene, helt indtil grillen
er helt samlet.
Monter separasjonspanel
Merknad: Ikke stram til de fire skruene som fester "separasjonspanelet (post # 46)" til vognbena inntil grillhodet
er montert.
NO
Phillips Head Screw
3/16 "x 3/8"
Qty. 8
Flange Nut : 3/16"
Qty.4
GB
DE
IT
NL
FI
PT
DK
ES
NO
FR
SE
7.
Install Barbecue Head to Trolley.
Note: This step requires two people.
Ins
tallez la tête du barbecue sur le chariot.
Remarque : Cette étape nécessite deux personnes.
Ins
tallieren Sie den Grillaufbau auf dem Wagen.
Hinweis: Für diesen Schritt benötigen Sie zwei Personen.
Installare la parte superiore del barbecue sul carrello.
Nota: Questo passaggio richiede due persone.
Plaats de BBQ op de kar.
Let op: Voor deze handeling zijn twee mensen nodig.
nstalleragrillenshuvudpåvagnen.
Notera:Dettamåsteutförasavtpersoner.
Asenna grillin yläosa vaunun päälle.
Huomaa: Tässä vaiheessa tarvitaan kahta henkilöä.
Instale el cabezal de barbacoa en el carrito.
Nota: Para este paso se necesitan dos personas.
Instale a Cabeça da Churrasqueira ao Carro.
Nota: Este passo necessita de duas pessoas.
Monter grilloverdelen til vognen.
Bemærk: Dette trin kræver to personer.
Monter trolleyhodet trallen.
Merknad: Dette trinnet krever to mennesker.
Phillips Head Screw
1/4" x 3/8"
Qty. 8
58
front
front
front
back
.
.
GB
DE
IT
NL
FI
PT
DK
ES
NO
FR
SE
8.
Installieren Sie die Seitenablage und den
seitlichen Brenner.
Install Side Shelf and side Burner.
Installez le plateau latéral et le brûleur latéral.
Installare la mensola laterale il bruciatore laterale.
Plaats het zijpaneel en de zijbrander.
Montera sidohyllan och sidobrännaren.
Asenna sivuhylly ja sivupoltin.
Instale la balda lateral y el quemador lateral.
Instale a Prateleira Lateral e o Queimador lateral.
Monter sidehylde og sidebrænder.
Monter sidehyllen og sidebrenneren.
Phillips Head Screw
1/4"x1/2"
Qty. 12
Flange Nut : 1/4"
Qty.4
Install Grease Receptacle
9.
GB
DE
IT
NL
FR
SE
WARNING: Failure to install grease tray will cause hot grease to drip from bottom of grill with risk of fire or
property damage.
Installez le récupérateur de graisse.
MISE EN GARDE : Si vous n'installez pas le récupérateur de graisse, de la graisse brûlante gouttera au
fond du barbecue et risquera de causer un incendie ou des dommages matériels.
Fettbehälter installieren
WARNING:Wenn die Fettschale nicht installiert wird, kann heißes Fett von der Unterseite des Grills
tropfen und Feuer oder Sachschäden verursachen.
Installare la vaschetta del grasso.
AVVERTENZA:La mancata installazione del vassoio di grasso provoca il gocciolamento del grasso
dal fondo della griglia con rischio di incendio o danni.
Plaats de opvangbak voor vet.
WAARSCHUWING :Wanneer u deze opvangbak niet plaatst, zal er heet vet van de bodem van de
grill lekken waardoor er risico op ontbranden of schade aan eigendommen ontstaat.
Montera fettuppsamlaren.
VARNING:Om fettbrickan inte monteras droppar varmt fett från grillens undersida och innebär risk
för brand eller egendomsskador.
59
pre-installed
sc
rew-4 places
FI
Asenna rasva-astia.
VAROITUS: Jos rasva-astiaa ei asenneta, kuumaa rasvaa valuu grillin alaosasta ja se aiheuttaa
tulipalon tai omaisuusvahingon vaaran.
