Cembre CP1086-W-1000-KV Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2
INDEX
1. Use in compliance with the regulations .............................................................................................. 2
2. Description of device .................................................................................................................................. 2
3. Technical date ................................................................................................................................................ 8
4. Storage and transportation ...................................................................................................................... 9
5. Preliminary phases ....................................................................................................................................... 9
6. Cutting procedure ....................................................................................................................................... 9
7. In case of breakdown ................................................................................................................................ 11
8. Care and maintenance ............................................................................................................................. 13
9. Return to
Cembre
for overhaul ........................................................................................................14
INDEX
1. Emploi conforme aux normes ............................................................................................................... 15
2. Description du dispositif ......................................................................................................................... 15
3. Données techniques ................................................................................................................................. 21
4. Transport ....................................................................................................................................................... 22
5. Phases préliminaires ................................................................................................................................. 22
6. Procédure de coupe .................................................................................................................................. 22
7. Comportement en cas d'anomalie ...................................................................................................... 24
8. Conservation et entretien ....................................................................................................................... 26
9. Envoi en revision à
Cembre
............................................................................................................. 27
INDEX
1. Gebruik volgens de normen .................................................................................................................. 28
2. Beschrijving van de veiligheidsknipset .............................................................................................. 28
3. Technische gegevens ................................................................................................................................ 34
4. Transport ....................................................................................................................................................... 35
5. Inleidende fasen ......................................................................................................................................... 35
6. De knip procedure ..................................................................................................................................... 35
7. Gedrag in geval van onregelmatigheden ......................................................................................... 37
8. Verzorging en onderhoud ...................................................................................................................... 39
9. Teruggave aan
Cembre
voor revisie ............................................................................................. 40
INDICE
1. Utilización conforme con las normas .................................................................................................. 41
2. Descripción del dispositivo .................................................................................................................... 41
3. Datos técnicos ............................................................................................................................................. 47
4. Transporte ..................................................................................................................................................... 48
5. Fases preliminares ...................................................................................................................................... 48
6. Procedimiento de corte ........................................................................................................................... 48
7. Comportamiento en caso de anomalías ............................................................................................ 50
8. Cuidado y mantenimiento ...................................................................................................................... 52
9. Devolución a
Cembre
para revisiones ......................................................................................... 53
INDICE
1. Utilizzo conforme alle norme ................................................................................................................. 54
2. Descrizione del dispositivo ..................................................................................................................... 54
3. Dati tecnici .................................................................................................................................................... 60
4. Trasporto ....................................................................................................................................................... 61
5. Fasi preliminari ............................................................................................................................................ 61
6. Procedura di taglio .................................................................................................................................... 61
7. Comportamento in caso di anomalie ................................................................................................. 63
8. Cura e manutenzione ............................................................................................................................... 65
9. Resa alla
Cembre
per revisione ...................................................................................................... 66
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
Pag. / Blad
55
testa da taglio
PomPa
PRIMA DI UTILIZZARE IL TRANCIACAVI ISOLATO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI
PER L’USO SEGUENTI.
LE INFORMAZIONI CHE SONO DI PARTICOLARE IMPORTANZA PER LA SICUREZZA TECNICA
SONO EVIDENZIATE DA UN SIMBOLO SUPPLEMENTARE SUL MARGINE SINISTRO.
1. UTILIZZO CONFORME ALLE NORME
Il tranciacavi portatile può essere impiegato per tagliare in modo sicuro cavi di rame e alluminio con
tensioni nominali fino a 60 kV per i quali non possa essere accertato in modo chiaro se sia realizzata
e garantita la condizione di assenza di tensione.
Il dispositivo può essere usato sia al coperto che all’aperto anche in caso di precipitazioni in un
intervallo di temperatura compreso tra -20°C e +40°C.
Non possono essere tagliati cavi con armatura speciale (per es. cavi per pozzi, cavi aerei autopor-
tanti, cavi marittimi ecc.).
2. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Il tranciacavi comprende essenzialmente i seguenti componenti:
Testa da taglio
Tubo flessibile isolante
Olio isolante
Pompa a pedale
Dispositivo di messa a terra
Fig. 1- Componenti del tranciacavi
tubo Flessibile isolante
?
ITALIANO
56
dado
morsetto di
messa a terra
Cavo di terra
(5 metri)
t
esta da taglio
CaPoCorda
2.1) Collegamento equipotenziale e sistema di messa a terra
2.1.1) Messa a terra della pompa
Fra la pompa e la terra deve essere realizzato un collegamento con un conduttore di terra. A questo
scopo deve essere impiegato il conduttore di terra previsto dalla Cembre. Questo dispositivo di
messa a terra è disponibile su richiesta come accessòrio (Articolo n. EK 100).
Una estremità deI conduttore di terra deve essere collegata al morsetto di terra della pompa, l’altra
estremità deve essere collegata al potenziale dell’ambiente circostante (per es. griglia, lamiera di
acciaio ecc.).
2.1.2) Messa a terra della testa da taglio
In Germania (vedere BGI 845) alla testa da taglio non deve essere collegato alcun conduttore di
terra. In alcuni Paesi Europei il collegamento a terra viene utilizzato per favorire l’intervento dei
dispositivi di protezione in caso di corto-circuiti monofase.
Per paesi diversi dalla Germania interpellare il gestore della rete.
In caso di necessità, il dispositivo di messa a terra della testa da taglio, può essere richiesto alla
Cembre (Articolo n. EK 500P) ed è composto da un cavo lungo 5 m e da un dispersore di terra.
In ogni caso deve essere utilizzato il dispositivo di messa a terra approvato della Cembre.
Per la messa a terra della testa da taglio procedere come di seguito:
Svitare il dado del morsetto di messa a terra sulla testa.
Collegare il cavo di terra da 5 m alla testa da taglio tramite il capocorda e bloccarlo con il dado.
Serrare a fondo il dado.
Srotolare completamente il conduttore di terra.
Piantare a fondo il dispersore di terra nel terreno.
Collegare il cavo al dispersore di terra serrando a fondo il capocorda con il relativo dado.
`
ITALIANO
57
2.2) Testa da taglio
La testa da taglio va posizionata manualmente attorno al cavo ed é scelta in funzione del diametro
del cavo da tagliare.
Scegliere la testa da taglio idonea. La testa da taglio deve essere impiegata soltanto con la relativa
pompa (vedere dicitura).
Per garantire un collegamento permanente e resistente alla pressione sviluppata dal sistema, il
tubo flessibile è stato avvitato direttamente alla testa da taglio tramite un giunto allentabile solo
con un utensile.
La testa da taglio è provvista di un morsetto di messa a terra (vedere figura).
2.3) Tubo flessibile isolante
Il tubo flessibile isolante serve per inviare l’olio in pressione generato dalla pompa alla testa da taglio
e come elemento isolante fra la testa e la pompa. E’ composto dal tubo flessibile isolante e da due
elementi di collegamento applicati a ciascuna estremità.
Il tubo flessibile isolante è riempito completamente con olio isolante.
2.4) Olio isolante
Lolio isolante provvede alla trasmissione della pressione di esercizio della pompa alla testa da
taglio. E’ uno speciale olio idraulico con proprietà isolanti che isola fra loro pompa e testa da taglio.
2.5) Innesto rapido a bloccaggio automatico
Lelemento di collegamento alla pompa è realizzato con un innesto rapido a bloccaggio automatico
e può essere collegato o scollegato alla pompa senza utensili.
Questo innesto non può essere scollegato se il sistema è in pressione. I tappi di protezione anti-
polvere devono essere montati sui relativi innesti di pompa e testa per impedire la penetrazione di
corpi estranei e particelle di sporco.
TC 120-W...
TC 096-W...
