Jonsered 500 M Manuale del proprietario

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale del proprietario
5118726-02
500 M
N
Bruksanvisning
Les bruksanvisningen grundig og vær
sikker på at du forstår innholdet før du
bruker gressklipperen.
SF
Käyttöopas
Lue käyttöopas huolella ja varmista, että
ymmärrät sen sisällön ennen kuin käytät
tätä ruohonleikkuria.
S
Bruksanvisning
Läs bruksanvisning noggrannt och se till att
du förstår innehållet innan du använder
gräsklipparen.
DK
Brugsvejledning
Læs brugervejledningen grundigt, og sørg
for at forstå indholdet, inden De tager
plæneklipperen i brug.
D
Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung muß sorgfältig
durchgelesen werden. Stellen Sie sicher,
daß Sie deren Inhalt vor Verwendung des
Rasenmähers verstehen.
GB
Operators Manual
Read the operator’s manual carefully and
make sure that you understand the
contents before using the lawnmower.
F
Manuel de l’Utilisateur
Lire attentivement le manuel de l’utilisateur
et veiller à bien comprendre son contenu
avant d’utiliser la tondeuse.
E
Manual del operador
Lea el manual del operador con atención y
asegúrese de que comprende el contenido
antes de utilizar el cortacésped.
I
Manuale d’uso
Leggere con attenzione il manuale d’uso e
accertarsi di capirne il contenuto prima di
usare il tosaerba.
P
Manual do Operador
Leia cuidadosamente o manual do
operador e certifique-se de que
compreende todo o seu conteúdo antes de
usar a máquina de cortar relva.
NL
Handleiding voor de gebruiker
Lees de handleiding aandachtig door zodat
u de inhoud goed begrijpt voordat u de
grasmaaimachine in gebruik neemt.
S
VIKTIGT! Läs bruksanvisningen noggrant
innan klipparen tas i bruk. Fyll olja i motorn.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra
produktändringar utan föregående
meddelande.
Reklamation Reklamationsfrågor regleras
för enskild konsument av
Konsumentköplagen, och för näringsidkare
enligt särskilda leveransvillkor. Närmare
upplysningar lämnas av din återförsäljare
eller av leverantören.
N
VIKTIG!
Les bruksanvisningen nøye før klipperen taes i
bruk. Fyll olje på motoren. Produsenten
forbeholder seg retten til å gjøre
produktendringer uten ytterligere varsel.
Garanti, reklamasjon
Garanti- og reklamasjonsspørsmål reguleres av
kjøpsloven.
DK
VIGTIGT! Læs brugsanvisningen nøje inden
klipperen tages i brug. Fyld olie på motoren.
Producenten forbeholder sig ret til
produktændringer uden forudgående
varsel.
Garanti, reklamation
Garanti og reklamationsspørgsmål i
overensstemmelse med Købeloven.
SF
TÄRKEÄÄ! Lukekaa käyttöohje tarkasti ennen
kuin leikkuri otetaan käyttöön. Täyttäkää
moottorin öljysäiilö. Valmistaja pidättää
itselleen oikeuden tuotemuutoksiin ilman
erillistä varoitusta.
Takuu
Voimassa oleva laki määrittelee takuuta koskevat
määräykset. Enemmän tiedoja saat
jälleenmyyjältäsi.
GB
IMPORTANT! Read operating instructions
carefully before using the mower. Fill the engine
with oil. The manufacturer reserves the right
to carry out product modifications without
further notice.
Guarantee, complaint Guarantee and complaint
matters are dealt with in accordance with the
Sale of Goods Act. Further information may be
obtained from your dealer or the supplier.
D
WICHTIG! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
genau durch, bevor Sie den Rasenmäher
verwenden. Füllen Sie Öl in den Motor. Der
Hersteller behält sich das Recht vor, ohne
vorherige Anzeige Fabrikationsänderungen
durchzuführen, die dem neuesten Stand der
Technik entsprechen.
Garantieab, wicklung Garantie- und
Beanstandungsfragen werden durch das
Verbraucherschutzgesetz und das Recht
derAllgemeinen Geschäftsbedingungen geregelt.
Genauere Informationen erhalten Sie beim
Jonsered Service Center
F
IMPORTANT! Lire la notice avec attention avant
de mettre la tondeuse en service. Mettre de
l'huile dans le moteur. Le fabricant se réserve
le droit de modifier sans préavis les produits.
Garantie, réclamations: pour toutes questions
de garantie et de réclamation, il convient de se
référer à la garantie légale couvrant toutes les
conséquences des défauts ou vices cachès.
Pour plus amples informations, s'adresser à son
revendeur agréé ou bien au fournisseur.
NL
BELANGRIJK! Lees de gebruiksaanwijzing
nauwkeurig voordat u de grasmaaier in gebruik
neemt. Vul de motor met olie. De producent
behoudt zich het recht voor, zonder
kennisgeving wijzigingen in het produkt aan
te brengen.
Garantie, klachten
Garantie en klachten worden in overleg met de
Jonsered Dealer door de importeur beoordeeld.
E
IMPORTANTE! Es muy importante que Vd.
lea estas instrucciones con mucha atención
antes de estrenar el cortacésped. El
fabricante se reserva el derecho de poder
cambiar los productos sin aviso previo.
