Comet DSG-8 EX Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Technical data plate
IT pag. 4
EN pag. 11
FR page 18
DE Seite 25
ES pág. 32
PT pág. 39
SL pag. 46
RU . 53
CS Str. 60
Str. 67
ISTRUZIONI PER L’USO
Generatore di Vapore
USER’S INSTRUCTIONS
Steam generator
MODE D’EMPLOI
Générateurs de Vapeur
.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dampferzeuger
.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Generador de Vapor
.
INSTRUÇÕES PARA USO
Gerador de Vapor
.
NAVODILA ZA UPORABO:
Parni generator
.
   .

POKYNY PRO UŽIVATELE
Parní generátor
.
POKYNY UŽÍVATEĽA
Parný čistič.
DSG-8 EX
DSG-5 EX
ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully before
use.
ATTENTION: lire
attentivement les istructions
avant l’usage.
ACHTUNG: die anweisungen
bitte vor gebrauch sorgfältig
lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
ATENÇÃO: ler atentamente
as instruções antes da utilização.
POZOR: Pred uporabo
preberite navodila.
ВНИМАНИЕ: Перед
началом использования
оборудования внимательно
ознакомьтесь с руководством
по эксплуатации!
POZOR: před použitím stroje
si pozorně přečtěte návod.
VAROVANIE: Pred použitim
stroja si prečítajte manuál
3
ACCESSORI
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ZUBEHOERE
ACCESORIOS
ACESSÓRIOS
PRIPOMOČKI

PŘÍSLUŠENST
PRÍSLUŠENSTVO
In base al modello si possono vericare delle dierenze nella fornitura. Depending on the model,
there are dierences in the scopes of delivery.
Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang.
Según el modelos, hay diferencias en el contenido su-
ministrado.
Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Glede na model
prihaja do razlik v obsegu dobave.
        
 .      
V závislosti na
modelu se liší rozsah dodávky..
V závislosti od modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky.
4
ISTRUZIONI PER L’USO
IMPIEGHI
Generatore di vapore di tipo professionale, adatto
alla pulizia e igienizzazione di qualsiasi supercie,
in modo particolare ovunque si preparino, lavorino
o consumino alimenti: ristoranti, negozi e industrie.
Altri usi: pulizia e igienizzazione di servizi igienici, lo
-
cali pubblici e comunità in genere, industrie pesanti,
metalmeccaniche, fonderie e carpenterie, settore
auto, restauro.
ATTENZIONE:
AVVERTENZE GENERALI
- Prima di utilizzare la vostra macchina, leggere
attentamente il manuale informativo.
Fornirà importanti indicazioni riguardanti
la sicurezza d’installazione, duso e di
manutenzione.
- La mancata osservazione di qualsiasi
indicazione relativa alla sicurezza può dar
luogo a gravi lesioni personali e può inoltre
arrecare gravi danni all’apparecchiatura.
- Conservare con cura questo libretto per
ogni ulteriore consultazione no allo
smantellamento della macchina.
- Le procedure d’uso e manutenzione devono
essere eseguite correttamente, se trascurate,
il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni a persone,
animali o cose derivanti dalla mancata
osservanza di quanto segue.
- La macchina deve sempre rimanere in
posizione verticale, mai capovolta.
- La macchina è dotata di impianto di sicurezza
con presa a terra. sarà compito dell’utilizzato
-
re mettere protezioni contro i cortocircuiti ed
i sovraccarichi in ottemperanza alle norme vi
-
genti per proteggere la linea di alimentazione
della macchina, utilizzando interruttori magne
-
totermici e dierenziali.
- Prima di immettere acqua nel serbatoio,
spegnere la macchina ruotando l’interruttore
generale in posizione o e togliere la spina di
alimentazione dalla relativa presa.
- Non lasciare la macchina inutilmente inserita.
Spegnere l’interruttore generale della
macchina quando la stessa non viene utilizzata.
- Prima di eettuare ogni intervento di
manutenzione ricordarsi sempre di:
* Arrestare la macchina (selettore interruttore
generale in posizione o),
* Scollegare il cavo di alimentazione elettrico.
- Evitare di dirigere la pistola vapore contro
persone o contro oggetti delicati quali
plastiche, cristalli o altro materiale che col
contatto del vapore si possa sciogliere o
deteriorare.
- Gli ugelli erogatori di vapore possono
provocare ustioni, evitare quindi di toccarli a
mani nude.