TC 086-W...
morsetto di messa a terra
ITALIANO
58
05
06
04
01
02
03
07
08
2.6) Pompa
Nella pompa viene generata la pressione di esercizio necessaria
per il taglio del cavo.
La pompa viene azionata dall’operatore agendo sul pedale.
Fig. 2 - Componenti della pompa
01 - Basamento della pompa 05 - Molle di richiamo del pedale
02 - Pedale di scarico dell’olio 06 - Manometro
03 - Pedale di azionamento 07 - Morsetto per il collegamento equipotenziale
04 - Molla di bloccaggio del pedale 08 - Elemento di collegamento (innesto rapido)
Il pedale di scarico dell’olio abilita il ritorno dellolio isolante nel serbatoio della pompa e viene
azionato per aprire le lame della testa da taglio al termine dell’operazione di taglio.
Il manometro indica la pressione di esercizio presente nel sistema.
Il campo di pressione con fondo rosso rappresenta il campo limite della sovrappressione di esercizio
massima ammessa che non può essere superata.
Al raggiungimento della pressione di esercizio massima ammessa, la valvola di max. pressione
all’interno della pompa impedisce un ulteriore aumento della pressione.
Il morsetto per il collegamento equipotenziale sul basamento della pompa permette il collegamento
di un conduttore di terra. Per prevenire il pericolo di gradienti di tensione, la pompa deve essere
collegata al potenziale dell’ambiente (griglia, lamiera di acciaio ecc.)
ITALIANO
59
2.7) Diciture e loro significato
Testa da taglio, tubo flessibile isolante e pompa devono essere provvisti di diciture che consentano
unidentificazione chiara, nonché la correlazione dei componenti del tranciacavi.
La marcatura 60000 V indica che il dispositivo è idoneo per l’utilizzo su componenti in
tensione fino a 60 kV.
Pressione di esercizio ammessa: 625 bar
La pressione di 625 bar non viene superata nell’impiego del tranciacavi.
Sulla testa da taglio
Diametro del cavo max. ammesso: 85 mm, 95 mm, 120 mm (secondo il tipo; vedere dati tecnici).
I cavi con diametro esterno fino al valore indicato possono essere tagliati regolarmente.
Sul tubo flessibile isolante
Ripetuto ogni 50 cm:
Sulle estremità del tubo flessibile isolante:
(produttore delle intestazioni del tubo flessibile)
10 / 30465 (anno / n. test di laboratorio)
Q.C. AVR.10 (controllo qualità ; data di produzione mese. anno)
630 bar (pressione di esercizio ammessa)
60 kV (dispositivo idoneo per lavorare su parti in tensione fino a 60 kV)
produttore del tubo
flessibile isolante
tipo di tubo
flessibile isolante
diametro
nominale
Max.
pressione
in PSI
e BAR
trimestre e anno
di produzione
N° lotto
EATON SYNFLEX
®
3VE0-03 3/16" I.D. W.P. 10000 P.S.I. (690 BAR) (4Q09) NON CONDUCTIVE 144388
Non conduttivo
?
ITALIANO
60
85
PO6000-WZ-KV
Benutzen
mit Pumpe
Serien-
Nr.
TC086-WZ-1000-KV
Typ
Kabel. Ø
Max. mm
Jahr
625 bar
Made in Italy
60000 V
Zugelassener Höchstdruck
95
PO6000-WZ-KV
Benutzen
mit Pumpe
Serien-
Nr.
TC096-WZ-1000-KV
Ty p
Kabel. Ø
Max. mm
Jahr
625 bar
Made in Italy
60000 V
Zugelassener Höchstdruck
120
PO6000-WZ-KV
Benutzen
mit Pumpe
Serien-
Nr.