Garantías y reclamaciones
En cuanto a asuntos que se refiren a
garantías y reclamaciones, por favor dirigirse
en primer lugar a su vendedor habitual y
después al importador.
I
IMPORTANTE! Leggete accuratamente le
istruzioni d'uso prima di cominciare ad usare
il rasaerba. Il produttore si riserva il diritto
di effettuare modifiche al prodotto senza
preavviso.
Garanzia; reclami
Le questioni riguardanti la garanzia ed
eventuali reclami vengono trattate al
momento della vendita. Per ulteriori
informazioni rivolgersi al proprio rivenditore o
al fornitore.
P
IMPORTANTE! Ler minuciosamente o
manual de instruçõnes antes de utilizador o
cortador. Encher óleo no motor. O
Produtor reserva-se o direito de fazer
alterações no produto sem aviso prévio.
Garantia, reclamações
As questões de garantia e reclamações são
reguladas pela Lei das Compras Comerciais.
Poderá obter mais informações dirigindo-se
ao revendedor ou fornecedor.
GB - CONTENTS
1. Operator Presence Control (OPC Lever)
2. Recoil Starter
3. Upper Handle
4. Lower Handle
5. Bottle of oil
6. Operator’s Manual
7. Rating Label
8. Warning Label
9. Throttle Control (if fitted)
D - INHALT
1. Motorbremsbügel
2. Anlassergriff
3. Holm, oben
4. Holm, unten
5. Ölflasche
6. Bedienungsanweisung
7. Produkttypenschild
8. Warnetikett
9. Gasgebek (falls installiert)
F - TABLE DES MATIÈRES
1. Etrier du frein moteur
2. Démarreur
3. Mancheron partie supérieure
4. Mancheron partie inférieure
5. Huile
6. Manuel d’utilisation
7. Plaquette d’identification
8. Etiquette d’avertissement
9. Commande Des Gaz (Si montée)
NL - INHOUD
1. Motorrembeugel
2. Startgreep
3. Boven-duwboom
4. Beneden-duwboom
5. Olie
6. Gebruiksaanwijzing
7. Productlabel
8. Waarschuwingsetiket
9. Gashendel (omdoem aamwezig)
N - INNHOLD
1. Motorbremsbøyle
2. Starthåndtak
3. Håndtak, øvre
4. Håndtak, nedre
5. Olje
6. Bruksanvisning
7. Typeetiketten
8. Advarselsetikett
9. Gasskontroll (hvis klipperen er utstyrt med
dette)
SF - SISÄLLYSLUETTELO
1. Moottorijarru
2. Käynnistyskahva
3. Kahva, ylempi
4. Kahva, alempi
5. Öljyllä.
6. Käyttöohje
7. Tuotteen arvokilpi
8. Varoitusnimike
9. Kaasutin (jos asennettu)
S - INNEHÅLL
1. Motorbromsbygel
2. Starthandtag
3. Handtag, övre
4. Handtag,nedre
5. Olja
6. Bruksanvisning
7. Identifieringsetikett
8. Varningsetikett
9. Gasreglage (om sådant är monterat)
DK - INDHOLD
1. Motorbremsebøjle
2. Starthåndtag
3. Håndtag, øverste
4. Håndtag, nederste
5. Olie
6. Brugsanvisning
7. Produktmærkat
8. Advarselsmœrkat
9. Gasregulering (hvis dette er installeret)
E - CONTENIDO
1. Mando freno motor
2. Palanca de arranque
3. Guía, parte superior
4. Guía, parte inferior
5. Aceite
6. Instrucciones para el uso
7. Etiqueta indicadora del producto
8. Etiqueta de Advertencia
9. Control del regulador de velocidad del motor
(si se monta)
P - LEGENDA
1. Arco do freio do motor
2. Cabo de arranque
3. Cabo superior
4. Cabo inferior
5. Óleo
6. Instruções de utilização
7. Etiqueta de Especificações do Produto
8. Etiqueta de Aviso
9. Controlo do Acelerador (se instalado)
I - INDICE CONTENUTI
1. Leva del freno motore
2. Leva avviamento
3. Manubrio superiore
4. Manubrio inferiore
5. Olio
6. Instruziono per l’uso
7. Etichetta con dati prodotto
8. Etichetta di pericolo
9. Comando acceleratore (se in dotazione)
Se non viene usato in modo corretto, questo tosaerba può essere
pericoloso! Questo tosaerba può causare lesioni gravi all’operatore e alle
persone presenti; per questo motivo è importante rispettare gli avvisi di
pericolo e le istruzioni di sicurezza per garantire che venga usato con un
certo grado di sicurezza ed efficacia. Ricade sull’operatore la
responsabilità di osservare gli avvisi di pericolo e le istruzioni di
sicurezza contenute in questo manuale e applicate sul tosaerba.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI PER L’UTILIZZO
Spiegazione dei simboli sul vostro Jonsered
500 M
Avvertenze
Leggere attentamente le
istruzioni per l’utilizzatore e
controllare di aver capito a fondo
il funzionamento di tutti i
comandi.
