Parkside PKO 270 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Tipo
Operating And Safety Instructions Manual
IAN 96894
COMPRESOR PKO 270 A1
COMPRESSORE PKO 270 A1
KOMPRESSOR PKO 270 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE AT
CH
COMPRESOR PKO 270 A1
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción de las instrucciones originales de
funcionamiento
ES
COMPRESSOR PKO 270 A1
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do Manual de Operação Original
PT
COMPRESSOR PKO 270 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
GB MT
COMPRESSORE PKO 270 A1
Avvertenze sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
IT MT
5
ES
Compresor 1-9
IT | MT
Compressore 10-18
PT
Compressor 20-28
GB | MT
Compressor 30-37
DE | AT | CH
Kompressor 38-46
KOMPRESSOR PKO 270 A1
ES
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
IT MT
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di
sicurezza!
PT
Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instrões
GB MT
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
ES
¡Atención! Tensión eléctrica
IT MT
Fate attenzione alla tensione elettrica!
PT
Aviso sobre tensão eléctrica!
GB MT
Beware of electrical voltage!
DE AT CH
Warnung vor elektrischer Spannung
ES
Aviso: La unidad está teledirigida y se puede poner en marcha sin necesidad de aviso
IT MT
Avvertimento! L’unità è telecomandata e può mettersi in moto senza avvertimento.
PT
Aviso! A unidade é comandada à distância e pode começar a funcionar sem qualquer aviso
prévio.
GB MT
Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning.
DE AT CH
Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen
ES
¡Atención! ¡Antes de la primera puesta en marcha comprobar el nivel de aceite y cambiar el
tapón de cierre del aceite!
IT MT
Attenzione! Prima della prima messa in esercizio controllate il livello dell‘olio e sostituite il relativo
tappo a vite!
PT
Atenção! Antes da primeira colocação em funcionamento, veri car o nível do óleo e substituir o
tampão!
GB MT
Caution! Before using for the  rst time, check the oil level and replace the oil sealing plug!
DE AT CH
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austauschen!
ES
Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
IT MT
Portate cuf e antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
PT
Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
GB MT
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
DE AT CH
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
ES
¡Atención! Piezas calientes
(G Fig.12)
IT MT
Fate attenzione alle parti molto calde!
PT
Aviso sobre peças quentes!
GB MT
Beware of hot parts!
DE AT CH
Warnung vor heißen Teilen
10 IT/MT
Indice:
Pagina:
1.
Introduzione 11
2.
Descrizione dell’apparecchio 11
3. Prodotto ed accessori in dotazione 11
4.
Utilizzo proprio 11-12
5.
Avvertenze sulla sicurezza 12-13
6. Caratteristiche tecniche 14
7. Prima della messa in funzione 14
8.
Montaggio ed azionamento 14-15
9.
Ciamento elettrico 15
10.
Pulizia, manutenzione e conservazione 15-16
11.
Smaltimento e riciclaggio 16
12.
Risoluzione dei guasti 17
13.
Certicato di Garanzia 18
14.
Dichiarazione di conformità 48
11IT/MT
1. Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo appa-
recchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero vericare a questa
apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non autoriz-
zati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibili-
tà d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo
sicuro, corretto ed economico e su come evitare i
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i
tempi di inattività ed aumentare l‘afdabilità e la dura-
ta dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altre
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una coper-
tina di plastica. Esse devono essere attentamente let-
te e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori
prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per-
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli opera-
tori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore
nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di
macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre-
senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1-13)
1. Impugnatura di trasporto
2. Pressostato
3. Regolatore di pressione
4. Accoppiamento rapido (aria compressa regolata)
5. Manometro (indica la pressione impostata)
6. Manometro (indica la pressione del serbatoio)
7. Serbatoio a pressione
8. Base di appoggio
9. Vite di scarico dell’acqua di condensa
10. Coperchio della ruota
11. Ruota
12. Vite di scarico dell’olio
13. Pompa del compressore
14. Tubo  essibile per aria compressa
15. Filtro dell’aria
16. Tappo di chiusura dell’olio
17. Interruttore ON/OFF
18. Indicatore di livello a vista dell’olio
19. Valvola di sicurezza
20. Accoppiamento rapido (aria compressa non regola-
ta)
21. Apertura di riempimento olio
22. Dado (autobloccante)
23. Rosetta elastica
24. Dado
25. Vite
26. Rosetta
3. Prodotto ed accessori in dotazione
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessory non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non so-
no giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e soffocamento!