- La macchina non è stata costruita per lavorare
in ambiente esplosivo, è quindi assolutamente
vietato l’utilizzo della macchina in atmosfera
con pericolo di esplosione.
- Per spostare l’apparecchio utilizzare
unicamente la maniglia di cui è dotato. Mai
spostarlo utilizzando il cavo d’alimentazione o
il cavo della pistola.
- Accertarsi che il recipiente usato per il
riempimento sia pulito e non contenga
impurità o sporcizia.
- Accertarsi del corretto riempimento delle
taniche serbatoio: una solo per acqua potabile
( non demineralizzata, ossigenata, ...) ed una
per detergente o acqua per risciacquo.
01 I componenti usati nell’imballo (es. sacchi in
plastica) possono costituire potenziali pericoli, te
-
nerli fuori della portata di bambini ed animali.
02
Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul pre-
sente manuale può costituire pericolo, pertanto
deve essere evitato.
03
Il fabbricante declina ogni responsabilità per
danni causati a persone, animali o cose in seguito
al mancato rispetto di queste istruzioni o se l’ap
-
parecchio viene usato in modo irragionevole.
04
Collegare l’apparecchio soltanto se la tensione
di rete coincide con la tensione riportata sulla tar
-
ghetta delle caratteristiche e se la presa di alimen-
tazione è dotata di messa a terra.
05
Non aerrare mai la spina del cavo elettrico
con le mani bagnate.
06
Non estrarre la spina dalla presa tirando il cavo.
07
Non trainare l’apparecchio tramite il cavo di
alimentazione.
08
Srotolare completamente il cavo di alimenta-
zione prima dell’uso.
09
È sconsigliato l’uso di prolunghe elettriche;
qualora fosse necessario l’impiego, utilizzare pro
-
lunghe con il marchio di approvazione di sicurez-
za e munite di messa a terra. Sezione minima cavo
Istruzioni originali
5
prolunga 2,5mm².
c
Le prolunghe non adeguate possono es-
sere pericolose. Se si usa una prolunga, deve
essere adatta per luso esterno e la spina e la
presa devono essere del tipo stagno all’im
-
mersione, oppure i collegamenti devono es-
sere asciutti, lontani dal terreno e deve essere
utilizzato un avvolgicavo che tenga la presa
ad una distanza di almeno  mm dal terreno.
11 Controllare scrupolosamente se cavo, spina
o parti dell’apparecchio risultano danneggiate
ed in tal caso non utilizzare assolutamente
l’apparecchio, ma rivolgersi al Servizio As
-
sistenza per la sua riparazione.
12
Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia a vapore di
apparecchiature elettriche o prese di corrente.
13 Non lavorare con le mani ed i piedi bagnati
quando l’apparecchio è collegato.
14
Non immergere l’apparecchio in alcun liquido.
15
Non pulire l’apparecchio con il vapore.
16
Manutenzioni e riparazioni devono essere
eettuate sempre da personale specializzato; le
parti che eventualmente si guastassero vanno so
-
stituite solo con ricambi originali.
 Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli
della rete elettrica.
c
Il collegamento alla rete elettrica deve
essere eettuato da un ELETTRICISTA QUA
-
LIFICATO e deve essere conforme al conte-
nuto della IEC -. Si raccomanda che
l’alimentazione elettrica di questa macchina
includa un dispositivo a corrente dierenziale
che possa interrompere l’alimentazione se la
corrente di dispersione verso terra supera i 
mA per  ms oppure un dispositivo che pos
-
sa provare il circuito di terra.
18 Accertarsi che la presa sia conforme alla spina
dell’apparecchio.
20
Il cavo elettrico può essere sostituito esclusiva-
mente da un centro assistenza autorizzato.
25
Non toccare con le mani da vicino il getto di vapore.
26 Non impedire l’uscita del getto di vapore.
27
Non indirizzare il getto di vapore su persone
o animali.
28
Durante l’uso non coprire l’apparecchio, po-
trebbe surriscaldarsi.
