Cembre CPE-1-110-MG Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2
WARNING
OIL PRESSURE MUST BE COMPLETELY
RELEASED WHEN PUMP IS NOT IN USE
ATTENTION
APRES USAGE RELACHER
COMPLETEMENT LA PRESSION
ACHTUNG
NACH DEM BETRIEB MUSS DER
ÖLDRUCK ABGELASSEN WERDEN
ATENCION
LA BOMBA DEBE PERMANENCER
DESPRESURIZADA SIEMPRE QUE NO SE UTILICE
ATTENZIONE
DOPO L’USO RILASCIARE COMPLETAMENTE
LA PRESSIONE DELL’OLIO
TG 0359
!
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - HINWEISSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZE
Before using the pump, carefully read the instructions in this manual.
Avant d'utiliser ce groupe, lire attentivement les instructions de cette notice.
Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
Antes de utilizar la bomba, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual.
Prima di utilizzare la pompa, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
– See page 41
Voir page 41
– Siehe Seite 41
Vease página 41
Vedere pagina 41
WARNING, electrical hazard
– ATTENTION, tension électrique
– ACHTUNG, elektrische Spannung
– ATENCION, tensión eléctrica
– ATTENZIONE, tensione elettrica
SAVE THESE INSTRUCTIONS: this manual contains important safety and operating instructions for the pump.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: cette notice contient d'importantes instructions relatives à la sécurité et au
fonctionnement de la pompe.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF: diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und Gebrauchs-
anweisungen für die Pumpe.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: este manual contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento impor-
tantes para la bomba.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI: questo manuale contiene importanti istruzioni per la sicurezza e il funzio-
namento della pompa.
3
WARNINGS - AVERTISSEMENTS - WARNHINWEISE
ADVERTENCIAS - AVVERTENZE
- Keep the pump and fl exible hose away from naked fl ames and sources of heat above 70°c.
- The factory fi tted spring steel, spiral guards must be in place at each end of the fl exible hose.
- Do not touch the fl exible hose when under pressure.
- When using the pump, the fl exible hose must be uncoiled and laid out straight.
- Before connecting or disconnecting the couplings, check that the oil pressure is zero.
- Tenir la pompe et le fl exible eloignes des fl ammes et des sources de chaleur superieures a 70°C.
- Les extrémités du fl exible doivent être dotées des protections prévues.
- Ne pas toucher le fl exible quand il est sous pression.
- Etendre complètement le fl exible pendant l’utilisation de la pompe.
- Avant de brancher ou de débrancher le raccord rapide, vérifi er que la pression de l’huile est nulle.
- Pumpen und schläuche sind von fl ammen bzw. von wärmequellen mit einer temperatur von mehr als
70°C entfernt zu halten.
- Die enden des schlauches müssen mit den vorgesehenen schutzelementen versehen sein.
- Der unter druck stehende schlauch darf nicht berührt werden.
- Der schlauch muss bei der benutzung ausgerollt und fl ach ausgelegt sein.
- Vor dem verbinden oder lösen der schnellkupplungen muss kontrolliert werden das die pumpe drucklos ist.
- Mantener la bomba y la manguera fl exible alejados de llamas y de fuentes de calor con temperatura superior a 70°C.
- Los extremos de la manguera fl exible deben estar dotadas de las protecciones previstas.
- No tocar la manguera fl exible cuando se encuentra bajo presión.
- Extender completamente la manguera fl exible durante la utilización de la bomba.
- Antes de acoplar o de desacoplar los acoplamientos rápidos, comprobar que la presión del aceite sea nula.
- Tenere la pompa ed il tubo fl essibile lontani da fi amme libere e da fonti di calore superiori a 70°C.
- Sulle estremita’ del tubo fl essibile devono essere presenti le protezioni previste.
- Non toccare il tubo fl essibile quando questo é in pressione.
- Stendere completamente il tubo fl essibile durante l’utilizzo della pompa.