4. Utilizzo proprio
Il compressore serve per produrre aria compressa per
utensili da azionare con una quantità di aria compres-
sa  no a ca. 270 l/min (per es. gon agomme, pistole
di sof aggio e pistole di verniciatura). A causa della
portata di aria limitata non è possibile azionare utensili
che richiedono un consumo molto elevato di aria (per
es. Levigatrici orbitali, levigatrici a barra e avvitatori a
percussione).
12 IT/MT
L’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché
le istruzioni di montaggio e le avvertenze sul funziona-
mento riportate nelle istruzioni d’uso, fanno integral-
mente parte dell’impiego regolamentare previsto.
Le persone, che usano o manutenzionano la sega, de-
vono averne pratica ed essere al corrente degli even-
tuali pericoli incombenti.
Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme
sulla prevenzione degli infortuni.
Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli
ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in campo
tecnico.
I cambiamenti effettuati alla sega esonerano il produt-
tore da qualsiasi responsabilità ed escludono total-
mente i danni rispettivamente risultanti.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o in-
dustriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti-
gianali o industriali, o in attivita equivalenti.
5. Avvertenze sulla sicurezza
n Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per
proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d’in-
cendio, vanno rispettate le seguenti misure di sicurez-
za fondamentali. Leggere tutte le avvertenze, prima di
usare il presente elettroutensile e conservare con cura
le avvertenze per la sicurezza.
n Attenzione! Nell’usare questo compressore si de-
vono osservare le seguenti misure fondamentali di
sicurezza per proteggersi da scosse elettriche e dal
pericolo di lesioni e di ustioni. Leggete ed osservate
queste avvertenze prima di usare l’apparecchio.
Lavoro sicuro
1 Mantenere in ordine l‘area di lavoro
Il disordine nell‘area di lavoro può causare infor-
tuni.
2 Tenere conto dell‘inuenza dell‘ambiente circostante
Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.
Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente
umido o bagnato. Pericolo a causa di scosse
elettriche!
Provvedere ad una buona illuminazione della
zona di lavoro.
Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi esposti
a rischio di incendio o esplosione.
3 Proteggersi da scosse elettriche
Evitare il contatto del corpo con componenti
messi a terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre
elettriche, dispositivi refrigeranti).
4 Tenete lontani i bambini!
Impedite alle altre persone di toccare l’utensile
o il cavo, tenetele lontane dalla vostra zona di
lavoro.
5 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo
sicuro
Utensili elettrici inutilizzati devono essere deposi-
tati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso,
fuori dalla portata di bambini.
6 Non sovraccaricare l‘utensile elettrico
Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di
potenza indicato.
7 Indossare abbigliamento adeguato
Non indossare abbigliamento largo o gioielli per-
ché potrebbero essere catturati da componenti in
movimento.
Eseguendo lavori all’aperto si consiglia di portare
guanti di gomma e scarpe che non scivolano. Se
avete i capelli lunghi, raccoglieteli in una retina.
In caso di capelli lunghi, indossare una retina per
raccogliere i capelli.
8 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti
Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla
presa. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli
appuntiti.
9 Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione
Tenete il compressore pulito per lavorare bene ed
in modo sicuro. Seguite le regole di manutenzione.
Controllare regolarmente il cavo di collegamento
dell‘elettroutensile e farlo sostituire da un tecnico
in caso di danneggiamento.
Vericare regolarmente i cavi di prolunga e sosti-
tuirli qualora fossero danneggiati.
10 Estrarre la spina dalla presa
In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima
della manutenzione e durante la sostituzione de-
gli utensili, ad es. lama, perforatrice, fresatrice.
11 Evitare l‘avviamento inavvertito
Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando si
inserisce la spina nella presa.
12 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna
All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga con-
sentiti e opportunamente contrassegnati a tale
scopo.
Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato
srotolato.
13 Prestare attenzione
Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare
con consapevolezza. Non utilizzare l’elettrouten-
sile in caso di mancata concentrazione.