Non sollevare mai il tosaerba dal
terreno. Se il tosaerba viene
inclinato o sollevato, è possibile
essere colpiti da pietre
Tenersi lontani da terzi. Non
tosare l’erba se vi sono persone
e in modo particolare bambini o
animali, nella zona da tosare
Fare attenzione a non tagliarsi
dita o mani. Non avvicinare mani
o piedi ad una lama rotante.
Scollegare la candela prima di
eseguire operazioni di
manutenzione, pulizia,
regolazione o quando si deve
lasciare il tosaerba incustodito
anche solo per pochi minuti.
La lama continua a ruotare anche
dopo aver spento la macchina.
Prima di toccarli, attendere sino a
che tutti i componenti si siano
arrestati completamente.
In generale
1. Non lasciare che bambini o persone
che non conoscono queste istruzioni
usino il tosaerba. La legislazione
vigente potrebbe limitare l’età
dell’operatore.
2. Usare il tosaerba solo nel modo e per
gli utilizzi descritti in questo manuale.
3. Non azionare mai il tosaerba quando si
è stanchi, ammalati o sotto l’influsso di
alcol, droghe o medicine.
4. L’operatore o l’utilizzatore sono
responsabili degli incidenti o dei rischi
causati ad altre persone o ai loro beni.
Impiego sicuro del carburante
ATTENZIONE - La benzina è
altamente inflammabile
- Conservare la benzina in un luogo
fresco e in una tanica idonea. Le
taniche in plastica non sono adatte a
questo scopo, come regola gererale.
- Rifornire solo all’esterno e non fumare
durante il rifornimento.
- Aggiungere benzina PRIMA di avviare
il motore. Non togliere mai il tappo del
serbatoio né aggiungere benzina
quando il motore è acceso o caldo.
- Se la benzina viene versata fuori dal
serbatoio non tentare di avviare il
motore ma allontanare invece il
tosaerba dalla zona del rifornimento ed
evitare di creare scintille fino a quando
i vapori di benzina non si siano dissolti.
- Rimontare saldamente i tappi del
serbatoio e della tanica di benzina.
- Prima dell’avviamento, allontanare il
tosaerba dalla zona di rifornimento.
ITALIANO - 1
STOP
AVVERTENZE E PRECAUZIONI PER L’UTILIZZO
2 - ITALIANO
Preparazione
1. Non tagliare l’erba a piedi nudi o con
sandali aperti. Indossare sempre indumenti
adatti, guanti e scarpe robuste.
2. Si raccomanda l’uso di cuffie proteitive.
3. Accertarsi che sul prato non vi siano
rametti, sassi, ossa, fili di ferro o detriti che
potrebbero essere scagliati dalla lama.
4. Prima dell’impiego ispezionare sempre a
vista per vedere che le lame, i bulloni delle
lame e il gruppo di taglio non siano usurati
o danneggiati. Sostituire sia le lame usurate
o danneggiate sia la rispettiva bulloneria per
mantenere bilanciato il tosaerba.
5. Sostituire le marmitte difettose.
Impiego
1. Non azionare il tosaerba in spazi limitati
dove i gas di scarico (monossido di
carbonio) possono concentrarsi.
2. Usare il tosaerba solo di giorno o con una
buona illuminazione notturna.
3. Se possibile, evitare di usare il tosaerba
quando l’erba è bagnata.
4. Prestare attenzione sull’erba bagnata, dato
che è facile scivolare.
5. Sui pendii, prestare un’attenzione ancora
maggiore e indossare calzature anti-scivolo.
6. Sui pendii, tosare l’erba orizzontalmente e
mai avanti e indietro lungo il pendio.
7. Prestare la massima attenzione quando si
cambia direzione sui pendii.
8. La tosatura dell’erba lungo argini e pendii
puo' essere pericolosa. Si sconsiglia quindi
di tosare l’erba lungo argini o pendii ripidi.
9. Non camminare all’indietro durante la
tosatura dell’erba dato che è facile
inciampare. Camminare, non correre.
10. Non tagliare mai l’erba tirando il tosaerba
verso se stessi.
11. Spegnere il motore prima di spingere il
tosaerba su superfici non erbose e quando
lo si trasporta avanti e indietro dalla zona da
tosare.
12. Non azionare mai il tosaerba con protezioni
danneggiate o mancanti.
13. Non accelerare il motore e non modificare
le tarature del regolatore. Una velocità
eccessiva è pericolosa e accorcia la vita
utile del tosaerba.
14. Prima dell’avviamento, disinnestare tutte le
frizioni delle lame e di comando.
15. Avviare sempre il tosaerba con attenzione
tenendo i piedi ben lontani dalle lame.
16. Non inclinare il tosaerba quando si avvia il
motore.
17. Non sollevare né trasportare un tosaerba
con il motore acceso.
18. Il filo della candela potrebbe essere caldo -
maneggiarlo con attenzione.
19. Non tentare interventi di manutenzione sul
tosaerba quando il motore è caldo.
20. Spegnere il motore e attendere fino a
quando la lama si è fermata:
- prima di lasciare il tosaerba incustodito
anche solo per pochi minuti;
- prima del rifornimento.
21. Spegnere il motore, attendere fino a quando
la lama si è fermata e scollegare il cavo
della candela:
- prima di eliminare un
intasamento;
- prima di controllare, pulire o
lavorare sulla macchina;
- se si colpisce un oggetto.