- Prima di connettere o sconnettere gli innesti rapidi, verifi care che la pressione dell’olio sia nulla.
29
ITALIANO
POMPA ELETTRO-OLEODINAMICA
1. CARATTERISTICHE GENERALI
ATTENZIONE!
Quando si utilizzano apparecchiature elettriche si devono sempre rispettare le precauzioni base
di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica e danni personali.
– Accertarsi che l’interruttore generale sia nella posizione "0" (aperto) prima di inserire la spina di
alimentazione.
Prestare attenzione al lavoro, non distrarsi e non sbilanciarsi durante l'utilizzo.
Le pompe oleodinamiche prodotte da
Cembre S.p.A.
sono state sviluppate per essere usate
con teste da compressione e da taglio. In funzione del loro impiego specifi co non necessitano,
e quindi non sono dotate, di un sistema sicuro di antiritorno dell’olio.
Per questa ragione il loro uso in qualsiasi applicazione diversa da quelle a cui sono destinate
(ad esempio alimentazione di martinetti idraulici, di sistemi di sollevamento o similari),
può esporre l’operatore a pericolo.
Cembre S.p.A.
non accetta alcuna responsabilità derivante dall’uso delle sue pompe
oleodinamiche in applicazioni che non siano quelle indicate sui propri cataloghi o altro
materiale informativo.
POMPA TIPO:
CPE-1 CPE-1-110
CPE-1-MG
CPE-1-110-MG
Pressione max.di esercizio bar (psi): 700 (10,000) 500 (7,250)
Portata olio:
litri
/min (gpm): 0,8 (0.21)
Motore elettrico monofase:
alimentazione Volt/Hz:
corrente assorbita Ampere:
230 ~ / 50-60 110-115 ~ / 50-60
230 ~ / 50-60 [CPE-1-MG]
110-115 ~ / 50-60 [CPE-1-110-MG]
4,8 (50 Hz)
4,6 (60 Hz)
9,6 (50 Hz)
9,2 (60 Hz)
9,6 [CPE-1-MG]
9,2 [CPE-1-110-MG]
Potenza assorbita Watt (HP): 1050 (1.4)
Circuiti ausiliari interni Volt: 24 DC
Capacità serbatoio
litri
(gal.US): 2,0 (0.52)
Peso kg (lbs): 21 (46)
Dimensioni mm (inches): 372 x 223 x 482 (14.6 x 8.8 x 19)
Grado di protezione: IP 55
Olio consigliato: AGIP ARNICA 22 o ESSO INVAROL EP 22 o équivalente
Pulsantiera di comando:
×
Pedaliera di comando:
×
Sicurezza: la pompa è munita di valvola di massima pressione e di pressostato la cui corretta taratura è verifi cbile
mediante l’apposito strumento MPC1 fornibile a richiesta (Rif.a pag. 38).
Rumore Aereo (Direttiva 2006/42/CE, allegato 1, punto 1.7.4.2, lettera u)
Il livello di pressione acustica continuo equivalente ponderato A
nel posto di lavoro L
pA
è pari a ...................................................................................................................................73 dB (A)
Il valore massimo della pressione acustica istantanea ponderata C
nel posto di lavoro L
pCPeak
è .................................................................................................................................. < 130 dB (C)
Il livello di potenza acustica emessa dalla macchina L
WA
è pari a ................................................................................................................................................................................88 dB (A)
30
ITALIANO
TL
FIG. 2
2. DESCRIZIONE DELLA POMPA
(Rif. a Fig. 1 pag. 3)
CONNETTORE PER IL COLLEGAMENTO DEL COMANDO (PULSANTIERA / PEDALIERA)
CAVO D'ALIMENTAZIONE PROVVISTO DI SPINA SERIE INDUSTRIALE (2P+T)
FUSIBILI DI PROTEZIONE
INTERRUTTORE GENERALE I / O
INNESTO RAPIDO FEMMINA A BLOCCAGGIO AUTOMATICO
IMPUGNATURA PER IL TRASPORTO
LED SEGNALAZIONE ALLARMI
MOTORE ELETTRICO
POMPA IDRAULICA / SERBATOIO OLIO
PULSANTIERA DI COMANDO
PEDALIERA DI COMANDO
PULSANTE DI SCARICO OLIO / EMERGENZA
QUADRO ELETTRICO
TUBO FLESSIBILE ALTA PRESSIONE LUNGHEZZA 3 METRI (9.8 ft)
3. ISTRUZIONI PER L’USO
3.1) Preparazione
Trasportare la pompa tramite l’impugnatura (IM) e
posizionarla stabilmente su una superfi cie piana, in
un luogo asciutto.
