Cembre PO7000 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
2
WARNING
OIL PRESSURE MUST BE COMPLETELY
RELEASED WHEN TOOL IS NOT IN USE
ATTENTION
APRES USAGE RELACHER
COMPLETEMENT LA PRESSION
ACHTUNG
NACH DEM BETRIEB MUSS DER
ÖLDRUCK ABGELASSEN WERDEN
ATENCION
LA HERRAMIENTA DEBE PERMANENCER
DESPRESURIZADA SIEMPRE QUE NO SE UTILICE
ATTENZIONE
DOPO L’USO RILASCIARE COMPLETAMENTE
LA PRESSIONE DELLOLIO
TG 0359
MATRICOLA
SERIAL
POMPA OLEODINAMICA A PEDALE A 2 VELOCITÁ
TWO SPEED HYDRAULIC FOOT PUMP
PRESSIONE MAX OLIO
MAX OIL PRESSURE
700 bar (10,000 psi)
PO7000
Made in Italy
– Pump type
– Pompe type
– Pumpen Typ
– Bomba tipo
Tipo di pompa
Year
– Année
– Jahr
– Año
– Anno
– Serial
– No.de série
– Seriennr.
– No.de serie
– N
o
Matricola
– Max oil pressure
– Pression max. d'huile
– Max. Arbeitsdruck
– Presión max aceite
– Pressione max olio
– Before using the pump, carefully read the instructions in this manual.
– Avant d'utiliser cette pompe, lire attentivement les instructions de cette notice.
– Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
– Antes de utilizar la bomba, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual.
– Prima di utilizzare la pompa, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
WARNING LABEL - ETIQUETTES SIGNALETIQUE - HINWEISSCHILDER -
ETIQUETA DE ATENCION - ETICHETTA AVVERTENZE
20
Le pompe oleodinamiche prodotte da Cembre S.p.A. sono state sviluppate per essere
usate con teste da compressione e da taglio. In funzione del loro impiego specifi co non
necessitano, e quindi non sono dotate, di un sistema sicuro di antiritorno dell'olio.
Per questa ragione il loro uso in qualsiasi applicazione diversa da quelle a cui sono destinate (ad
esempio alimentazione di martinetti idraulici, di sistemi di sollevamento o similari), può esporre
l'operatore a pericolo.
Cembre S.p.A. non accetta alcuna responsabilità derivante dall'uso delle sue pompe oleodinami-
che in applicazioni che non siano quelle indicate sui propri cataloghi o altro materiale informativo.
Le pompe della serie 7000 possono essere equipaggiate con tubi fl essibili standard non isolati o con tubi
isolati; sono previste lunghezze di tubo diverse per applicazioni particolari ed anche diff erenti tipologie
di innesto rapido.
Le presenti istruzioni sono riferite alla pompa tipo PO7000 in confi gurazione standard; devono però
essere ritenute valide anche per tutte la altre possibli confi gurazioni.
Pressione massima di esercizio: ............................................................................ 700 bar (10,000 psi)
– Dimensioni: lunghezza ..............................................................................................680 mm (26.7 in.)
larghezza ...............................................................................................200 mm (7.9 in.)
altezza ....................................................................................................163 mm (6.4 in.)
– Peso (completa di tubo fl essibile): .........................................................................9,8 kg (21.5 lbs)
– Tubo essibile alta pressione: lunghezza ..........................................................3 m (10 ft)
– Capacità serbatoio: .....................................................................................................1000 cm
3
(61 cu. in.)
– Olio consigliato (pompa in versione standard): ................ ENI ARNICA ISO 32 oppure
SHELL TELLUS S2 V 32 o equivalenti
– Olio consigliato (pompa in versione isolata): .................... TOTAL DIEKAN 1640
Due velocità di avanzamento: la prima alta, di avvicinamento, la seconda bassa, di lavoro. Il
passaggio dall’una all’altra è automatico.
– Innesto: la pompa è fornita completa di tubo fl essibile per alta pressione provvisto di innesto
rapido femmina con bloccaggio automatico e può essere connessa a teste oleodinamiche
per compressione, taglio ecc. di costruzione Cembre (vedi Fig. 2).