14 Vericare che l‘elettroutensile non sia danneggiato
Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensile,
controllare attentamente che i dispositivi di pro-
tezione ed altri componenti funzionino perfetta-
mente e in modo conforme.
Vericare che i componenti mobili funzionino
perfettamente e non siano incastrati o che i
componenti non siano danneggiati. Tutti i com-
ponenti devono essere montati correttamente e
tutte le condizioni devono essere soddisfatte al
ne di garantire un esercizio perfetto dell‘elettro-
utensile.
Dispositivi di protezione e componenti dan-
neggiati devono essere riparati o sostituiti da
un‘ofcina specializzata riconosciuta in modo
conforme, salvo diversamente indicato nelle
istruzioni per l‘uso.
Interruttori danneggiati devono essere sostituiti
13IT/MT
presso un‘ofcina di assistenza clienti.
Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interruttore
non può essere acceso o spento.
15 Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elettrici-
sta qualicato
Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni
di sicurezza in vigore. Le riparazioni devono
essere effettuate solo da un esperto elettricista
utilizzando pezzi di ricambio originali, altrimenti
si rischiano infortuni dell‘utilizzatore.
16 Attenzione!
Per la vostra sicurezza usate solo accessory
ed apparecchi complementari riportati nelle
istruzioni per l’uso oppure consigliati o indicate
dal produttore. L’uso di utensili o di accessory
diversi da quelli consigliati nelle istruzioni per
l’uso o nel catalogo può comportare il rischio di
lesioni alla vostra persona.
17 Rumore
Quando utilizzate il compressore indossate
cufe antirumore.
18 Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione viene danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore stesso o
da un elettricista specializzato così da evitare
incidenti. Pericolo a causa di scosse elettriche!
19 Gonare i pneumatici
Controllate la pressione dei pneumatici subito
dopo averli gonati tramite un apposito manome-
tro, ad es. a una stazione di benzina.
20 Motocompressori da cantiere
Controllate che tutti i tubi e i raccordi siano adatti
alla massima pressione di esercizio consentita
del compressore.
21 Luogo di installazione
Installate il compressore solamente su una
supercie piana.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA
Avvertenze di sicurezza per lavori da eseguire con
aria compressa e pistol di sof aggio.
La pompa del compressore e le tubazioni raggiungono
delle temperature elevate durante l’esercizio. Il con-
tatto causa ustioni.
L’aria aspirata dal compressore deve essere priva di
altre sostanze che possano causare incendi o esplo-
sioni nella pompa del compressore.
Nell’allentare l’attacco del tubo tenete fermo con la
mano il componente di attacco. In questo modo evi-
tate il vericarsi di lesioni dovute a movimenti bruschi
del tubo.
Portate occhiali protettivi nel lavorare con la pistola di
sofaggio. I corpi estranei e le parti spostate dal getto
d’aria possono facilmente causare lesioni.
Non dirigete il getto d’aria della pistola di sofaggio
verso persone e non usatelo per pulire indumenti men-
tre sono indossati. Pericolo di lesioni!
Avvertenze di sicurezza per quando si spruzza colore
Non utilizzate vernici o solventi con un punto di in-
ammabilità inferiore a 55° c. Pericolo di esplosione!
Non riscaldate vernici o solventi. Pericolo di esplo-
sione!
Se vengono impiegati liquidi nocivi alla salute sono
necessari dei dispositivi protettivi di ltrazione (ma-
schere). Tenete presente anche le indicazioni circa le
misure protettive fornite dal produttore di tali sostanze.
Si devono osservare le indicazioni ed i codici
dell’ordinamento sulle sostanze pericolose applicati
sulle confezioni dei materiali lavorati. Eventualmente
si devono prendere ulterior misure di protezione, in
particolare l’uso di indumenti e maschere adatti.
Non si deve fumare durante l’operazione di spruz-
zatura e nel locale di lavoro. Pericolo di esplosione!
Anche i vapori di colore sono facilmente inammabili.
Non ci devono essere e non devono essere usati foco-
lari, amme vive o macchine che producano scintille.
Non tenete o consumate cibi e bevande nel locale di
lavoro. I vapori di colore sono nocivi alla salute.