PRIMA DI UTILIZZARE LA POMPA PER LA PRIMA
VOLTA
È NECESSARIO SOSTITUIRE IL TAPPO DI TRASPORTO
CON IL TAPPO DI LAVORO FORNITO IN DOTAZIONE.
Per evitare perdite d’olio durante il trasporto, la pompa viene fornita con un tappo ermetico. Per
un corretto funzionamento della pompa, svitare il tappo di trasporto e avvitare a fondo il tappo
di lavoro (TL) (Fig. 2) color arancione provvisto di astina per la verifi ca del livello dell’olio.
– Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella di targa quindi collegare la spina di ali-
mentazione: si illuminerà l’interruttore generale (IG) indicando la presenza di energi a elettrica.
La pompa deve essere allacciata esclusivamente a prese elettriche complete di contatto di terra.
Togliere il tappo di protezione REMOTE CONTROL e collegare il comando al connettore (C) (Fig. 4
pag. 35): inserire il connettore (CP) e ruotare la ghiera (G) in senso orario fi no al suo blocco.
Collegare le due estremità del tubo fl essibile (TF) all’innesto femmina (IR) della pompa e all’innesto
maschio della testa oleodinamica (vedi Fig. 4 e 5).
C
C1
F
IG
IR
IM
LA
MT
PO
PC
PF
PS
QE
TF
31
ITALIANO
3.2) Funzionamento
Accendere la pompa portando l'interruttore generale (IG) in posizione "I" quindi:
Impugnare la pulsantiera (PC) e premere il pulsante di avvio (VERDE): in questo modo viene
attivato il motore della pompa che porta in pressione l'olio ed alimenta la testa oleodinamica ad
essa collegata.
Raggiunta la pressione di esercizio, la pompa si arresta automaticamente grazie all'intervento
del pressostato e la pressione viene mantenuta; rilasciando tale pulsante, si otterrà lo scarico
automatico dell'olio e il ritorno completo del pistone della testa oleodinamica collegata alla
pompa.
NOTE:
Rilasciando il pulsante di avvio prima del raggiungimento della pressione di esercizio, la pompa si
fermerà mantenendo la pressione dell'olio stabile al valore raggiunto in quel momento; per completare
il ciclo di lavoro premere nuovamente il pulsante di avvio.
Premendo il pulsante di rilascio (ROSSO) prima del raggiungimento della pressione di esercizio si
otterrà lo scarico dell'olio; in questa fase, rilasciando tale pulsante, é possibile interrompere la fase di
scarico dell'olio in qualsiasi momento e il pistone della testa oleodinamica si fermerà nella posizione
raggiunta in quel momento)
In caso di necessità, premendo a fondo il pulsante meccanico di scarico (PS) Fig. 3 a bordo pompa, è
possibile ottenere lo scarico dell'olio nel serbatoio in qualsiasi momento, anche in assenza di tensione.
3.3) Segnalazione allarmi
La pompa è dotata di un sistema di diagnostica; l'accensione del led giallo (LA) Fig. 3 segnala eventali
anomalie di funzionamento con conseguente blocco della pompa.