29
Se l’apparecchio viene prestato ad altre perso-
ne, è necessario consegnare loro anche il libretto
di istruzioni.
c
l'utilizzo di questa macchina non è previ-
sto per persone (bambini inclusi) con ridotte
capacità siche, sensoriali, mentali o mancan
-
za di esperienza e conoscenza.
c
I bambini devono essere sorvegliati per as-
sicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
i
Questo apparecchio è stato progettato per essere
utilizzato con il detergente fornito o prescritto dal co
-
struttore, tipo shampoo detergente neutro a base di
tensioattivi biodegradabili anionici. L’impiego di altri
detergenti o sostanze chimiche può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
i
Non dirigere il getto verso se stessi oppure
verso altre persone per pulire abiti o scarpe.
i
Rischio di esplosione. Non spruzzare liqui-
di inammabili.
i
I tubi essibili, gli accessori e i raccordi per
l’alta pressione, sono importanti per la sicurez
-
za dellapparecchio. Utilizzare solamente tubi
essibili, accessori e raccordi prescritti dal co
-
struttore (è estremamente importante preser-
vare l’integrità di questi componenti evitando-
ne un uso improprio e prevenendoli da pieghe,
urti, abrasioni).
i
Per garantire la sicurezza della macchina,
usare solo pezzi di ricambio originali presso il
produttore o approvati dal fabbricante.
RISCHI RESIDUI
Per poter lavorare in condizioni di massima sicurezza, onde
evitare il crearsi di situazioni pericolose, si elencano le
norme di condotta che devono essere seguite dallope-
ratore per evitare infortuni.
- Se per qualsiasi motivo fosse necessario disarmare tem-
pestivamente la macchina ruotare l’interruttore genera-
le in posizione OFF.
- É assolutamente vietato, durante il funzionamento
della macchina, togliere le protezioni predisposte dal
Costruttore allo scopo di salvaguardare l’incolumità
dell’operatore.
- L’utilizzo della macchina è consentito a personale esper-
to e qualificato.
- Non lasciare mai lapparecchio incustodito.
- Luso della macchina è consentito ad un solo operatore.
Nellutilizzo della macchina è obbligatorio
l’uso di guanti di protezione.
Nellutilizzo della macchina è obbligatorio
l’uso di occhiali protettivi.
6
SEGNALAZIONE DEI RISCHI RESIDUI
Sulla macchina sono presenti le seguenti segnala-
zioni in merito ai rischi residui:
ATTENZIONE! PRESTARE ATTENZIONE
PER MOTIVI DI SICUREZZA.
AVVERTIMENTO
PERICOLO PROVOCATO DA VAPORE
BOLLENTE
AVVERTIMENTO
PERICOLO SCOTTATURE
simbolo Vapore
ATTENZIONE: I getti ad
alta pressione possono
essere pericolosi se
usati impropriamente. I getti non devono esse-
re diretti verso le persone, gli animali, verso le
apparecchiature elettriche vive oppure verso
l’apparecchio stesso.
VANTAGGI
Il vapore a 183°C pulisce perfettamente e igienizza
qualsiasi superficie. La macchina è ideale per rimuovere
soprattutto lo sporco grasso, poichè lo scioglie,
facilitandone così l’asportazione con i panni in microfibra
o mediante aspirazione. Un corretto impiego del vapore
permette di ridurre di oltre l’80% i detergenti e di oltre il
90% i disinfettanti, risolvendo così i problemi degli scarichi.
Inoltre si possono ridurre del 30% le ore di manodopera.
Il generatore è di costruzione professionale con compo
-
nenti di alta qualità e risponde alle principali normative di
sicurezza internazionali. La caldaia certicata è in acciaio
inossidabile ad alta resistenza.
CARATTERISTICHE TECNICHE
DATI TECNICI (vedi targhetta dati tecnici)
Model DSG- EX DSG- EX
• Alimentazione: PH V Hz PH V Hz
(impugnatura a bassa tensione, V) V V
• Potenza installata:  W  W
• Capacità caldaia: , ,
• Capacità riserva d’acqua:    
• Sistema d’alimentazione acqua in caldaia:
con pompa automatica “in continuo”
• Minima temperatura acqua di alimentazione °C °C
• Pressione vapore:  bar - , bar max  bar - , bar max
• Portata Vapore: , kg/h , kg/h
• Temperatura vapore in caldaia: max. °C max. °C
• Dimensioni cm :  x  x ;  x  x ;
• Peso a vuoto:  Kg  Kg
• Peso con accessori: , Kg , Kg
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
a
h
≤ 2,5 m/s² a
h
≤ 2,5 m/s²
Livello pressione acustica LpA ≤  dB(A) LpA ≤  dB(A)
Misure eseguite in accordo ad EN 60335-2-79.
7
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: La pistola è dotata di un fermo
di sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l’uso
della macchina è importante azionare il fermo
di sicurezza per evitare aperture accidentali.
- Valvola di sicurezza, Pressostato , Termostato
termofusibile.
Gli innesti dei tubi vapore hanno un doppio blocco
di sicurezza e sono realizzati su progetto originale
in materiale esclusivo, particolarmente resistente.