Il locale di lavoro deve avere una cubature maggiore
di 30 m³ e deve essere garantito un ricambio di aria
sufciente per la spruzzatura e l’essiccamento. Non
dirigete il getto controvento. Nello spruzzare sostanze
inammabili ovvero pericolose rispettate fondamen-
talmente le disposizioni delle autorità di polizia locali.
Non usate uidi quali benzina solvente, alcol butilico
o cloruro di metilene in combinazione con tubi di man-
data in pvc. Questi uidi provocano danni irreparabili
al tubo di mandata.
Esercizio di serbatoi a pressione
Chi utilizza un serbatoio a pressione deve tenerlo
in buone condizioni, usarlo in modo regolare, tener-
lo controllato, eseguire subito i lavori necessari di
manutenzione e riparazione e prendere le misure di
sicurezza necessarie a seconda della situazione.
Le autorità addette alla sorveglianza possono dispor-
re misure di controllo necessarie nel caso specico.
Un serbatoio a pressione non deve essere usato se
presenta dei difetti che rappresentino un rischio per
i dipendenti o per terzi.
Prima di ogni utilizzo controllate che il serbatoio a
pressione non presenti danni e ruggine. Il compres-
sore non deve venire usato con un serbatoio a pres-
sione danneggiato o arrugginito. Se notate dei danni,
rivolgetevi all’ofcina del servizio assistenza clienti.
Conservate le avvertenze di sicurezza in luogo si-
curo.
14 IT/MT
6. Caratteristiche tecniche
Collegamento alla rete 230 V ~ 50 Hz
Potenza del motore W 1800
Modalità operativa S1
Numero di giri del com-
pressore min
-1
2850
Volume del serbatoio a
pressione (in litri)
24
Pressione operativa ca. 8 bar
Potenza di aspirazione
teorica l/min.
ca. 270
Livello di potenza
acustica L
WA
97 dB(A)
Incertezza K
WA
4 dB
Tipo di protezione IP20
Peso dell’apparecchio
in kg
26
Olio (15W 40) l 0,3
Altezza massima installa-
zione (s.l.m.)
1000 m
I valori di emissione dei rumori sono stati rilevati se-
condo la norma EN ISO 2151.
Portate cufe antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
7. Prima della messa in funzione
Prima di inserire la spina nella presa di corrente as-
sicuratevi che i dati sulla targhetta di identi cazione
corrispondano a quelli di rete.
Vericate che l’apparecchio non presenti Danni do-
vuti al trasporto. Comunicate subito alla ditta di tra-
sporti eventuali danni del compressore al momento
della consegna.
L’installazione del compressore deve avvenire nelle
vicinanze dell’utenza.
Si devono evitare lunghe tubazioni dell’aria e lunghi
cavi di alimentazione (cavi di prolunga).
Accertatevi che l’aria aspirata sia asciutta e priva di polvere.
Non installate il compressore in un ambiente umido
o bagnato.
Il compressore deve venire usato soltanto in luoghi
adatti (ben aerati, temperature ambiente da +5°C a
40°C). Nel locale non ci devono essere polveri, aci-
di, vapori, gas esplosivi o inammabili.
Il compressore è adatto per l’uso in luoghi asciut-
ti. Non è consentito l’uso in zone dove si lavori con
spruzzi d’acqua.
Prima della messa in esercizio si deve controllare il li-
vello dell’olio nella pompa del compressore (vedi 10.4).
8. Montaggio ed azionamento
n Attenzione!
Prima della messa in esercizio togliete le sicu-
re per il trasporto (tra pompa del compressore e
rivestimento, vedi Fig. 7). Se le sicure non vengo-
no rimosse, è possible che il compressore prenda
fuoco a causa dello sviluppo di calore.
n Attenzione!
Prima della messa in esercizio montate assoluta-
mente l’apparecchio in modo completo!
Per il montaggio avete bisogno di: 2 x chiavi  sse da
13 mm (non comprese tra gli elementi forniti)
8.1 Montaggio delle ruote (11)
Montate le ruote accluse come mostrato nella Fig. 5.
8.2 Montaggio della base di appoggio (8)
Montate la base di appoggio acclusa come mostrato
nella Fig. 6.