Non usare il tosaerba fino a quando non
avete la certezza che il suo impiego è
completamente sicuro;
- se il tosaerba comincia a vibrare in modo
insolito. In questi casi controllarlo
immediatamente. Delle vibrazioni eccessive
possono causare lesioni.
Manutenzione e rimessaggio
1. Mantenere sempre dadi, bulloni e viti ben
saldi per avere la certezza che il tosaerba
sia sempre in ottime condizioni di lavoro.
2. Per motivi di sicurezza, sostituire le parti
usurate o danneggiate.
3. Usare solo la lama di ricambio con il
rispettivo bullone, distanziale e girante
specifici per questo prodotto.
4. Non tenere mai un tosaerba con il serbatoio
pieno all’interno di un edificio dove vi sia la
possibilità che i fumi possano raggiungere
fiamme vive o scintille.
5. Lasciare raffreddare il motore prima di
metterlo in un vano chiuso.
6. Per ridurre il pericolo di incendio, mantenere
il motore, la marmitta, il vano portabatterie e
la zona in cui si conserva il carburante, privi
di erba, foglie o grasso in eccesso.
7. Se il serbatoio del carburante deve essere
scaricato, eseguire tale operazione
all’aperto.
8. Prestare attenzione, durante la registrazione
della macchina, ad evitare che le dita
rimangano intrappolate tra le lame in
movimento o le parti fisse della macchina.
ETICHETTA CON DATI PRODOTTO
ITALIANO - 3
Il vostro prodotto è identificato da
un’etichetta dati argentata e nera. Per
avere la certezza di avere sempre a
portata di mano tutte le informazioni sul
prodotto necessarie per richiedere ricambi
o informazioni presso uno dei nostri centri
di assistenza autorizzati, o in caso
dobbiate contattare il reparto assistenza
clienti, ricopiare nello spazio fornito le
informazioni indicate in Fig. A1.
1. Mettere il manubrio inferiore nel suo
fermo.(B1)
2. Premere le spine di plastica su ambedue i lati.
(B2)
3. Montare il manubrio superiore. Non
dimenticare la rondella fra dado e
manubrio.(B3)
Fermo dell’impugnatura
I DUE FERMI DELL
’IMPUGNATURA
DEVONO ESSERE MONTATI PRIMA
DELL’USO
1. Nella confezione vi sono due fermi, uno
marcato -H- e uno -V-.
2. Per bloccare l’impugnatura in posizione fissa,
attaccare i fermi come indicato in figura (B4).
3. Montare il fermo -H- sul lato destro e quello -V-
sul lato sinistro.
Cavo di avviamento
1. Scollegare il cavo della candela.
2. Tirare la leva presenza operatore (OPC) per
disinnestare il freno sul motore.(B5)
3. Tirare completamente fuori il cavo di
avviamento.
4. Infilare il cavo nella rispettiva guida situata
sull’impugnatura (B6).
Riempimento dell'olio
1. Versare l'olio nel motore. Una bottiglia con la
correita quantita’ d’olio e’contenuta nell’imballo
- tipo di olio SAE 30.
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DI TAGLIO
1. Rimuovere il cavo di candela prima di
regolare l'altezza di falciatura.
2. Tirare la ruota fuori dalla tacca e spostarla
nella posizione desiderata. (C1) & (C2)
Numero prodotto . . . . . . . .
Modello . . . . . . . . . . . . . . .
Numero di matricola. . . . . .
Data di acquisto. . . . . . . . .
Luogo di acquisto. . . . . . . .
•Conservare come prova di acquisto•
A1
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
B1
B3
B2
B5 B6
C2C1
Prima di tirare il cavo bisogna
disinnestare il freno tirando la leva OPC
verso l’impugnatura
B4
NOTE SUL MOTORE
Olio
1. Controllare periodicamente il livello dell’olio ogni
cinque ore di funzionamento.
2. Aggiungere olio come richiesto per mantenere il
livello fino al MASSIMO sull’astina di livello.
3. Usare olio SAE 30 di buona qualità per motori a
quattro tempi.
4. Briggs & Stratton (D1)
Per rifornire con olio:
a. Togliere il tappo di
rifornimento.
b. Riempire fino al segno di
massimo sull’astina di livello.
Sostituire l’olio dopo le prime
cinque ore di funzionamento,
e in seguito ogni 25 ore di
lavoro.
5. T
ecumseh (D2)
Introduzione dell’olio
a. Svitare il tappo del
bocchettone di introduzione
olio.
b. Versare lentamente l’olio.
c. Riempire fino al punto di traboccamento nel
bocchettone di introduzione olio (D2).
d. Rimettere il tappo sul bocchettone di introduzione
olio. Chiudere bene.
Cambiare l’olio dopo le prime 2 ore di utilizzo, poi
ogni 25 ore di utilizzo.
6. Cambiare sempre l’olio quando il motore è caldo,
ma non bollente; non tentare mai di eseguire la
manutenzione su di un motore bollente o comunque
troppo caldo.