Blocco del Rubinetto di scarico per svuotare la
caldaia.
DESCRIZIONE DEI DISPOSITIVI
DELLA MACCHINA
Interruttore generale. Da corrente alla
macchina se ruotato in posizione ON.
Viceversa se ruotato in posizione OFF la
macchina viene disarmata.
Pannello di comando:
A: Spia verde di LINEA
B: Spia rossa di GUASTO
C: Spia verde di CALDAIA PIENA
D: Spia gialla di CALDAIA MANCANZA ACQUA
E: Spia verde di RISCALDAMENTO
F: Spia verde di POMPA ACQUA
G: Spia verde di POMPA SAPONE attivato
H: Spia verde di VAPORE
I: Pulsante ABILITA EROGAZIONE SAPONE
K: Pulsante ABILITA SCARICO MACCHINA
Presa multipla:
A= Presa vapore;
C= Presa corrente con bloccaggio di protezione
Manopola regolazione quantità di vapore. Consente di
variare la quantità di vapore da erogare, ruotandola in senso
orario o antiorario.
 Manometro per l’indicazione della pressione del vapore nella
caldaia.
AVVERTENZA: Non usare acqua distillata! La macchina non
funzionerebbe correttamente.
 Tanica di riserva acqua.
 Tanica di riserva detergente (opportunamente diluito in acqua).
 Rubinetto scarico caldaia con blocco di sicurezza
7.401.0231
POWER
SOAP ON
DRAIN
FAILURE
FULL
BOILER
EMPTY
BOILER
HEATING
WATER
PUMP
SOAP
PUMP
STEAM
A
B
C
D
1
3
3A
3C
4 5
E
F
G
H
I
K
2
8
6 7
8
ACCESSORI
- Aprire lo sportellino A, inserire lattacco rapido
B del tubo essibile nella presa della macchina
e premere a fondo.
- Per lo sgancio del tubo essibile, aprire lo spor
-
tellino A, premere il pulsante di sgancio C ed
estrarre la presa.
ACCENSIONE E MESSA IN SERVIZIO
DELLA MACCHINA
1) Controllare il livello dei serbatoi di acqua e deter-
gente. Eventualmente eettuare il riempimento.
2) Collegare la spina di alimentazione alla presa di
corrente.
3) Ruotare l’interruttore generale (1) in posizione
ON.
4) Attendere lo spegnimento della spia verde di RI
-
SCALDAMENTO (E) e controllare che il manome-
tro (5) indichi una pressione pari a 9 bar.
A questo punto la macchina è pronta per l’uso.
5) Per l’erogazione del detergente premere il pul
-
sante ABILITA EROGAZIONE SAPONE (I).
Oppure: premere il
pulsante ABILITA EROGAZIO-
NE SAPONE
(J) SULLA PISTOLA
SPEGNIMENTO DELLA MACCHINA
1) Premere il pulsante ABILITA SCARICO MACCHINA
(K), così facendo si disabilitano le resistenze e la
pompa dellacqua.
2) Fare uscire con la pistola tutto il vapore che c’è
in caldaia.
3) Ruotare l’interruttore generale (1) in posizione
OFF.
9
INTERVENTI DI MANUTENZIONE
SVUOTAMENTO DELLA CALDAIA
La caldaia in acciaio inox ha caratteristiche
adeguate per poter utilizzare acqua normale. È
buona regola ogni settimana, o nel caso che la
macchina non venga usata, svuotare la caldaia
utilizzando l’apposito rubinetto ().
È molto importante provvedere alla pulizia dei
tubi e della caldaia per evitare la formazione di
calcare.
Per ovviare a questo problema, bisogna seguire
alcune istruzioni fondamentali:
- non lasciare mai la macchina inutilmente
accesa, spegnere l’interruttore generale della
macchina quando la stessa non viene utilizzata.
Se la formazione del calcare dovesse essere
notevole, utilizzare un’apposito disincrostante
oppure una miscela di acqua e aceto,
procedendo nel seguente modo:
- attendere il rareddamento della macchina.
- agire sul rubinetto di scarico ()per svuotare la
caldaia.
- versare la miscela di acqua e aceto oppure il
disincrostante nella tanica di riserva acqua.
- riempire la caldaia.
- nel caso si utilizzi il disincrostante, lasciarlo
agire per almeno  ore.
Se si utilizza la miscela di acqua e aceto, invece,
lasciare agire per  ore.