8.3 Montaggio del  ltro dell’aria (15)
Togliete il tappo di trasporto (B) e avvitate salda-
mente all’apparecchio il  ltro dell’aria (15). (Fig. 7,
8)
8.4 Sostituzione del coperchio di trasporto (A)
Togliete il coperchio dell’apertura di riempimento
dell’olio (21) e mettete il tappo di chiusura dell’olio
accluso (16) in tale apertura. (Fig. 9,10)
8.5 Collegamento alla rete
Il compressore è dotato di un cavo di alimentazio-
ne con spina con messa a terra. Quest’ultima può
venire collegata a qualsiasi presa con messa a terra
da 230V ~ 50 Hz protetta con 16 A.
Prima della messa in esercizio fate attenzione che
la tensione di rete corrisponda a quella di eser-
cizio (indicata sulla targhetta di identicazione
dell’apparecchio).
I cavi lunghi di alimentazione nonché prolunghe, av-
volgicavi, ecc. causano un calo di tensione e posso-
no impedire l’avvio del motore.
In caso di temperature inferiori a +5°C l’avvio del
motore può essere più difcile.
8.6 Interruttore ON/OFF (Fig. 2)
Per inserire il compressore si deve tirare verso
l’alto l’interruttore ON/OFF (17). Per disinserirlo,
l’interruttore ON/OFF deve essere premuto verso il
basso.
8.7 Impostazione della pressione (Fig. 1-3)
Con il regolatore della pressione (3) si imposta la
pressione sul manometro (5).
La pressione impostata può essere rilevata
sull’accoppiamento rapido (4).
Sul manometro (6) si può vedere la pressione del
serbatoio.
15IT/MT
La pressione del serbatoio viene rilevata
sull’accoppiamento rapido (20).
8.8 Impostazione del pressostato (Fig. 1)
Il pressostato (2) è stato impostato in fabbrica. Pres-
sione di inserimento ca. 6 bar Pressione di disinseri-
mento ca. 8 bar
8.9 Montaggio del tubo  essibile per aria com-
pressa (Fig. 1,3)
Per eseguire lavori ad una certa distanza dal com-
pressore è possibile impiegare il tubo  essibile
per aria compressa (14). A questo  ne collegate il
nipplo ad innesto (H) del tubo  essibile a uno degli
accoppiamenti rapidi (4, 20). Dopodiché collegate
l‘utensile ad aria compressa all’accoppiamento rapi-
do (G) del tubo  essibile.
9. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle di-
sposizioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di
prolunga utilizzato devono essere conformi a tali
norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare
soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H05VV-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettri-
co possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
10. Pulizia, manutenzione e conservazione
n Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manuten-
zione staccate la spina dalla presa di corrente! Pe-
ricolo di lesioni a causa di impulsi di corrente!
n Attenzione!
Aspettate che l’apparecchio si sia completamente
raffreddato! Pericolo di ustioni!
n Attenzione!
Prima di tutti i lavori di pulizia e di manutenzione
si deve eliminare la pressione dall’apparecchio!
Pericolo di lesioni!
10.1 Pulizia
Tenete l’apparecchio il più possibile libero da
polvere e sporco. Passate un panno pulito
sull’apparecchio o pulitelo con un getto di aria com-
pressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
umido e un po’ di sapone. Non usate detergenti o
solventi, perché questi ultimo potrebbero danneg-
giare le parti in plastic dell’apparecchio. Fate atten-
zione che non possa penetrare dell’acqua all’interno
dell’apparecchio.
Il tubo e gli strumenti di spruzzo devono essere se-
parati dal compressore prima della pulizia. Il com-
pressore non deve venire pulito con acqua, solventi
o simili.
10.2 Manutenzione del recipiente a pressione (Fig.
1)
Attenzione! Per una durata prolungata del serbatoio
a pressione (7), dopo ogni utilizzo è necessario sca-
ricare l‘acqua di condensa aprendo la vite di scarico
(9). Prima scaricate la pressione del serbatoio (vedi
10.7.1). La vite di scarico viene aperta ruotandola in
senso antiorario (guardando dalla parte inferiore del
compressore verso la vite) in modo che l‘acqua di con-
densa possa completamente de uire dal serbatoio a
pressione. Richiudete poi la vite di scarico (ruotandola
in senso orario). Prima del‘utilizzo controllate sem-
pre che il serbatoio a pressione non presenti danni e
ruggine. Il compressore non deve venire usato con un
serbatoio a pressione danneggiato o arrugginito. Se
notate dei danni, rivolgetevi all‘of cina del servizio as-
sistenza clienti.