L'ACCENSIONE DEL LED GIALLO segnala l'intervento della protezione termica all'interno del motore
elettrico (dovuto normalmente ad un uso intensivo e prolungato della pompa).
Per ripristinare il funzionamento della pompa, attendere il raff reddamento del motore quindi spe-
gnerla e riaccenderla agendo sull'interruttore generale (IG).
Nota: se il motore non si è suffi cientemente raff reddato la pompa non riparte.
IL LED GIALLO LAMPEGGIANTE segnala il mancato raggiungimento della pressione di esercizio
entro 90 secondi di funzionamento continuo.
In tal caso si consiglia di verifi care il livello
dell'olio nel serbatoio o eventuali perdite
d'olio durante il funzionamento nonchè
i collegamenti fra pompa e testa oleodi-
namica. Per ripristinare il funzionamento
della pompa, spegnerla e riaccenderla
agendo sull'interruttore generale (IG) o
premere il rilascio sul comando.
PS
LA
FIG. 3
32
ITALIANO
3.4) Messa a riposo
A lavoro ultimato, rilasciare sempre e completamente la pressione dell'olio mantenendo premuto
il pulsante di rilascio assicurandosi che il pistone della testa collegata alla pompa sia completamente
retratto.
Spegnere la pompa portando l'interruttore generale (IG) in posizione "0".
Scollegare la spina di alimentazione in caso di lunghi periodi di inattività.
4. AVVERTENZE
La pompa é robusta e non richiede attenzioni particolari; per ottenere un corretto funzionamento
basterà quindi osservare alcune semplici precauzioni:
Evitare terreni sporchi: la polvere e la sabbia rappresentano un pericolo per ogni apparecchiatura
oleodinamica.
Il cavo di alimentazione deve essere assolutamente integro, qualora presentasse danni visibili
dovrà essere immediatamente sostituito.
Se fosse necessario aumentare la lunghezza del cavo di alimentazione utilizzare solo prolunghe
a tre conduttori (2P + T) di sezione adeguata.
Non tirare mai il cavo per scollegarlo dalla presa.
Tenere il cavo lontano da calore, olio e spigoli vivi.
Custodire la pompa e gli accessori in luogo asciutto durante i periodi di inattività.
4.1) Tubo essibile
Il tubo fl essibile non deve essere mai piegato bruscamente, annodato o calpestato.
Va riposto avendo cura di fargli compiere il più largo raggio di curvatura possibile.
I tubi fl essibili per alta pressione sono soggetti a naturale invecchiamento che ne può ridurre
le prestazioni; di conseguenza la loro durata di vita è limitata.
Al fi ne di garantire agli operatori un uso sicuro delle proprie unità, Cembre raccomanda di eff ettuare
la sostituzione del tubo fl essibile entro 10 anni dalla data impressa sui raccordi del tubo stesso.
Prima di utilizzare la pompa verifi care sempre l’integrità del tubo fl essibile e degli innesti rapidi,
assicurarsi che non siano presenti abrasioni, tagli, deformazioni o rigonfi amenti.
5. MANUTENZIONE
Non aprire assolutamente il quadro elettrico o eff ettuare operazioni di manutenzione con la
pompa in tensione ovvero col cavo di alimentazione allacciato ad una presa elettrica.
Se fosse necessaria la sostituzione di componenti della pompa utilizzare solo ricambi originali.
Dopo ogni giorno d’uso si deve ripulire l'unità e gli accessori con uno straccio pulito avendo cura
di eliminare lo sporco depositatosi su di essi specialmente i connettori del comando a distanza e
gli innesti rapidi.
E' possibile controllare la pressione nominale di esercizio mediante l'apposito strumento MPC1
fornibile a richiesta (vedi pag. 38).
