ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
ÉCOUTE DES DISQUES
UTILIZANDO O CD
CD-BETRIEB
REPRODUÇÃO DE USB
USB-WIEDERGABE
LISTENING TO DISC
LECTURE USB
USB PLAYBACK
MODES DE LECTURE (CD/MP3)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
WIEDERGABE-MODUS(CD/MP3)
PLAY MODES (CD/MP3)
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
TURNING UNIT ON/OFF
ÉCLAIRAGE DE COULEUR
A LUZ DE COLORIDA
COLOR LIGHT
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECIFICATION
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TROUBLE SHOOTING GUIDE
CD MAINTENANCE
MANUTENÇÃO DO CD
CD MAINTENANCE
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
SELECTING FUNCTION
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BEDIENUNG
BLUETOOTH FUNCTION
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
CHANTER AVEC LA PRISE MICRO
CANTANDO PELO CONECTOR DO MICROFONE
MIKROFON ANSCHLIESSEN UND MITSINGEN
SINGING THROUGH MIC JACK
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à
un personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualied personnel.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão
perigosa” no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont
ouverts ou défectueux.
Ce lecteur de disque compact est classié comme un produit laser de CATEGORIE
1. L’inscription « PRODUIT LASER DE CATEGORIE 1 » est situé à l'arrière de
l'appareil.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança
são abertos ou defeituosos.
Esse reprodutor de discos compactos é classicado como um produto de LASER
DE CLASSE 1. A marcação CLASS 1 LASER PRODUCT está localizada na parte
traseira da unidade.
The Caution mark is located at the back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid
exposure to beam.
This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1
LASER PRODUCT marking is located at the back of unit.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegate il cavo di alimentazione.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit , sachez
que les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Des installations destinées au recyclage existent.
Vériez auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações
sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das
autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Utilisation de l’adaptateur secteur
L'adaptateur secteur fonctionne sur une alimentation AC comprise entre 100V
et 240V . L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un
autre type d’alimentation.
Avertissements
• L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
• An d’éviter d’abîmer l’appareil, éteignez-le avant de débrancher l’adaptateur
secteur de l’appareil.
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise
murale.
• Veillez à ce que la prise secteur se trouve à proximité et soit facilement accessible.
En cas de disfonctionnement, débranchez immédiatement la che d’alimentation
de la prise secteur.
• L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
• N’utilisez pas l’adaptateur secteur s’il est abîmé. Placez les câbles de manière
sûre et veillez à ce qu’ils ne soient ni coincés, ni pincés. Si le câble d’alimentation
est abîmé, contactez un technicien qualié.
Utilisation de la batterie intégrée
Cet appareil est équipé d’une batterie au lithium-ion rechargeable intégrée Chargez
la batterie intégrée avant la première utilisation. L'indicateur de charge s'allume en
rouge et s'éteint après une charge complète.
Avertissements:
• Rechargez la batterie intégrée lorsque vous avez l’intention de l’utiliser juste
après.
• Lors de l’utilisation de la batterie intégrée, la température ambiante doit être
comprise entre 5°C et 35°C.
• An d’allonger la durée de vie de la batterie intégrée, veuillez la recharger à une
température d’intérieur.
• La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de
brûlure chimique en cas d’utilisation incorrecte. Ne démontez pas la batterie, ne
la chauez pas à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.
• N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
• Lorsque vous vous débarrassez de la batterie, veillez au respect de
l’environnement et conformez-vous à la législation en vigueur.
• Lorsque le niveau de la batterie intégrée est faible, L'écran achera “ “.
REMARQUE:
Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si
le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est
eectuée sur l'appareil pendant une période de 30 minutes celui-ci se mettra
automatiquement en mode veille.
Utilizzo dell’adattatore di rete
L’adattatore di rete funziona tramite un’alimentazione AC compresa tra 100V
e 240V . L’adattatore di rete fornito in dotazione non può in alcun caso essere
utilizzato con un altro tipo di alimentazione.
Attenzione:
• L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato ad essere utilizzato
esclusivamente con questo apparecchio. Non utilizzatelo dunque con altri
apparecchi.
• Per evitare di rovinare l’apparecchio, spegnetelo prima di scollegare l’adattatore
di rete dall’apparecchio.
• In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate l’adattatore di rete
dalla presa a muro.
• Fate in modo che la presa di rete sia vicina e che resti facilmente accessibile. In
caso di malfunzionamento, scollegate immediatamente la spina di alimentazione
dalla presa di rete.