TC120-WZ-1000-KV
Ty p
Kabel. Ø
Max. mm
Jahr
625 bar
Made in Italy
60000 V
Zugelassener Höchstdruck
PO6000-WZ-KV
DOPPELKOLBENHYDRAULIK FUSSPUMPE TYP
625 bar
Serien-Nr. Jahr
Zugelassener
Höchstdruck
TC086-WZ-1000-KV
TC096-WZ-1000-KV
TC120-WZ-1000-KV
Erlaubte
Schneidköpfe
Made in Italy
60000 V
Tipo
Nr. matricola
Pressione massima
ammessa
Utilizzabile con pompa
Anno
Diametro
massimo
del cavo
Teste
da taglio
ammesse
Nr. matricola
POMPA OLEODI-
NAMICA A
PEDALE A
2 VELOCITÀ
Tipo
Nr. matricola
Pressione massima
ammessa
Anno
Diametro
massimo
del cavo
Tipo
Nr. matricola
Pressione massima
ammessa
Anno
Diametro
massimo
del cavo
Anno
Utilizzabile con pompa
Utilizzabile con pompa
DATI RIPORTATI SULLE TARGHETTE:
Pressione
massima
ammessa
ITALIANO
61
3. DATI TECNICI
Pompa a pedale:
Tipo
Produttore
Pressione
max.
ammessa
(bar)
Capacità
serbatoio
olio
(cm
3
)
Peso
(kg)
Lung.
(mm)
Largh.
(mm)
Altez.
(mm)
Cembre 625 1000 9,7 680 200 163
Tubo flessibile isolante:
Tipo
Produttore
Tubo flessibile
isolante
tipo
Diametro
nominale
(inch)
Lunghezza
totale
(m)
SYNFLEX EATON 3VE0-03 3/16 630 >10
Pressione
ammessa
(bar)
Olio isolato:
Tipo
Densità
a 15°C
(kg/m
3
)
DIEKAN 1640 853
Produttore
TOTAL
Punto di
scorrimento
(°C)
- 33
Punto di
infiammabilità
(°C)
174
12,8
Viscosità
a 40°C
(mm
2
/s)
Testa da taglio:
Tipo
TC086-WZ-1000-
KV
Produttore
Pressione
max.
ammessa
(bar)
Peso
(kg)
ø max.
taglio
(mm)
Lungh.
(mm)
Largh.
(mm)
Volume
olio
(cm
3
)
TC096-WZ-1000-
KV
TC120-WZ-1000-KV
Cembre
Cembre
Cembre
625
625
625
89,57
123,8
181,5
6,9
9,3
10,5
85
95
120
369,5
394,0
481,5
135
242
175
Custodia metallica:
Tipo
Peso
(kg)
Dimensioni
(mm) LxLxH
VAL CP096-W 12,6 786 x 430 x 175
PO6000-WZ-KV
In caso di fuoriuscita accidentale di olio, raccoglierlo con sabbia o terra. La sabbia o la terra conta-minate
devono essere eliminate tramite il sistema di smaltimento previsto dalle disposizioni locali.
ITALIANO
62
4. TRASPORTO
Il tranciacavi è stato prodotto con la massima accuratezza ed è fornito in una robusta custodia di
trasporto. La custodia protegge i singoli componenti dal danneggiamento durante l’immagazzi-
namento e durante il trasporto fino al luogo di lavoro.
Il tranciacavi deve essere prelevato dalla sua custodia soltanto sul luogo d’utilizzo.
5. FASI PRELIMINARI
Il tranciacavi deve essere utilizzato come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
Deve essere osservata la norma DIN VDE 0105-100.
Togliere il tranciacavi dalla custodia di trasporto sul luogo di lavoro.
Tutti i componenti (testa da taglio, tubo flessibile e pompa) devono essere controllati
prima dell’uso per verificare che non presentino danni evidenti:
ë Taglienti delle lame danneggiati ?
ë Tubo flessibile isolante pulito e senza danni visibili ?
ë Innesti rapidi puliti ?
ë Manometro funzionante ?
ë Pedale della pompa di facile azionamento ?
ë Pedale di scarico abilita il ritorno dell’olio ?