Benzina
1. Usare benzina senza piombo di tipo normale.
2. NON USARE MAI BENZINA
COL PIOMBO
Se si usa la benzina col piombo causa un
eccesso di fumo di scarico e danneggia
seriamente i motori muniti di convertitore
catalittico.
3. Non riempire il serbatoio quando il motore è caldo.
4. Non riempire il serbatoio se si sta fumando.
5. Non riempire il serbatoio quando il motore è acceso.
6. Per evitare di far penetrare delle impurità
nell’impianto, pulire erba e sporcizia dal tappo di
rifornimento della benzina prima di svitarlo.
7. Si raccomanda di riempire il serbatoio usando un
imbuto dotato di filtro.
8. Ripulire dall’eventuale benzina versata, prima di
avviare il motore.
1. Piazzare la falciatrice su fondo piano.
Attenzione, non su ghiaia, sassi o simili.
Riempire il serbatoio con benzina senza piombo,
non miscelata con olio. (E1 - Briggs &
Stratton), (E2 - Tecumseh)
2. Non versare benzina mentre il motore é in
marcia. Eventuali perdite di benzina devono
venire risciacquate con acqua. Non spruzzare
direttamente sul motore.
3. Accoppiaménto: il cavo di accensione.
Comando acceleratore (se in dotazione)
Spostare il comando acceleratore sulla posizione
FAST “+” prima dell’avviamento. (F)
1. Avviamento del motore freddo
Premere con fermezza il primer 3 volte prima di
avviare il motore freddo. (Ance nel caso in cui il
motore dovesse arrestarsi per mancanza di
carburante, rifare il pieno e premere il primer 3
volte). (G1 - Briggs & Stratton), (G2 -
Tecumseh)
2. Avviamento del motore caldo
NOTA: Il primer non è generalmente necessario
quando si avvia di nuovo un motore gi¡ caldo.
Tuttavia se fa freddo, (13ºC o meno) certi casi
può essere necessario ripetere l'operazione
precedente.
3. Prima di avviare il motore, tirare la leva del freno
motore sino all´impugnatura superiore. Per
mantenere il motore in funzione bisogna
mantenere la leva del freno motore in questa
posizione. (H1)
4. Se lasciate la leva del freno motore,
quest´ultimo si fermerà in 3 secondi.
5. Avviare il motore tirando con decisione la
maniglia di avviamento. (H2)
6. Arresto del motore
Lasciare la leva del freno del motore.
4 - ITALIANO
Avviamento e arresto
E1
G1
F
H2H1
D1
D2
E2
G2
Tecumseh
Tecumseh
Tecumseh
Br. & Str.
Br. & Str.
Br. & Str.
Per evitare problemi di lubrificazione, la
falciatrice non deve essere usata su terreno in
pendenza di oltre 30
0.
. (J)
Prima di iniziare la falciatura, si devono
allontanare dal prato rami, giocattoli, pietre
etc.(K)
Evitare di transitare con il gruppo di taglio in
funzione sopra a corpi estranei, come pietre,
radici, ecc., poichè ciò potrebbe danneggiare il
motore.
Falciare l'erba 2 volte la settimana nel periodo
della massima crescita.
Non tagliare mai più di 1/3 della lunghezza
dell'erba. (L)
Ciò vale sopraituito nei periodi di siccità. La
prima volta, falciare con la falciatrice regolata
ad una della maggiori altezze consentite.
Controllare il risultato e portare quindi la
falciatrice all'altezza desiderata. Se l'erba è
molto alta, falciare lentamente, eventualmente
ripassare una seconda volta l’area falciata.
Ad Intervalli Regolari:
1. o spazzolare la falciatrice eliminando
cos l’erba, foglie etc. (M)
2. Controllare l'olio.
IMPIEGO
ITALIANO - 5
J
K
L
MANUTENZIONE
Rimuovere sempre il cavo di accensione prima di riparazioni, pulizie o lavori di
manutenzione.
Ogni 5 ore di funzionamento controllare ed eventualmente, stringere viti e dadi.
Controllare l'olio.
Abbassare l’impugnatura fino a terra, per meitere l’unita’ in posizione di manutenzione,
onde evitare perdite di ouo o carburante.
M
MANUTENZIONE
6 - ITALIANO
1. Rettifica e bilanciamento del gruppo di
taglio. Rimuovere il cavo di accensione
dalla candela. Smontare il gruppo di taglio
e consegnarlo ad una officina di servizio per
la rettifica ed il bilanciamento. Stringere
bene le viti al rimontaggio. Momento
torcente: 35-40 Nm.(N)
2. Cambiare l'olio ogni stagione oppure dopo
le prime 25 ore di funzionamento. Quando il
motore è caldo, rimuovere il cavo di
accensione, svitare l'asta livello olio,
togliere il tappo di fondo e svuotare l'olio.
Riavvitare il tappo di fondo e versare il
nuovo olio, SAE 30.(P)
3. Il filo del freno del motore deve sempre
essere regolato in modo che il motore si
fermi entro 3 secondi. ATTENZIONE! Per la
regolazione rivolgersi ad un’ officina di
servizio autorizzata.(Q1 - Briggs &
Stratton), (Q2 - Tecumseh)
4. Pulizia del filtro aria. Allentare le viti,
rimuovere il coperchio ed estrarre il filtro.