• L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegate il cavo di alimentazione.
• Non utilizzate l’adattatore di rete se è danneggiato. Posizionate i cavi in modo
sicuro facendo attenzione che non vengano incastrati o schiacciati. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, rivolgetevi a un tecnico qualicato.
Utilizar a bateria integrada
A unidade possui uma bateria recarregável incorporada (ião de lítio). Carregue a
bateria integrada antes de a utilizar pela primeira vez. O indicador de carga irá car
vermelho e desliga-se após a carga total.
Avisos:
• Recarregue a bateria integrada quando estiver pronto para a utilizar novamente.
• Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental deverá ser entre
5°C (41°F) e 35°C (95°F).
• Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue a temperaturas
de interior.
• A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo ou
queimaduras químicas se não for devidamente manuseada. Não a desmonte,
não a exponha a temperaturas superiores a 100°C (212°F) e não a incinere.
• A unidade não deverá ser exposta a calor excessivo como luz solar, fogo ou
semelhantes.
• Quando eliminar a unidade devem ser consideradas as questões ambientais
e as regras ou leis locais que regem a eliminação de tais produtos devem ser
rigorosamente respeitadas.
• Quando a bateria interna estiver fraca, " " será exibido na tela.
Nota:
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um
período de 30 minutos, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
Verwendung des Netzstromadapters
Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100 und 240V
Wechselstrom.
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf auf keinen Fall mit einer Stromquelle mit
anderen Kenndaten als den genannten verwendet werden.
Vorsicht:
• Verwenden Sie den mitgelieferten Netzstromadapter ausschließlich für diesen
Player. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
• Schalten Sie den Player aus, bevor Sie den Netzstromadapter aus der Steckdose
oder dem Player herausziehen; anderenfalls könnte der Player beschädigt werden.
• Falls der Player über längere Zeit hinweg nicht benutzt werden soll, ziehen Sie den
Netzstromadapter aus der Netzsteckdose heraus.
• Vergewissern Sie sich, dass sichdie Netzsteckdose in der Nähe bendet
und leicht erreichbar ist. Falls eine Fehlfunktion auftritt, ziehen Sie sofort den
Netzstromadapter aus der Netzsteckdose heraus.
• Über den Netzstromadapter kann das Gerät von der Netzspannung getrennt
werden. Er sollte schnell eingeschaltet werden können und während der
vorgesehnen Verwendung nicht blockiert sein. Um das Gerät vollständig vom
Netzstrom zu trennen, muss der Netzstromadapter von der Netzsteckdose
vollständig getrennt werden.
• Verwenden Sie niemals einen beschädigten Netzstromadapter, verlegen Sie
das Netzanschlusskabel so, dass es sicher ist und nirgendwo eingeklemmt oder
gequetscht werden kann. Falls das Netzkabel beschädigt ist, wenden sie sich an
einen qualizierten Fachbetrieb.
Verwendung des eingebauten Akkus
Das Gerät verfügt über eine integrierte wiederauadbare Batterie (Lithium-
Ion). Laden Sie den eingebauten Akku auf, bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal in Gebrauch nehmen. Die Ladeanzeige leuchtet rot und erlischt nach dem
vollständigen Auaden.
Warnungen:
• Laden Sie am besten die Batterie erst kurz vor ihrem nächsten Gebrauch wieder
auf.
• Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die Umgebungstemperatur
zwischen 5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen.
• Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen, laden Sie ihn
möglichst bei Zimmertemperatur auf.
• Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei falscher Verwendung eine
Gefahrenquelle von Feuer oder chemischer Verbrennung darstellen. Nicht
zerlegen, über 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
• Das Gerät darf keiner übermäßig großen Hitze, wie etwa Sonnenlicht, einem Feuer
oder ähnlichem ausgesetzt werden.
• Beim Entsorgen des Gerätes müssen Umweltprobleme und regionale Regeln oder
Gesetze beachtet werden, die beim Entsorgen solcher Produkte streng befolgt
werden müssen.
• Ist die Leistung der integrierten Batterie niedrig, erscheint im Display die Anzeige
„ “.
HINWEISE:
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 30 Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
Using the AC adaptor
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC mains supplies of 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
• The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
• Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
• When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
• Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
• AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
• Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
Using the Built- in battery
The unit has a built-in rechargeable battery (lithium-ion). Charge the built-in battery
before using it for the rst time. The charging indicator will light red and will be o
after fully charge.