Nel raggio di 10 m attorno al luogo di lavoro deve essere creata una zona protetta in modo
da impedire l’accesso a chiunque.
6. PROCEDURA DI TAGLIO
Per la messa a terra del tranciacavi devono essere osservate le norme nazionali (per es. in Germania
la BGI 845 ZH1/437).
La corretta procedura di taglio avviene nel seguente modo:
Prendere contatto con l’ufficio del gestore della rete.
Trasportare la testa da taglio tramite l’impugnatura fino al cavo da tagliare.
– Posizionare le lame della testa da taglio attorno al cavo da tagliare e stabilizzarne la posizione
(per es. premendo saldamente la testa da taglio sul suolo oppure per il tipo TC096-WZ-1000-KV
ruotare l’apposito piedino di appoggio).
Nel caso debbano essere tagliati cavi unipolari, le tre fasi devono essere racchiuse contempora-
neamente nella testa da taglio.
?
ITALIANO
63
Srotolare completamente il tubo flessibile isolante.
Posizionare la pompa alla massima distanza possibile dal punto di taglio e collegarla al tubo
flessibile isolante.
Scegliere il luogo di posizionamento della pompa in modo che il tubo flessibile isolante
possa essere posato “a zig zag sul terreno.
Questa precauzione serve a compensare l’accorciamento del tubo durante il funzionamento
della pompa.
Qualora per motivi ambientali non possa essere rispettata la distanza minima di 10 m dal luogo
di taglio, sono necessarie altre misure precauzionali (per es. terrapieni o pareti protettive) per
proteggere l’operatore del tranciacavi da un possibile arco elettrico dovuto a un corto circuito.
Qualora sussista il pericolo di gradienti di tensione (dal punto di taglio alla pompa), la pompa
può essere collegata alla terra attraverso il morsetto di terra e il conduttore specifico in modo da
realizzare un collegamento equipotenziale.
Prendere contatto con l’ufficio del gestore della rete.
Controllare che nessuno sosti nella zona di pericolo.
Eseguire l’operazione di taglio azionando la pompa a pedale.
Posizionare il piede al centro, sulla staffa del pedale.
Durante il funzionamento della pompa osservare l’andamento della pressione sul manometro.
Durante l’operazione di taglio si genera un lento aumento della pressione, che può assumere
andamenti diversi a seconda del tipo di cavo.
E’ necessario continuare ad azionare la pompa finché non sarà raggiunta la sovrappressione
di esercizio massima ammessa e si avvertirà li scatto la valvola di sicurezza.
– Azionare il pedale di ritorno dell’olio della pompa e mantenerlo premuto per circa 60 secondi
affinché le lame della testa da taglio possano ritornare automaticamente nella posizione iniziale.
Informare l’ufficio del gestore della rete che l’operazione di taglio è stata eseguita. Se dall’ufficio
del gestore della rete non vengono segnalati eventi particolari, si può accedere alla zona di taglio.
Accedere alla zona di taglio e togliere la testa dal cavo afferrandola dall’impugnatura di sostegno.
?
?
?
ITALIANO
64
– Premere in basso il pedale della pompa e bloccarlo nella posizione inferiore con il supporto di
bloccaggio.
– Azionare il pedale di ritorno dell’olio fino all’apertura completa delle lame sulla testa da taglio
(condizione di assenza di pressione).
Scollegare il tubo flessibile isolante dalla pompa agendo sull’innesto rapido.
Pulire gli innesti rapidi e chiuderli con i tappi di protezione.
Asciugare la pompa e pulirla con un panno.
Collocare la pompa nella custodia di trasporto e bloccarla negli appositi fermi per evitare scivo-
lamenti.
Asciugare la testa da taglio e il tubo flessibile isolante e pulirli accuratamente con un panno.
Adagiare la testa da taglio nello scomparto laterale della custodia di trasporto.
Verificare che il tubo non venga piegato quando la testa da taglio viene depositata nella custodia.