16 IT/MT
n Attenzione!
L’acqua di condensa del recipiente a pressione
contiene tracce di olio. Smaltite l’acqua di conden-
sa in modo rispettoso dell’ambiente in un apposito
centro di raccolta.
10.3 Valvola di sicurezza (Fig. 3)
La valvola di sicurezza (19) è impostata sulla massima
pressione consentita per il recipient a pressione. Non
è consentito modi care la regolazione della valvola di
sicurezza o togliere il sigillo di piombo. La valvola di
sicurezza deve essere attivata di quando in quando in
modo che funzioni correttamente in caso di necessità.
Tirate brevemente l’anello  no a quando si sente l’aria
compressa che fuoriesce. Poi lasciate andare l’anello.
10.4 Controllo regolare del livello dell’olio (Fig. 11)
Appoggiate il compressore su una super cie piana
e dritta. Il livello dell’olio deve trovarsi tra MAX e MIN
dell’apposito indicatore di livello a vista (18). Cambio
dell’olio: olio consigliato: SAE 15W 40 o equivalente.
La prima carica di olio
deve essere sostituita dopo 100 ore di esercizio; in se-
guito si deve scaricare l’olio ogni 500 ore di esercizio e
riempire di olio nuovo.
10.5 Cambio dell’olio (Fig. 1,10, 11)
Spegnete il motore e staccate la spina dalla presa di
corrente. Dopo aver scaricato l’eventuale pressione
dell’aria, potete svitare la vite di scarico dell’olio (12)
della pompa del compressore (13). Per evitare che
l’olio fuoriesca in modo incontrollato tenete sotto una
piccola canaletta di lamiera e raccogliete l’olio in un
recipiente. Se l’olio non fuoriesce completamente con-
sigliamo di inclinare leggermente il compressore. Una
volta scaricato l’olio rimettete la vite di scarico (12).
Smaltite l’olio usato negli appositi centri di raccolta.
Per riempire il serbatoio con la quantità di olio corretta,
fate attenzione che il compressore sia su una super-
 cie piana. Versate l’olio nuovo attraverso l’apposita
apertura (21)  no a raggiungere il livello di riempimen-
to massimo. Questo è contrassegnato da un punto
rosso sull’indicatore di livello a vista dell’olio (18) (Fig.
11). Non superate il livello di riempimento massimo.
Un riempimento eccessivo può danneggiare l’apparec-
chio. Rimettete il tappo di chiusura dell’olio (16) nell’a-
pertura di riempimento dell’olio (21).
10.6 Pulizia del  ltro di aspirazione (Fig. 3, 12, 13)
Il  ltro di aspirazione impedisce che vengano aspira-
ti polvere e sporco. Questo  ltro deve essere pulito
almeno ogni 300 ore di esercizio. Un  ltro di aspira-
zione ostruito riduce notevolmente il rendimento del
compressore. Togliete il  ltro di aspirazione svitando
la vite ad alette (E). Togliete poi il coperchio del  ltro
(C). Ora potete estrarre il  ltro dell’aria (F) e il suo in-
volucro (D). Date dei colpi leggeri al  ltro dell’aria, al
suo coperchio e al suo involucro. Questi componenti
devono poi essere puliti con un getto di aria compres-
sa (ca. 3 bar) e rimontati nell’ordine inverso.
10.7 Conservazione
n Attenzione!
Staccate la spina dalla presa di corrente, s atate
l’apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa
ad esso collegati. Tenete il compressore in modo
tale che non possa essere messo in funzione da
persone non autorizzate.
n Attenzione!
Tenete il compressore solo in un ambiente asciut-
to e non accessibile per persone non autorizzate.
Non ribaltatelo, conservatelo solo diritto! Può fuo-
riuscire dell’olio!
10.7.1 Scarico di sovrappressione
Scaricate la sovrappressione nel compressore, spe-
gnendo il compressore e consumando l‘aria compres-
sa presente ancora nel serbatoio a pressione, per es.
con un utensile ad aria compressa al minimo oppure
con una pistola di sof aggio.
11. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre-
senta una materia prima e può perciò essere utilizzato
di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori
sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plasti-
ca.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
17IT/MT
12. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il compressore non
funziona.
1. Manca la tensione di rete.
2. Tensione di rete troppo bassa.
3. Temperatura esterna troppo bassa.
4. Motore surriscaldato.
1. Controllare cavo, spina di rete, fusibile e presa di
corrente.
2. Evitate cavi di prolunga troppo lunghi. Usate
cavi di prolunga con una sezione suf ciente del
conduttore.
3. Non fate funzionare l‘apparecchio ad una
temperatura esterna inferiore a +5° C.
4. Fate raffreddare il motore ed eventualmente
eliminate la causa del surriscaldamento.
Il compressore
funziona, ma
non produce aria
compressa.
1. La valvola antiritorno perde.
2. Guarnizioni rovinate.
3. Il tappo a vite di scarico dell‘acqua di
condensa (9) perde.
1. Fate sostituire la valvola antiritorno in un‘of cina
specializzata.
2. Controllate le guarnizioni, fate sostituire le
guarnizioni difettose da un‘of cina specializzata.
3. Serrate a mano il tappo a vite. Controllate la
guarnizione della vite, eventualmente sostituitela.
Il compressore
funziona, il manometro
indica pressione, ma gli
utensili non funzionano.
1. Perdite nei collegamenti del tubo.
2. L‘accoppiamento rapido perde.
3. Impostata pressione troppo bassa sul
regolatore di pressione (3).
1. Controllate ed eventualmente sostituite il tubo
dell‘aria compressa.
2. Controllate ed eventualmente sostituite
l‘accoppiamento rapido.
3. Aprite maggiormente il regolatore di pressione.
18 IT/MT
13. CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente,
ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei
diritti di garanzia vale quanto segue:
Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso
di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata
all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio
viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre
le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il mon-
taggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensi-
one di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di
utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione
di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’inusso esterno (come
per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima
della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti
di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga
del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia
un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato.
Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di
cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella
nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Indirizzo servizio assistenza:
TORRIANI S.a.s di Valerio Torriani & C.
Via A. Manzoni 85
20010 BUSCATE (MI)
Numero servizio assistenza:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Indirizzo e-mail: (IT):
48
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Kompressor PKO 270 A1 (Parkside)
Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
14. Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 10.02.2014 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2014
Art.-No. 3906114974 / 3906114980 - I.-No.: 01001 - 44971
Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
X 2009/105/EC
X 2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
X 97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 92.7 dB(A); guaranteed L
WA
= 97 dB(A)
P = 1.8 KW; L/Ø = cm
Notied Body: Société Nationale de Certication et d’Homologation
Notied Body No.: 0499
2004/26/EC
Emission. No:
DE
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux
de l’environnement.
IT
Solo per i paesi EU.
Non smaltire gli elettroutensili con i riuti domestici!
In conformità con la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e
riciclati nel rispetto dell'ambiente.
NL
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
ES
Solo para países de la UE.
No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica.
Conforme con la Directiva europea 2002/96/CE sobre Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación
nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben recogerse
de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio
ambiente.
PT
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
SI
Samo za države članice EU.
Električnih orodij ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2002/96/ES o električnih in elektronskih
odpadnih napravah in pretvorbo v državno pravo je treba odpadna
električna orodja zbirati ločeno ter jih predati v okolju prijazno reciklažo.
HU
Csak EU-tagállamoknak.
Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2002/96/EK irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése
alapján a használt elektromos kéziszerszámokat külön, környezetvédő
újrahasznosítás céljából kell gyűjteni.
HR
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
CZ
Pouze pro země EU.
Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí
být použité elektrické nástroje tříděny a odvezeny k ekologické recyklaci.
PL
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
BG
Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци!
В съответствие с Европейската Директива 2002/96/ЕО относно
отпадъци от електрическо и електронно оборудване и неговото
прилагане в националното право, електрически инструменти, които
трябва да се събират разделно и да се рециклират екологично бъде
предоставена.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib
kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai
ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
GR
Μόνο για χώρες της Ε.Ε.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μεταφορά της στο εθνικό
δίκαιο, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
χωριστά και να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Parkside PKO 270 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Tipo
Operating And Safety Instructions Manual

in altre lingue