Warnings:
• Recharge the built-in battery when you are ready to use it again.
• While using the built-in battery, the environmental temperature should be 5°C
(41°F) to 35°C (95°F).
• To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor-temperature.
• The built-in battery in this device may present a risk of re or chemical burn if
mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate.
• The unit should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the
like.
• When discarding the unit, environmental problems must be considered and local
rules or laws governing the disposal of such products must be strictly followed.
• When the built-in battery power is low, “ ” will show on display.
Note:
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 30 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
1. L'unité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour
choisir le mode CD. L'écran achera « » pendant quelques secondes.
2. Ouvrez la porte de CD, insérez un disque avec l'étiquette orientée vers le haut.
3. Puis refermez le compartiment. (remarque: si aucun disque n'est inséré, l'écran
achera « »).
4. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran
pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
L'indicateur de s'allumera.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE no aparelho
várias vezes para selecionar o modo do CD. A tela exibirá “ ” por alguns
segundos.
2. Abra a porta do CD. Insira o disco com a etiqueta voltada para cima.
3. Volte a fechar o compartimento (Observação: caso nenhum disco tenha sido
inserido, a tela exibirá “ ”).
4. Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela por
alguns segundos e a reprodução será automaticamente iniciada. O indicador
irá ligar.
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE
wiederholt, um den CD-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „ “.
2. Um das CD-Fach zu önen. Legen Sie eine Disc mit der bedruckten Seite nach
oben ein.
3. Schließen Sie das CD-Fach wieder. (Hinweis: Falls keine Disc eingelegt wurde,
erscheint im Display die Anzeige „ “).
4. Nach einigen Sekunden wird im Display für einige Sekunden lang die Gesamtzahl
der Titel angezeigt. Die Anzeige leuchtet auf.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB MP3 do aparelho.
2. Pressione o botão SOURCE para selecionar o modo de USB. A tela exibirá “ ”
por alguns segundos e então a reprodução iniciará automaticamente.
3. Selecione a faixa desejada com / .
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior
que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
- Se o número da faixa for maior que 99, a unidade mostrará “99” no visor LED.
1. Schließen Sie ein USB-Gerät an den USB MP3-Port dieses Geräts an.
2. Drücken Sie die Taste SOURCE wiederholt, um den USB-Modus auszuwählen. Im
Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “ und die Wiedergabe
startet automatisch.
3. Wählen Sie mit / einen Titel aus.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät benötigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten
das Gerät ansonsten beschädigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch
könnte das Gerät beschädigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die
Kompatibilität mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden. Benutzen
Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren sollte.
- Falls die Titelnummer größer ist als 99, erscheint im LED-Display die Anzeige „99“.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select CD mode. The
display will show “ ” for a few seconds.
2. Open the CD door. Insert a disc with label side facing up.
3. Close the CD door. (Note: If there is no disc inserted, the display will show “ ”).
4. After a few seconds, the total number of track will appear on display for a few
seconds and playback starts automatically. indicator will light up.
1. Connectez un appareil USB sur le port USB MP3 de l'unité.
2. Appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir le mode USB.
L'écran achera « » pendant quelques secondes et la lecture commencera
automatiquement.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet eet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Connect an USB device to the USB MP3 port on unit.
2. Press SOURCE button repeatedly to select USB mode. The display will show
“ ” for a few seconds and playback will start automatically.
3. Select desired track with / .
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if your device is not supported.
- If the track number is more than 99, the unit will show “99” on the LED display.
Répétition de la lecture
Appuyez de manière répétée sur la touche pour sélectionner un mode de
répétition. L'indicateur de répétition s'allumera
- Répétition de la piste, l'écran ache « ».
- Répétition du répertoire, l'écran ache « » (MP3 seulement)
- Répétition du disque, l'écran ache « ».
Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises
jusqu'à ce que l'écran ache « » et l'indicateur de répétition disparaitra.
Lecture Programmée
1. En mode arrêt, appuyez sur la touche PROG. . L'écran achera « P- » pendant
quelques secondes, puis « 01 » (numéro de programme en mémoire) et passera
à « 01 ». (« 01 » correspond à la piste de programme 01). L'indicateur de
programme s'allumera.
2. Choisissez la piste de votre choix avec / , puis appuyez sur la touche
PROG. pour conrmer.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 32 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
4. Appuyez sur pour lancer la lecture programmée.
5. Appuyez sur la touche sur la télécommande une fois pour arrêter la lecture
programmée. Appuyez à nouveau pour annuler cette fonction.