Avvolgere il tubo flessibile isolante nella custodia di trasporto con un ampio raggio attorno alla
pompa e alla testa da taglio
Verificare la presenza del manuale d’istruzioni per l’operatore nella custodia di trasporto.
7. COMPORTAMENTO IN CASO DI ANOMALIE
A causa di condizioni imprevedibili, l’operazione di taglio potrebbe non terminare come descritto
nella sezione 6. In questi casi è necessario adottare precauzioni speciali.
Ecco di seguito alcune regole di comportamento:
Accidentalmente viene tagliato un cavo in tensione.
Dopo la comparsa di un corto circuito, mettersi in contatto immediatamente con l’ufficio del
gestore della rete per ottenere informazioni a riguardo.
Continuare ad azionare il pedale della pompa fino all’intervento della valvola di max. pressione.
Azionare il pedale di scarico dell’olio per 60 secondi per far tornare le lame nella posizione di
partenza se i danni causati dal corto circuito non sono troppo gravi.
Contattare l’ufficio del gestore della rete e informarsi su ulteriori eventi.
Accedere alla zona di taglio e togliere la testa dal cavo con l’ausilio di un’asta isolante.
Inviare il tranciacavi per una manutenzione e una verifica (vedere punto 8).
ITALIANO
65
Durante il funzionamento della pompa non si osserva alcun aumento di pressione sul mano-
metro.
Controllare che il pedale di scarico dell’olio non sia premuto.
Azionare più volte brevemente il pedale di scarico e verificare se dopo l’azionamento questo
ritorna automaticamente nella posizione di partenza.
Controllare se c’è sufficiente olio isolante nella pompa (togliere il tappo di rabbocco dell’olio sul
serbatoio).
Aggiungere eventualmente dell’olio isolante (utilizzare solo TOTAL DIEKAN 1640).
Nonostante la valvola di sicurezza sia scattata e la pressione massima di esercizio sia stata
raggiunta, il cavo non è stato tagliato completamente.
Allontanarsi immediatamente dalla zona di taglio.
Mettersi in contatto con l’ufficio del gestore della rete e informarsi su cosa è successo.
Azionare il pedale di scarico per 60 secondi.
Togliere la testa dal cavo con un’asta isolante.
Controllare accuratamente la testa da taglio (per es. condizione delle lame; raccordi);
eventualmente eseguire una “fase a vuoto.
Se l’ufficio del gestore della rete non ha segnalato eventi particolari, portare il tranciacavi in un
altro luogo ed eseguire nuovamente l’operazione di taglio.
Durante il funzionamento della pompa è fuoriuscito dell’olio isolante.
Interrompere immediatamente il funzionamento della pompa.
Azionare il pedale di scarico per 60 secondi affinché l’olio isolante che si trova nel sistema possa
tornare nel serbatoio e le lame della testa da taglio possano aprirsi.
– In caso di cavo in tensione, informare immediatamente l’ufficio del gestore della rete e riferire
l’accaduto.
Se lassenza di tensione non può essere accertata con assoluta sicurezza, togliere la testa da taglio
dal cavo con unasta isolante.
In nessun caso toccare la testa da taglio con le mani o con oggetti conduttivi!
Se il taglio del cavo deve essere eseguito nonostante il cavo in tensione, effettuare l’operazione
con un secondo apparecchio funzionante.
Se la fuoriuscita di olio avviene sul raccordo avvitato del tubo, quest’ultimo può essere serrato.
Se l’anomalia non viene eliminata, il tranciacavi deve essere inviato alla verifica.
ITALIANO
66
8. CURA E MANUTENZIONE
Il tranciacavi è stato concepito per l’impiego in cantiere e grazie alle sue caratteristiche costruttive
risulta essere un dispositivo operativo tecnicamente robusto.