8
Una volta trascorso il tempo necessario per la
disincrostazione del calcare, agire come segue:
- accendere la macchina e spegnerla quando il
manometro segna una pressione di , -  bar; si
crea in questo modo una pressione interna alla
caldaia, suciente per fare uscire lacqua ed il
calcare.
- aprire il rubinetto di scarico () per fare uscire il
contenuto della caldaia.
Se si notassero molti residui di calcare, ripetere
l’operazione nchè lacqua scaricata non risulta
priva di calcare.
N.B: durante l’operazione di pulizia caldaia,
evitare di erogare vapore dalla pistola.
- Una volta terminata loperazione, chiudere con
cura il rubinetto ().
- Una adeguata manutenzione costituisce
fattore determinante per una maggiore durata
della macchina in condizioni di funzionamento
e di rendimento ottimali e per garantire
le condizioni di sicurezza predisposte dal
Costruttore.
- Le operazioni di manutenzione, sostituzione e
riparazione devono essere adate a personale
tecnico qualicato, che sia a conoscenza delle
tecnologie applicate alla macchina.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elet-
trico o elettronico, la legge (conformemen-
te alla direttiva 2012/19/EU sui riuti da ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche e
alle legislazioni nazionali degli Stati mem
-
bri UE che hanno messo in atto tale direttiva) le vieta
di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettri
-
ci / elettronici come riuto domestico solido urbano
e le impone invece di smaltirlo negli appositi centri
di raccolta. Abbandonando il prodotto nell’ambien
-
te si potrebbero creare gravi danni all’ambiente stes-
so e alla salute umana. Il simbolo in gura rappre-
senta il bidone dei riuti urbani ed è tassativamente
vietato riporre l’apparecchio in questi contenitori. La
non ottemperanza alle indicazioni della direttiva
2012/19/EU e ai decreti attuativi dei vari Stati comu
-
nitari è sanzionabile amministrativamente.
GARANZIA
La macchina è fornita imballata in scatola di cartone
e ogni eventuale intervento deve essere eseguito
solo ed esclusivamente dal nostro Servizio Assi
-
stenza. La garanzia non si applica se difetti o mal-
funzionamenti della macchina sono stati causati da
incidenti, da negligenza, da uso irragionevole, da
uso improprio e/o da altre cause non riconducibili
a difettidimateriale o dimanodopera. Èobbligatorio
l’uso di ricambi originali.
10
TABELLA DI MANUTENZIONE ORDINARIA
OPERAZIONE PARTE MACCHINA PERIODICITÀ
Scarico acqua - Tutti i giorni Utilizzatore
Controllo visivo Macchinario + pistola
-------------------------
Parti elettriche
Settimanale Utilizzatore
Tenuta condotte vapore
e acqua + pistola
Mensile Utilizzatore
Pulizia generale - Settimanale Utilizzatore
TABELLA DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA
OPERAZIONE PARTE MACCHINA PERIODICITÀ
Pulizia caldaia (smontando le resistenze
e pulendole dal calcare)
Ogni anno Tecnico specializzato
PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
1
IL GENERATORE NON
SALE IN PRESSIONE
- Contattore resistenze.
- Pressostato.
- Resistenza.
- Controllare il contattore
resistenze.
- Controllare il pressostato.
- Controllare la resistenza.
2
LA POMPA NON
FUNZIONA
. Non carica acqua
. Segnale acustico
. Non entra in funzione
- Serbatoio acqua vuoto.
- Pompa.
- Mancanza d’acqua nel serbatoio.
- Pompa.
- Controllo livello elettronico.
- Sonda livello acqua.
- Riempire il serbatoio.
- Sostituire la pompa.
- Riempire il serbatoio.
- Sostituire la pompa.
- Controllarlo ed eventualmente
sostituirla.
- Pulire la sonda.
3 LA VALVOLA DI SICUREZ-
ZA SI APRE RIPETUTAMEN-
TE
. Carica acqua
continuamente
- Sonda livello acqua caldaia.
- Controllo livello elettronico.
- Pressostato.
- Contattore resistenza.
- Valvola di sicurezza.
- Pulire la sonda.
- Sostituirlo.
- Sostituire il pressostato e
controllare che il tubo di rame
di collegamento sia libero da
incrostazioni.
- Sostituire il contattore
resistenze.
- Sostituire la valvola di sicurezza.
AVVERTENZA: La manutenzione straordinaria deve essere effettuata esclusivamente da un TECNI-
CO SPECIALIZZATO, attenendosi alla tabella seguente (dati indicativi):
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Comet DSG-8 EX Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per