– Sicurezza: la pompa è munita di valvola di massima pressione la cui corretta taratura è verifi cabile
mediante l'apposito strumento MPC1 fornibile a richiesta.
ITALIANO
1. CARATTERISTICHE GENERALI
21
2.1) Funzionamento (Rif. a Fig. 3)
Posizionare in piano il basamento della pompa in modo che questa sia stabile durante l'aziona-
mento.
Allacciare la testa oleodinamica al tubo fl essibile mediante l'innesto rapido (vedi Fig. 2).
Premere leggermente il pedale (9), sganciare la molla aggancio (11) e liberare il pedale (vedi Fig.
3a); questo, richiamato dalle molle richiamo pedale (40) salirà in alto in posizione di lavoro.
Azionare la pompa spingendo ripetutamente, con un piede, il pedale verso il basso (vedi Fig. 3b)
sino al completamento del lavoro della testa oleodinamica allacciata (matrici in battuta nel caso
di testa per compressione, completo taglio nel caso di testa tranciacavi).
Nel caso di testa per compressione consigliamo comunque di pompare fi no all'intervento
della valvola di massima pressione della quale si avvertirà lo scatto.
Per ottenere il ritorno del pistone della testa oleodinamica collegata, basterà premere a fondo il
pedale ritorno pressione (31) (vedi Fig. 3c).
2.2) Messa a riposo
Spingere il pedale (9) verso il basso e bloccarlo mediante la molla aggancio pedale (11).
Premere il pedale ritorno pressione (31) per annullare la pressione dell'olio.
Avvolgere il tubo fl essibile attorno alla pompa.
– Riporla infi ne, nell’apposita custodia.
La pompa è robusta e non richiede attenzioni particolari; per ottenere un corretto funzionamento
basterà osservare alcune semplici precauzioni:
3.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un pericolo per ogni apparec-
chiatura oleodinamica. Dopo ogni giorno d'uso si deve ripulire la pompa con uno straccio pulito,
avendo cura di eliminare lo sporco depositatosi su di essa, specialmente vicino alle parti mobili.
3.2) Custodia (Rif. a Fig. 4)
Per proteggere la pompa da urti accidentali e dalla polvere, quando non viene utilizzata, è bene
custodirla nell'apposita valigetta in materiale plastico accuratamente chiusa.
Questa valigetta (tipo VAL-P21) ha dimensioni 820x430x290 mm (32.3x16.9x11.4 in.) e pesa 6,7
kg (14.8 lbs).
ITALIANO
3. AVVERTENZE
2. ISTRUZIONI PER L'USO
22
ITALIANO
3.3) Tubo essibile
Il tubo fl essibile non deve essere mai piegato bruscamente, annodato o calpestato.
Va riposto nella valigetta avendo cura di fargli compiere il più largo raggio di curvatura possibile.
I tubi fl essibili per alta pressione sono soggetti a naturale invecchiamento che ne può ridurre
le prestazioni; di conseguenza la loro durata di vita è limitata.
Al fi ne di garantire agli operatori un uso sicuro delle proprie unità, Cembre raccomanda di eff et-
tuare la sostituzione del tubo fl essibile entro 10 anni dalla data impressa sui raccordi del tubo stesso.
Prima di utilizzare la pompa verifi care sempre l’integrità del tubo fl essibile e degli in-
nesti rapidi, assicurarsi che non siano presenti abrasioni, tagli, deformazioni o rigonfi amenti.
Normalmente limitarsi a:
– Lubrifi care, con poche gocce d'olio, i perni leva pedale (16).
Controllare periodicamente (almeno ogni 6 mesi) il livello dell'olio nel serbatoio (10) e, se neces-
sario, provvedere al suo ripristino (vedi § 4.1).
Eliminare le eventuali bolle d'aria o rimuovere le impurità presenti nel circuito oleodinamico (vedi
§ 4.2).
Eccezionalmente si dovrà intervenire per:
Sostituire il tubo fl essibile ad alta pressione (vedi § 4.3).