Per garantire l’affidabilità del dispositivo per lungo tempo, devono essere osservate le seguenti
disposizioni:
Eliminare regolarmente (a seconda della frequenza d’impiego) con un pennello immerso in
detergente liquido eventuali residui di sporco sulla testa da taglio, soprattutto sul cilindro, sulle
lame, nella zona delle guarnizioni e asciugare con cura.
Pulire accuratamente gli innesti rapidi e i relativi tappi di protezione dopo ogni utilizzo.
Le viti di fissaggio del pedale, il perno e il guidalame della testa da taglio devono essere lubrificati
con alcune gocce di olio, per impedirne il grippaggio in caso di utilizzo continuato.
Ogni 6 mesi controllare il livello dell’olio nel serbatoio dell’olio e se necessario rabboccare.
Rabbocco dell’olio
Portare la pompa in posizione inclinata, in modo che l’aria si
accolga sul foro di riempimento e l’olio possa essere introdotto
agevolmente.
Sganciare il pedale per rendere accessibile il tappo di chiusura
del serbatoio
Togliere il tappo di chiusura e introdurre l’olio.
Lolio deve arrivare fino all’estremità inferiore della filettatura del
foro del serbatoio.
Chiudere il serbatoio dell’olio con il tappo.
La pompa è nuovamente pronta per l’uso.
Per il rabbocco usare
sempre l’olio indicato al
punto 3.
Non rabboccare mai con
olio usato o vecchio.
Lolio deve essere pulito.
O
IL
Öl
~ 250 mm
Tappo serbatoio
ITALIANO
67
Per rimuovere eventuali depositi nel circuito dell’olio, il tubo flessibile isolante deve essere scol-
legato dalla pompa. Azionare il pedale di scarico dell’olio e contemporaneamente premere due
volte il pedale principale. In questo modo viene effettuata la pulizia dei canali dell’olio nella
pompa.
Effettuare la sostituzione dell’olio in conformità agli intervalli di manutenzione, documentando
il momento del cambio olio.
A questo scopo il tranciacavi deve essere inviato completo alla Cembre o a personale autorizzato
dalla Cembre.
La Cembre eseguirà la regolare sostituzione dell’olio e contemporaneamente effettuerà la “prova
di collaudo.
I componenti danneggiati possono essere sostituiti soltanto con ricambi originali della Cembre.
La sostituzione di singole parti può essere eseguita solo da personale autorizzato dalla Cembre.
– Per escludere vizi occulti dopo interventi di manutenzione o riparazioni sul tranciacavi, queste
operazioni devono essere eseguite dalla Cembre o da personale autorizzato dalla Cembre.
Per tutti gli interventi di manutenzione o riparazione eseguiti sul tranciacavi è responsabile la
persona che li ha eseguiti. Se vengono apportate modifiche al prodotto per cui questo non è più
identico al manufatto certificato (per es. mancato utilizzo di pezzi di ricambio originali), decade
l’autorizzazione all’utilizzo del marchio GS.
Cembre raccomanda di far eseguire la manutenzione soltanto a personale addestrato.
La manutenzione deve avvenire ai seguenti intervalli:
6 anni - utilizzo occasionale - esempio: circa 6 volte all’anno.
4 anni - utilizzo normale - esempio: circa 12 volte all’anno.
2 anni - utilizzo frequente - esempio: più di una volta al mese nel corso dell’anno
Attenzione: La manutenzione eseguita da personale addestrato è assolutamente necessaria
secondo BGVA 3 al più tardi dopo 6 anni, indipendentemente dalla frequenza di utilizzo.
Per la sostituzione dei tubi oleodinamici attenersi alle raccomandazioni del regolmento
BG n. BGR 237.
In caso di smaltimento, il dispositivo con il suo contenuto (olio idraulico isolante) deve essere
portato nei centri di raccolta prescritti dalle normative vigenti.
9. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le
istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi-
ficato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare
il modulo disponibile nella sezione ASSISTENZA del sito web Cembre.
ITALIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Cembre CP1086-W-1000-KV Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per