(R1 & R2 - Briggs & Stratton), (R3 -
Tecumseh)
5. Lavare l’elemento del filtro in spugna oliata
oil foam con detergente ed acqua.
Asciugarlo con un panno pulito. Aggiungere
2–3 cucchiai d'olio, spargendolo
accuratamente sul filtro.
Maneggiare sempre con attenzione la lama -
i bordi taglienti potrebbero causarvi ferite.
INDOSSARE GUANTI PROTEITIVI
Sostituire la lama in metallo dopo 50 ore di
taglio o 2 anni, l’intervallo che si presenta
per primo, indipendentemente dalle
condizioni della lama stessa.
Se la lama è tagliata o danneggiata,
sostituirla con una nuova.
PN
Q2
Controllo annuale
R2R1
Trasporto
Rimuovere il cavo della candela.
Allentare il cavo acceleratore dall’ impugnatura
prima di ripiegare con cura il manubrio.
Evitare di danneggiare il cavo.
Svuotare il serbataio carburante.
E’necessario svuotare sia il serbatoio
carburante che l’olio quando l’unita’ viene
trasportata con mezzi pubblici.
Servizio
Ordinando parti de ricambio si deve precisare
il numero di produzione della falciatrice. Dopo
il servizio, controllare sempre il livello dell'olio.
R3
Tecumseh
Br. & Str.Br. & Str.
Q1
Br. & Str. Tecumseh
MANUTENZIONE
ITALIANO - 7
Alla fine del periodo di utilizzo
1. Se necessario, sostituire lama, bulloni, dadi o viti.
2. Pulire a fondo il tosaerba.
3. Chiedere al Centro assistenza autorizzato di zona di
pulire a fondo il filtro dell’aria e di eseguire la
manutenzione o le riparazioni necessarie.
4. Svuotare il serbatoio dell’olio e della benzina.
Conservazione del tosaerba
1. Non mettere via il tosaerba immediatamente dopo
l’impiego.
2. Attendere fino a quando il motore si sia raffreddato
per evitare un potenziale rischio di incendio.
3. Pulire il tosaerba.
4. Riporlo in un luogo fresco e asciutto dove sia
protetto da eventuali danni.
Programma di manutenzione del motore
Rispettare i vari intervalli indicati, seguendo le
istruzioni indicate per l’intervallo che si si verifichera
per primo. Se il tosaerba viene fatto funzionare in
condizioni avverse, è necessaria una manutenzione
più frequente.
Prime 5 ore - Cambiare l’olio.
Ogni 5 ore o giornalmente - Controllare il livello
dell’olio. Pulire la protezione dita e la zona intorno alla
marmitta.
Ogni 25 ore od ogni stagione - Cambiare l’olio se il
tosaerba viene fatto funzionare con un carico pesante
o a temperature ambiente elevate. Eseguire la
manutenzione del filtro dell’aria.
Ogni 50 ore od ogni stagione - Cambiare l’olio.
Ispezionare il parascintille, se in dotazione.
Ogni 100 ore od ogni stagione - Pulire l’impianto di
raffreddamento. Sostituire la candela.
* Pulire più spesso in presenza di molta polvere, o
quando vi sono impurità nell’aria o dopo aver
tagliato per parecchio tempo erba alta e secca.
Diagnosi guasti
Il motore non parte.
1. Controllare che la leva OPC si trovi nella
posizione di avviamento.
2. Controllare che vi sia abbastanza benzina nel
serbatoio e che lo sfiato nel tappo di rifornimento
non sia intasato.
3. Smontare e asciugare la candela.
4. La benzina potrebbe essere vecchia. Sostituirla.
5. Controllare che il bullone della lama sia ben saldo.
Un bullone allentato potrebbe rendere difficoltoso
l’avviamento.
6. Se il motore non parte ancora, scollegare
immediatamente il cavo della candela.
7. RIVOLGERSI AL CENTRO DI ASSISTENZA
AUTORIZZATO DI ZONA.
Il motore non rende e/o si surriscalda
1. Scollegare il cavo della candela e lasciare che il
motore si raffreddi.
2. Pulire via lo sfalcio e i detriti dal motore, dai punti
di aspirazione dell’aria e dalla parte inferiore della
scocca, compreso lo scivolo e il ventilatore.
3. Pulire il filtro dell’aria del motore (chiedere al
Centro di assistenza autorizzato di zona di pulire a
fondo il filtro dell’aria).
4. La benzina potrebbe essere vecchia. Sostituirla.
5. Se il motore continua a non rendere e/o si
surriscalda, scollegare immediatamente il cavo
della candela.
6. RIVOLGERSI AL CENTRO DI ASSISTENZA
AUTORIZZATO DI ZONA.
Vibrazioni eccessive
1. Scollegare il cavo della candela.
2. Controllare che la lama sia montata in modo
corretto, vedi pag. 6.
3. Se la lama è danneggiata o usurata, sostituirla
con una nuova.
4. Se le vibrazioni persistono, allentare il bullone,
ruotare la lama di 180° e riserrare il bullone.
5. Se le vibrazioni persistono, scollegare
immediatamente il cavo della candela.
6. RIVOLGERSI AL CENTRO DI ASSISTENZA
AUTORIZZATO DI ZONA.