Controllare la taratura della valvola di massima pressione.
4.1) Rabbocco dell'olio (Rif. a Fig. 5)
Mettere la pompa in posizione inclinata; questa semplice operazione facilita la fuoriuscita dell’aria
e permette di ottenere un migliore riempimento del serbatoio (10).
Liberare il pedale (9) dalla molla di aggancio (11) rendendo accessibile il tappo (14).
Svitare il tappo e procedere al rabbocco dell'olio fi no al livello del foro stesso.
Avvitare il tappo (14) e serrarlo a fondo.
Usare esclusivamente olio del tipo consigliato al § 1.
Mai usare olio rigenerato o usato.
È necessario che l'olio sia pulito.
Le pompe in versione isolata contengono olio con elevate carat-
teristiche isolanti, non inquinarlo con olii di altro tipo!
In occasione di eventuali sostituzioni dell'olio, smaltire
l'olio esausto attenendosi scrupolosamente alla legisla-
zione specifi ca in materia.
4.2) Eliminazione delle bolle d’aria o di impurità (Rif. a Fig. 7)
Per espellere le bolle d’aria:
Tenere la pompa in posizione orizzontale ad una altezza di circa 1 m superiore a quella della testa.
Togliere il tappo (14).
14
FIG. 6
4. MANUTENZIONE
23
ITALIANO
Azionare il pedale sino a portare quasi in fi ne corsa le matrici (o le lame) della testa.
Scaricare la pressione dell’olio premendo il pedale ritorno pressione (31).
Ripetere per almeno 10 volte le suddette operazioni per garantire che tutte le bolle d’aria vengano
espulse dal circuito oleodinamico.
Riavvitare il tappo (14).
Per rimuovere eventuali impurità:
Tenere la pompa in posizione orizzontale.
Staccare la testa oleodinamica allacciata alla pompa.
Azionare energicamente per una decina di volte il pedale (9) tenendo contemporaneamente
premuto il pedale (31): in questo modo si crea un energico fl usso d’olio attraverso il circuito
oleodinamico che rimuove le eventuali impurità che ostacolano il corretto funzionamento della
pompa.
4.3) Sostituzione del tubo fl essibile alta pressione (Rif. a Fig. 8)
Tenendo il tubo fl essibile rivolto in alto, serrare il basamento (38) tra le ganasce di una morsa
bloccando così la pompa.
– Tenere con una mano il tubo arrotolato e con l'altra, mediante una chiave fi ssa da 19, svitare il
tubo dal corpo pompa.
Pulire accuratamente il fi letto sul corpo togliendo ogni traccia della vecchia guarnizione.
Ripristinare la guarnizione sul fi letto maschio del nuovo tubo utilizzando del nastro di tefl on.
Avvitare il nuovo tubo serrando con coppia di 50 Nm (37 lbf.ft).
Eliminare l’aria esistente nel tubo operando come segue:
liberare il pedale dalla molla aggancio pedale e, tenendo premuta con un utensile la spina conica
dell’innesto rapido, pompare lentamente fi no a quando si vedrà uscire l'olio.
Se la fuoriuscita dell’olio fosse notevole sarà necessario provvedere ad un rabbocco (vedi § 4.1).
Inconveniente: la pompa genera pressione ma il pistone della testa collegata non avanza.
Rimedio: assicurarsi che il raccordo rapido sia perfettamente innestato.
Inconveniente: funzionamento “pulsante delle matrici (o delle lame) della testa collegata alla
pompa, ossia ad ogni colpo di pedale della pompa si ha un avanzamento delle
matrici (o delle lame) seguito però da un corrispondente indietreggiamento.
Rimedio: eliminare eventuali impurità che compromettono il corretto funzionamento delle
valvole di ritenuta (vedi § 4.2).
Eliminare le bolle d’aria presenti nel circuito oleodinamico (vedi § 4.2).
Inconveniente: la corsa delle matrici (o delle lame) della testa collegata alla pompa è incompleta;
anche insistendo nell'azione di pompaggio non si ottiene la battuta delle matrici
(o il taglio del cavo).