33
ITALIANO
5.1) Rabbocco dell'olio (Rif. a Fig. 6 e 7 pag. 36)
Controllare periodicamente (almeno ogni 6 mesi) il livello dell’olio nel serbatoio:
Appoggiare la pompa su un piano orizzontale.
Scaricare completamente l'olio premendo il pulsante di scarico (PS).
Svitare il tappo (TL) e verifi care il livello dell'olio sull'astina, se necessario rabboccare molto len-
tamente. NON RABBOCCARE OLTRE IL LIVELLO MASSIMO per evitare fuoriuscite di olio durante il
funzionamento.
A operazione conclusa, avvitare a fondo il tappo (TL).
Nel caso si rendesse necessario uno svuotamento dell'olio contenuto nel serbatoio, scaricare l'olio
togliendo il tappo (TV) (Fig. 7) situato sul fondo della pompa; ripulire il tappo (TV) da eventuali
residui metallici prima di rimontarlo.
Usare esclusivamente olio del tipo consigliato al § 1.
Mai usare olio rigenerato o usato.
È necessario che l'olio sia pulito.
In occasione di eventuali sostituzioni dell'olio, smaltire l'olio esausto attenendosi scrupolosa-
mente alla legislazione specifi ca in materia.
5.2) Fusibili di protezione
La pompa è dotata di due fusibili di protezione:
F1: fusibile 10A (5X20) di rete per la protezione
del motore.
F2: fusibile 2A (5X20) per la protezione dei
circuiti ausiliari 24V.
In caso di sostituzione utilizzare solamen-
te fusibili equivalenti a quelli indicati.
5.3) Componenti interno quadro (Rif. a Fig. 8 pag. 37)
CONDENSATORE DI MARCIA 450V 16μF
CONDENSATORE DI AVVIAMENTO 450V 40μF
ELETTROVALVOLA 24V DC
PRESSOSTATO 24V DC
RELÈ AMPEROMETRICO
RESISTENZA DI SCARICA CONDENSATORE 6,8 K
SCHEDA ELETTRONICA
RELÈ DI AZIONAMENTO
TRASFORMATORE
C
C1
EV
PR
RC
R
SE
TL
TR
F2
F1
PS
34
ITALIANO
6. FUNZIONAMENTO ANOMALO DELLA POMPA
Se anche dopo questi interventi la pompa non funzionasse correttamente, inviarla alla Cembre
(vedi § 7 pag. 34).
INCONVENIENTI POSSIBILI CAUSE RIMEDI
Premendo il pulsante di avvio sulla
pulsantiera di comando, la pompa
non parte.
Fusibile F1 o F2 interrotto.
Veri care fusibili e se necessario
sostituirli con equivalenti.
Collegamento non corretto della
pulsantiera di comando alla pompa
o del cavo di alimentazione.
Verificare il collegamento della
pulsantiera bloccando a fondo il
connettore (vedi § 3.1).
La pompa parte ma si spegne
subito.
Collegamento non corretto del tubo
essibile alla pompa o alla testa.
Veri care il collegamento inseren-
do a fondo gli innesti rapidi per
ottenerne il bloccaggio (vedi § 3.1).
La pompa parte ma l’olio non và in
pressione, il led giallo lampeggia.
Insufficiente quantità d’olio nel
serbatoio.
Provvedere al rabbocco dellolio
(vedi § 3.3 e 5.1).
Perdita d’olio dal circuito oleodi-
namico.
Verifi care collegamenti idraulici
(vedi § 3.1).
Dopo un uso intensivo la pompa
non parte e il led giallo rimane
acceso.
Intervento della protezione termica
dovuto al riscaldamento eccessivo
del motore.
Lasciare riposare la pompa e aspet-
tare l’abbassamento della tempera-
tura del motore (vedi § 3.3).
Non é possibile innestare il tubo
essibile alla pompa.
Pressione residua dell’olio all’interno
del tubo.
Collegare il tubo fl essibile alla pom-
pa tenendo premuto il pulsante di
scarico pressione (PS).