INFORMAZIONI DI CARA
TTERE AMBIENTALE
I prodotti Electrolux Outdoor sono fabbricati in base
alle norme ISO 14001 per la gestione e tutela
dell’ambiente, utilizzando laddove possibile prodotti
non inquinanti, nel pieno rispetto delle procedure e in
considerazione della possibilita’ di riciclaggio del
prodotto stesso al termine della vita utile.
Confezioni riciclabili e componenti in plastica
etichettati dove possibile, per permetterne il
riciclaggio per categoria.
Tenere attentamente in considerazione la tutela
dell’ambiente, al momento di disperdere il
prodotto.
Rivolgersi all’ente locale preposto per ottenere
informazioni utili allo smaltimento/riciclaggio.
SMAL
TIMENTO DI COMBUSTIBILI E DI OLI
LUBRIFICANTI
Indossare indumenti protettivi quando si
maneggiano combustibili e lubrificanti.
Evitare il contatto con la pelle.
Eliminare la benzina e l’olio motore prima di
trasportare il prodotto.
Rivolgersi all’ente locale per informazioni sul più
vicino Centro di riciclaggio/Discarica.
NON disperdere combustibili/oli
usati unitamente ai rifiuti
domestici
I combustibili/oli usati sono
nocivi, ma possono essere
riciclati e devono essere smaltiti
presso i Centri autorizzati.
NON disperdere i carburanti/oli
nell’acqua.
NON bruciare
MANUTENZIONE
Raccomandazioni di servizio
1. Raccomandiamo vivamente che il prodotto
venga sottoposto a manutenzione per lo
meno ogni 12 mesi, o più spesso in caso di
utilizzo professionale.
2. Usare sempre ricambi originali.
3. Ricambi preconfezionati sono disponibili
presso l
a maggior parte di distributori
autorizzati.
4. Ulteriori ricambi sono ottenibili presso il
Centro di assistenza autorizzato di zona.
6. Se il tosaerba presenta dei problemi,
rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato
di zona accertandosi di essere in possesso
di tutti gli estremi del prodotto come
descritto sull’etichetta dati.
7. Se dovesse essere necessario far
eseguire delle riparazioni presso il
Centro di assistenza di zona, sara’
importante consegnare il tosaerba
completo.
Per far eseguire la manutenzione del prodotto,
basta telefonare oppure visitare il Centro di
assistenza di zona. Se fossero necessarie delle
riparazioni nell’ambito dei termini della garanzia,
il Centro di assistenza vi chiederà una prova di
acquisto.
Tutti i cenri assistenza autorizzati hanno
scorte di ricambi originali.
NOTA:
I riparatori di assistenza agiscono per conto
proprio e non sono assolutamente
autorizzati a impegnare o vincolare
legalmente la Electrolux Outdoor Products.
Garanzia e polizza di garanzia
Se si riscontra che qualsiasi parte del prodotto
è difettosa entro un anno dalla data di acquisto
originale, Electrolux Outdoor Products, tramite i
propri riparatori autorizzati, eseguirà
gratuitamente le riparazioni o le sostituzioni,
sempre che:
a) Il difetto venga segnalato direttamente al
riparatore autorizzato.
b) Venga fornita una prova di acquisto.
c) Il difetto non sia stato causato da uso
improprio, negligenza o cattiva regolazione
da parte dell’utilizzatore.
d) Il guasto non si sia verificato a causa del
normale logorio.
e) Il tosaerba non sia stato mantenuto o
riparato, smontato o manomesso da
persone non autorizzate dalla Electrolux
Outdoor Products.
f) Il tosaerba non sia stato noleggiato a terzi.
g) Il tosaerba appartenga all’acquirente
originale.
h) Il tosaerba non sia stato usato in paesi
diversi da quelli per i quali era stato
specificato.
i) l tosaerba non sia stato usato
commercialmente.
* Questa garanzia è addizionale e non
diminuisce in qualsiasi modo i diritti legali
del cliente.
I guasti che si verificano a seguito di una delle
cause sotto elencate non sono coperti da
garanzia e di conseguenza è importante
leggere le istruzioni contenute in questo
Manuale d’uso e accertarsi di aver compreso
come far funzionare e come eseguire la
manutenzione del tosaerba correitamente:
Difetti non coperti dalla garanzia
* Sostituzione di lame usurate o danneggiate
* Guasti risultanti dalla mancata segnalazione
di un guasto iniziale.
* Guasti risultanti da un impatto improvviso.
* Guasti risultanti dall’utilizzo del prodotto
senza osservare le istruzioni e
raccomandazioni contenute in questo
Manuale d’uso.
* I tosaerba usati per noleggio non sono
coperti da questa garanzia.
* Gli articoli elencati di seguito sono
considerati componenti soggetti ad usura e
la loro durata dipende da una manutenzione
regolare, di conseguenza non sono
normalmente soggetti ad una valida
richiesta di indennizzo nell’ambito della
garanzia:
* Lame, cinghie di comando
* Attenzione!
La Electrolux Outdoor Products non accetta
nessuna responsabilità nell’ambito della
garanzia per difetti causati totalmente o
parzialmente, direttamente o indirettamente,
dal montaggio di parti di ricambio o di parti
addizionali che non sono state fabbricate o
approvate dalla Electrolux Outdoor Products
o da qualsiasi modifica apportata al
tosaerba.