Rimedio: verifi care il livello dell'olio e, se necessario, provvedere al rabbocco (vedi § 4.1).
Inconveniente: la valvola di sicurezza interviene prima che le matrici vadano in battuta o che le
lame eff ettuino il taglio.
Rimedio: verifi care la taratura della valvola di sicurezza con l'apposito strumento MPC1.
5.
FUNZIONAMENTO ANOMALO DELLA POMPA E POSSIBILI RIMEDI
28
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give
you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible,
attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach
the form available in the ASSISTANCE” section of the Cembre website.
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à
notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certifi cat d’Essai livré par
Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section ASSISTANCE”
du site web Cembre.
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die
Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren
Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre
mitgelieferten Zertifi kates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website,
verfügbare Formular aus und fügen es bei.
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y
eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro
de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certifi cado de Ensayo en-
tregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible
en la sección ASISTENCIA del sitio web Cembre.
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le
istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi-
cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare
il modulo disponibile nella sezione ASSISTENZA del sito web Cembre.
6. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
6. ENVOI EN REVISION A Cembre
6. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
6. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
6. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
34
The guarantee is void if parts used are not Cembre original spares.
Spare parts kit code no. 6000052 including items marked "K" in table is available as an accessory.
When ordering spare parts always specify the following:
- Code no. of item
- Description of item
- Type of pump
- Serial number of pump
La garantie perd tout eff et en cas d’emploi de piéces détachées diff érentes des pièces d’origine
Cembre.
Un kit de pièces détachées code article 6000052 est disponible. Il comprend les pièces repérées
par la lettre "K". Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments
suivants:
- numéro de code article de la pièce
- désignation de la pièce
- type de pompe
- numéro de série de la pompe
Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut
werden.
Auf Anfrage kann das Ersatzteilkit Bestell-Nr. 6000052 mit allen Ersatzteilen, die mit "K" markiert
sind, geliefert werden.
Geben Sie bitte bei der Bestellung aller Ersatzteile folgende Informationen an:
- Artikelnummer des Ersatzteils
- Beschreibung des Ersatzteils
- Pumpentyp
- Seriennummer der Pumpe
La garantía pierde su valor si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales Cembre.
Bajo demanda está disponible el Paquete de repuesto cod. 6000052 que comprende los elementos
marcados con la "K".
Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes:
- número de código del elemento
- descripción del elemento
- tipo de la bomba
- número de serie de la bomba
La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali Cembre.
A richiesta, é disponibile la Confezione ricambio cod. 6000052 comprendente i particolari con-
trassegnati dalla lettera "K".
Per ordinare parti di ricambio, specifi care sempre i seguenti punti:
- numero di codice del com po nen te
- denominazione del componente
- denominazione della pompa
- numero di matricola della pompa
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPOL
ITALIANO
36
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Der Firma Cembre bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
This manual is the propert
y
of
Ce
m
b
r
e
: a
n
y
reproduction is forbidden without written permission.
Ce manue
l
est
l
a proprieté
d
e
Ce
m
b
r
e
:
toute reproduction est interdite sau
f
autorisation écrite.
Der Firm
a
Ce
m
b
r
e
bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten.
Ohne vorheri
g
e schriftliche Genehmi
g
un
g
darf die Bedienun
g
sanleitun
g
weder vollständi
g
noch teilweise vervielfälti
g
t werden.
Este manua
l
es propie
d
a
d
d
e
Ce
m
b
r
e
. To
d
a repro
d
ucción está pro
h
i
b
i
d
a sin autorización escrita
.
Questo manuale è di
p
ro
p
rietà della
Ce
m
b
r
e
: o
g
ni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
6
www.cembre.com
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580
Telefax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
www.cembreinc.com
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
www.cembre.com
IKUMA GmbH & Co. KG
Boschstraße 7
71384 Weinstadt (Deutschland)
Telefon: 07151 20536 - 60
Telefax: 07151 20536 - 80
www.ikuma.de
cod. 6261019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Cembre PO7000 Manuale utente

Tipo
Manuale utente