ES
Instale el recipiente de grasa.
ADVERTENCIA : Si no se instala la bandeja de grasa, la grasa caliente goteará desde el fondo
de la parrilla con el riesgo de tener un incendio o daños a la propiedad.
PT
Instale o Receptáculo de Gordura
AVISO : A não instalação do tabuleiro de recolha de gordura provocará a queda da gordura
quente para o fundo do grelhador com risco de incêndio ou danos materiais.
DK
Monter fedtopsamleren.
ADVARSEL : Hvis ikke fedtbakken monteres, vil der dryppe varmt fedt fra bunden af grillen,
som kan forårsage brand og materiel skade.
NO
Monter fettbeholder.
ADVARSEL : Unnlatelse av å montere fettskålen vil føre til at varmt fett drypper fra bunnen av
grillen. Dette gir risiko for brann eller materielle skadder.
10.
Hose connection
To prevent the risk of cross threading the connection finger tighten first. Then tighten securely with a
spanner.
Do not use thread sealant tapes or similar products on this connection.
Leak check before operating the appliance, refer page 2.
GB
Raccord du tuyau
Pour éviter le risque de faux filetage, vérifiez avant de serrer le raccord. Ensuite, serrez fermement avec une clé.
N'utilisez pas de mastic pour raccords filetés ni de produits similaires sur ce raccord.
Faites un essai de fuite avant d'utiliser l'appareil, voir page 7.
FR
Schlauchanschluss
Um das Verkanten der Verbindung zu vermeiden, ziehen Sie die Verbindung zuerst mit den Fingern an.
Ziehen Sie sie dann mit einem Schraubenschlüssel sicher fest.
Verwenden Sie für diese Verbindung kein Gewindedichtband oder ähnliche Produkte.
Überprüfen Sie das Gerät auf Lecks, bevor Sie es in Betrieb nehmen, siehe Seite 11.
DE
Attacco del tubo
Per evitare il rischio di danneggiare il collegamento, stringere prima a mano. Poi serrare con una chiave.
Non utilizzare nastri sigillanti o prodotti similari su questo collegamento.
Controllare la presenza di perdite prima di utilizzare l'apparecchio, vedere pagina 15.
IT
60
Grease Receptacle
.
.
.
.
.
MISE EN GARDE
1. No not cover entire cooking surface with solid plates, as this will result in poor
cooking performance, or the burners may go out, creating a hazardous situation
3.La vanne de la bouteille doit être face au côté avant droit du chariot une fois
que le réservoir est fixé.
Si la bouteille est mal installée, le tuyau de gaz pourrait être endommagé
pendant utilisation, entraînant un risque d'incendie.
Installez les éléments de cuisson
FR
Remarque: Les grilles de cuisson doivent être situées au-dessus des réducteurs de flammes.
Les grilles de cuisson doivent être situées au-dessus des réducteurs de flammes.
2. Vous violeriez l'approbation de gaz et votre garantie serait caduque.
le barbecue fournit la ventilation nécessaire pour qu’il fonctionne en toute sécurité.
WARNING
1.Decken sie nicht die gesamte grillfläche mit massiven platten ab.
Das führt zu leistungseinbußen beim grillen oder die brenner verlöschen.
Das kann zu einer gefahrensituation werden.
Hinweis: Die Grillgitter müssen sich über den Flammenverteilern befinden.
Die Grillgitter müssen sich über den Flammenverteilern befinden.
DE
Installieren Sie die Grillkomponenten.
2.Sie zerstören damit die Gaszulassung und Ihre Garantie erlischt.
Der Grill sorgt für die Lüftung, die für den sicheren Betrieb des Grills erforderlich ist.
3.Das Gasflaschenventil muss nach rechts vorne zum Wagen zeigen, sobald die
Flasche angeschlossen ist.