35
7. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give
you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible,
attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach
the form available in the ASSISTANCE” section of the Cembre website.
7. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à
notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certifi cat d’Essai livré par
Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section ASSISTANCE”
du site web Cembre.
7. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die
Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren
Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre
mitgelieferten Zertifi kates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website,
verfügbare Formular aus und fügen es bei.
7. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y
eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro
de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certifi cado de Ensayo en-
tregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible
en la sección ASISTENCIA del sitio web Cembre.
7. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le
istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi-
cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare
il modulo disponibile nella sezione ASSISTENZA” del sito web Cembre.
43
Deutsch ------------------------------------------------------------------------------------------------------
INFORMATION FÜR DEN BENUTZER gemäß der “EG-Richtlinien 2011/65/EU und 2012/19/EU in Be-
zug auf den reduzierten Gebrauch von gefährlichen Substanzen in elektrischen und elektronischen
Geräten, sowie auf die Abfallentsorgung”.
Das durchkreuzte Zeichen auf dem Mülleimer, welches auf dem Gerät oder seiner Verpackung angebracht
ist, zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit getrennt von den anderen Abfällen entsorgt
werden muss.
Die getrennte Abfallsammlung des vorliegenden zu entsorgenden Geräts wird vom Hersteller organisiert
und verwaltet. Der Besitzer, der sich des Geräts entledigen will, muss sich daher mit dem Hersteller in
Verbindung setzen und das von ihm angenommene System für die getrennte Sammlung des zu entsor-
genden Geräts befolgen.
Eine angemessene getrennte Sammlung, damit das Gerät für das Recycling, die Behandlung und die um-
weltfreundliche Entsorgung vorbereitet werden kann, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und auf den Gesundheitszustand zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung
und das Recycling der Materialien des Geräts.
Bei widerrechtlicher Entsorgung des Produkts durch den Benutzer werden die vom Gesetz vorgesehen
Verwaltungssanktionen angewandt.
Español ------------------------------------------------------------------------------------------------------
INFORME PARA LOS USUARIOS en los términos de las “Directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU, rela-
tivas a la reducción en el empleo de sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos,
además de la eliminación de los desechos”.
El símbolo del contenedor de basura cruzado por un aspa que aparece en el equipo o sobre su embalaje
indica que, al fi nal de su ciclo de vida útil, el producto debe ser eliminado independientemente de otros
desechos.
La recogida selectiva del presente equipo, llegado al fi nal de su ciclo de vida, es organizada y manejada
por el fabricante. El usuario que desee deshacerse del presente equipo deberá, por lo tanto, contactar con
el fabricante y seguir el sistema adoptado por el mismo para permitir la recogida por separado del equipo
que ha concluido su ciclo de vida.
La adecuada recogida selectiva, para el sucesivo envío del equipo dado de baja al reciclaje, al tratamiento
y al saneamiento ambiental compatible, contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio am-
biente y sobre la salud favoreciendo el reempleo y el reciclaje de los materiales que componen el equipo.
La eliminación abusiva del equipo por parte del propietario implica la aplicación de las sanciones adminis-
trativas prevista por la legislación vigente.
Italiano ------------------------------------------------------------------------------------------------------
INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi delle Direttive Europee 2011/65/EU e 2012/19/EU, relative
alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché
allo smaltimento dei rifi uti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodot-
to, alla fi ne della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifi uti.
La raccolta diff erenziata della presente apparecchiatura giunta a fi ne vita è organizzata e gestita dal pro-
duttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e
seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta
a fi ne vita.
Ladeguata raccolta diff erenziata per l’avvio successivo dellapparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eff etti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/ il riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione
delle sanzioni amministrative previste.
44
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propriedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
www.cembre.com
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580
Telefax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
www.cembreinc.com
www.cembre.com
cod. 6261034
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Cembre CPE-1-110-MG Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per