Manutenzione del motore e
garanzia
Il motore montato sul tosaerba è garantito
dal fabbricante del motore stesso.
8 - ITALIANO
F-TYPE G - IDENTIFICATION OF SERIES H - LEVEL J - VALUE K - SEE PRODUCT RATING LABEL
F -TYP G - IDENTIFIZIERUNG DER REIHE H - HÖHE J - WERT K - SIEHE PRODUKTTYPENSCHILD
F -TYPE G- IDENTIFICATION DE LA SERIE H - NIVEAU J - VALEUR K- VOIR LA PLAQUETTE D’IDENTIFICATION
F-TYPE G- IDENTIFICATIE VAN SERIE H - NIVEAU J - WAARDE K- ZIE PRODUCTLABEL
F-TYPE G- SERIEIDENTIFIKASJON H- NIVÅ J- VERDI K- SE PRODUKTETS
KLASSIFISERINGSETIKETT
F-TYYPPI G - SARJAN TUNNUS H- TASO J- ARVO K - KATSO TUOTTEEN ARVOKILPEÄ
F-TYP G- IDENTIFIERING AV SERIE H- NIVÅ J - VÄRDE K- SE PRODUKTIDENTIFIERINGSETIKETT
F-TYPE G- IDENTIFIKATION AF SERIE H - NIVEAU J - VÆRDI K- SE PRODUKTMÆRKAT
F - TIPO G - IDENTIFICACIÓN DE LA SERIE H - NIVEL J - VALOR K - VER ETIQUETADE IDENTIFICACIÓN
DEL PRODUCTO
F-TIPO G- IDENTIFICAÇÃO DA SÉRIE H - NÍVEL J- VALOR K- CONSULTE A ETIQUETA DE
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
F-TIPO G- IDENTIFICAZIONE SERIE H- LIVELLO J- VALORE K- VEDI ETICHETTADATI PRODOTTO
1999
Undertegnede, P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer
herved, at en prøve af ovenstående produkt er
blevet testet, og at det er blevet konstateret, at
det er i overensstemmelse med direktiverne:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Undertegnede, P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer
herved, at en prøve af ovenstående produkt er
blevet testet, idet direktiv 81/1051/EØF er blevet
anvendt som vejledning. Det maksimale A-vægtede
lydtryksniveau, som er blevet målt på
brugerpositionen i et frifeltshalvlyddødt rum var:
Undertegnede, P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer
herved, at en prøve af ovenstående produkt er
blevet testet, idet ISO 5349 er blevet benyttet som
vejledning. Den maksimale vægtede effektivværdi
for vibration som er blevet registreret ved
brugerens håndposition var:
Yo, el firmante más abajo como P Howells,
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial
Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5
6UP.
Certifico que una muestra del producto indicado
anteriormente ha sido probada y hallada que
cumple con las directivas: 89/392/EEC,
89/336/EEC
Yo, el firmante más abajo P Howells, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP.
Certifico que ha sido probada una muestra del
producto anteriormente mencionado utilizando la
directiva 81/1051/EEC como guía. El máximo nivel
de presión de sonido ponderado A registrado en la
posición del operario bajo condiciones de cámara
anecóica de semi campo fue de:-
Yo, el firmante más abajo P Howells, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP.
Certifico que ha sido probada una muestra del
producto anteriormente mencionado utilizando
como guía ISO 5349. El valor máximo ponderado
de la media de la raíz cuadrada de la vibración
registrada en la posición de la mano del operario
fue de:-
Eu, abaixo assinado, P. Howells, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
Certifico que uma amostra do produto acima foi
testada e está em conformidade com as
directivas: 89/392/EEC, 89/336/EEC
Eu, abaixo assinado, P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que
uma amostra do produto acima foi testada tendo
como guia a directiva 81/1051/CEE. O valor
máximo da média pesada A do nível de pressão do
som registado na posição do operador, em
condições de câmara semi-anecóica de campo livre
foi:
Eu, abaixo assinado, P. Howells, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
Certifico que uma amostra do produto acima foi
testada tendo como guia a norma ISO 5349. O
valor máximo da média quadrática pesada da
vibração registado na posição da mão do
operador foi:
Il sottoscritto, P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che
un campione del suddetto prodotto è stato
testato e trovato conforme alle direttive:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Il sottoscritto, P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un
campione del suddetto prodotto è stato testato in
base alla direttiva 81/1051/CEE. Il livello massimo
di pressione sonora categoria A rilevato in
corrispondenza della posizione di guida in
condizioni di camera semianecoica in campo libero
era di:
Il sottoscritto, P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che
un campione del suddetto prodotto è stato testato
in base alla direttiva ISO 5349. Il valore ponderale
massimo di vibrazione sonora efficace rilevato in
corrispondenza delle mani dell’operatore era di:
F JG H
500 M
Briggs & Stratton Sprint 375
6.19 m/s
2
K
80.1 dB(A)
500 M
Tecumseh Prisma
6.4 m/s
2
K
85.6 dB(A)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Jonsered 500 M Manuale del proprietario

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale del proprietario