Wenn die Gasflasche nicht korrekt installiert wurde, kann der Gasschlauch
während des Betriebs beschädigt werden, was zu einem Brand führen kann.
WARNING
1.Non coprire l'intera superficie di cottura con le piastre, si provocherebbe un calo
delle prestazioni di cottura, o lo spegnimento dei bruciatori, con conseguente
situazione di pericolo.
Nota: Le griglie di cottura devono essere posizionate sopra i riduttori di fiamma.
Le griglie di cottura devono essere posizionate sopra i riduttori di fiamma.
IT
Installare i componenti per la cottura.
2.Violazione del collaudo gas e annullamento della garanzia.
La griglia fornisce la ventilazione necessaria per l'utilizzo sicuro del barbecue.
3.La vanne de la bouteille doit être face au côté avant droit du chariot une fois que
le réservoir est fixé. Si la bouteille est mal installée, le tuyau de gaz pourrait être
endommagé pendant utilisation, entraînant un risque d'incendie.
WAARSCHUWING
1.Bedek niet het gehele kookoppervlak met dichte platen, omdat dit slechte
kookprestaties zal geven, of de branders kunnen uit gaan, waardoor een
gevaarlijke situatie kan ontstaan.
Let op: De roosters moeten boven de vlammendempers geplaatst worden.
NL
Plaats de kookonderdelen.
2.Als u de bepalingen van het gaskeurmerk overtreedt komt de garantie te vervallen.
De grill geeft de benodigde ventilatie zodat de barbecue veilig gebruikt kan worden.
3.Cilinderkraan moet recht naar de voorkant van de kar gericht zijn wanneer de
gasfles geplaatst is.
Het niet correct plaatsen van de gasfles kan de oorzaak zijn van het beschadigen van
de gasslang tijdens het gebruik waardoor brand kan ontstaan.
WAARSCHUWING
1.Täck inte över hela grillytan med solida brickor, då det leder till dåligt grillresultat.
brännarna kan också slockna, och skapa en farlig situation.
Notera: Grillgallren måste monteras ovanför flamdämparna. Grillgallren måste monteras ovanför
flamdämparna.
SE
Montera grillkomponenterna.
2.Detta bryter mot gasbestämmelserna och din garanti upphör att gälla.
Grillen har den ventilation som behövs för säker användning.
3.Behållarens ventil måste vara riktad mot vagnens högra framsida när behållaren är
installerad.
Om behållaren inte monteras korrekt kan gasslangen skadas vid användningen, vilket
innebär risk för brand.
.
63
.
67
Pre-heating: Operated the BBQ with the hood closed with all burners on high for 10-15mins
Cooking: Turn burners to the low setting. The burners can then be adjusted to the required cooking temperature, DO NOT exceed 250C.
NOTE: Exceeding 250C for extended times may cause damage to the BBQ.
Cuisiner avec le capot fermé
Préchauffage: Allumer le barbecue à puissance maximale, fermer le capôt et laisser chauffer pendant 10-15 minutes Cuisson: Régler les brûleurs
a la basse température ou a la température désirée, ne pas dépasser 250C.
NOTE: Le dépassement de 250C pendant une durées prolongées peut endommager le barbecue.
KOCHEN mit geschlossener Haube
Vorwärmen : Bei Betrieb mit der geschlossenen Haube den Grill mit allen Brennern für 10-15min auf höchste Stufe einstellen.
Kochen : Schalten Sie die Brenner auf eine kleinere Einstellung. Die Brenner können dann auf die gewünschte Kochtemperatureingestellt werden.
Die Temperatur darf dabei NICHT die 250°C überschreiten!
HINWEIS: Das Überschreiten von 250°C für längere Zeit, kann zu Schäden am Grill führen!
GB
FR
DU
COOKING WITH THE HOOD CLOSED
Pre-heating: Operated the BBQ with the hood closed with all burners on high for 10-15mins
Cooking: Turn burners to the low setting. The burners can then be adjusted to the required cooking temperature, DO NOT exceed 250C.
NOTE: Exceeding 250C for extended times may cause damage to the BBQ.
COCCIÓN CON LA TAPA CERRADA
Precalentamiento: Ponga en marcha la barbacoa con la tapa cerrada y todos los quemadores encendidos al máximo durante 10-15 min.
Cocción: ponga los quemadores al mínimo. Los quemadores pueden ajustarse a la temperatura de cocción que se desee. NO supere los 250 °C.
NOTA: Si se superan los 250 °C durante mucho tiempo se podría dañar la barbacoa.
GRILLA MED LUCKAN STÄNGD
Förvärmning: Kör grillen med luckan stängd med alla brännare inställda på hög i 10-15 minuter Grillning: Vrid brännarna till inställningen låg.
Brännarna kan sedan justeras till önskad grilltemperatur. ÖVERSKRID INTE 250 °C.
NOTERA: Om 250 °C överskrids under en längre tid kan grillen skadas.
COZINHAR COM A TAMPA FECHADA
Pré-aquecimento: Opere o BBQ com a tampa fechada e com todos os queimadores no máximo durante 10 a 15 minutos.
Cozinhado: Coloque os queimadores para o mínimo. Os queimadores poderão então ser ajustados para a temperatura de cozinha adequada,
NÃO excedendo os 250 Graus.
NOTA: Exceder os 250 Graus durante longos períodos de tempo poderá causar danos no BBQ.
KYPSENTÄMINEN KUPU SULJETTUNA
Esilämmitys: Käytä grilliä kupu suljettuna ja kaikki polttimet enimmäisasennossaan 10–15 minuutin ajan.
Kypsentäminen: Käännä polttimet matalaan asentoon. Tämän jälkeen polttimilla voidaan säätää haluttu kypsennyslämpötila. ÄLÄ YLITÄ 250 °C.
HUOMAA: Jos lämpötila ylittää 250 °C pitkään, seurauksena voi olla grillin vaurioituminen.
COTTURA CON IL COPERCHIO CHIUSO
Pre-riscaldamento: Barbecue con il coperchio chiuso con tutti i bruciatori sul livello alto per 10-15min
Cottura: Posizionare i bruciatori sul livello basso. I bruciatori possono essere regolati per la temperatura di cottura desiderata, NON superare i 250 °C.
NOTA: Il superamento dei 250 °C per un tempo prolungato può causare danni al barbecue.
TILBEREDNING MED LUKKET GRILLTREKK
Forvarming: Bruk grillen med grilltrekken lukket og alle brennerne på høy intensitet i 10-15 minutter
Tilberedning: Sett brennerne til en lav innstilling. Brennerne kan justeres til ønsket steketemperatur. Overskrid IKKE 250 °C.
MERK: Hvis du overskrider 250 °C over lengre tid, kan dette føre til skade på grillen.
EN
IT
NOR
ES
SW
RT
FI
Tilberedning: Drej brænderne til lav. Brænderne kan derefter indstilles til påkrævet tilberdningstemperatur. Temperaturen må ikke
overskride 250 °C.
VIGTIGT: Hvis temperaturen kontinuerligt overskrides 250 °C beskadiges grillen.
DK
NL: Koken met gesloten kap
Voorverwarmen: Verwarm de grill voor door de branders 10 à 15 minuten op Hi te zetten.
Koken: Draai de branders naar Lo. De branders kunnen aangepast worden naar de vereiste temperatuur. Overschrijd de 250° C niet.
Opmerking: De grill kan beschadigen als er vaak over de 250° C gekookt wordt.
TILBEREDNING MED LUKKET LÅG
Opvarmning: Forvarm grillen med låget lukket og med alle brænderne indstillet på høj i 10-15 min.
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Grandhall Xenon 4FD1S Assembly Instruction Manual

Categoria
Barbecue
Tipo
Assembly Instruction Manual
Questo manuale è adatto anche per