Repetir
Pressione mais de uma vez o botão para selecionar o modo de repetição. O
indicador de Repetir se acenderá
- Repetir 1, “ ” é exibido na tela.
- Repetir pasta: “ ” é exibido na tela. (Apenas para MP3)
- Repetir todas: “ ” é exibido na tela.
Para cancelar a repetição de reprodução, pressione o botão várias vezes no
aparelho até que “ ” seja exibido na tela, e o indicador do repetir se apagará.
Reprodução programada
1. No modo Parado, pressione o botão PROG. O visor irá mostrar “P-” durante
alguns segundos, depois “01” (número da memória do programa) e mudar
para “01”. (“01” é para a faixa 01 do programa). O indicador de Programada
se acenderá.
2. Selecione a faixa desejada com / , e então pressione o botão PROG.
para conrmar.
3. Repita os passos acima para programar até 32 faixas de CDs e 99 faixas de
MP3.
4. Pressione para iniciar a reprodução programada.
5. Pressione o botão no controle remoto uma vez para interromper a reprodução
programada. Pressione novamente para cancelar esta função.
Wiederholung
Betätigen Sie die Taste mehrfach, um einen Wiederholungsmodus zu wählen.
Die Anzeige für die wiederholte Wiedergabe leuchtet auf.
- Einzelwiederholung: Anzeige zeigt " ".
- Verzeichnis wiederholen: Anzeige zeigt " ". (Nur MP3)
- Alles wiederholen: Anzeige zeigt " ".
Um die wiederholte Wiedergabe zu beenden, drücken Sie die Taste wiederholt,
bis im Display die Anzeige „ “ erscheint und die Anzeige für die wiederholte
Wiedergabe erlischt.
Programmierte Wiedergabe
1. Drücken Sie im Stopp-Modus die Taste PROG. . Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „P-“, gefolgt von den Anzeigen „01“ (Speicherplatz)
und „01“ (gespeicherter Titel 01). Die Anzeige für die programmierte Wiedergabe
leuchtet auf.
2. Wählen Sie mit den Tasten / den gewünschten Titel aus und drücken Sie
dann die Taste PROG. zum Bestätigen.
3. Wiederholen Sie die oben genannten Schritte, um bis zu 32 CD-Titel oder 99
MP3-Titel zu programmieren.
4. Drücken Sie die Taste , um die programmierte Wiedergabe zu starten.
5. Drücken Sie einmal die Taste auf der Fernbedienung, um die programmierte
Wiedergabe zu beenden. Drücken Sie erneut, um die Funktion zu beenden.
Repeat playback
Press button repeatedly to select a play mode. Repeat indicator will light up.
- Repeat One: display shows “ ”.
- Repeat folder: display shows “ ”. (MP3 only)
- Repeat All: display shows “ ”.
To cancel repeat playback, press button repeatedly until display shows “ ”
and repeat indicator disappears.
Program playback
1. In stop mode, press PROG. button. The display will show “P-” for a few seconds
then “01” (program memory number) and change to “01”. (“01” is for program
track 01) Program indicator lights up.
2. Select the desired track with / , then press PROG. button to conform.
3. Repeat above steps to program up to 32 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
4. Press to start program playback.
5. Press button once to stop the program playback. Press again to cancel
this function.
Appuyez longuement sur la touche pour mettre l’appareil en marche/ éteindre
l'unité.
Mantenha o botão uma vez para ligar o aparelho / desligar o aparelho.
Halten Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten / Gerät auszuschalten.
Press and hold button to turn on or turn o the unit.
1. En mode veille, appuyez sur le bouton pour allumer la lumière de couleur
et attendre le cycle de couleur. Appuyez à nouveau sur le bouton pour choisir
manuellement les couleurs à la couleur désirée. Maintenez la touche
enfoncée pour éteindre l’éclairage.
2. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur la touche pour sélectionner le
mode d'éclairage.
1. No modo de espera, pressione o botão para ligar a luz colorida e a mudança
de várias cores para obter um efeito de ciclo de cores. Pressione novamente o
botão para acender a luz, opere repetidamente para selecionar a cor desejada.
Pressione e segure no botão para desligar a luz.
2. Quando a unidade estiver ligada, pressione o botão para selecionar o modo
de iluminação.
1. In standby mode, press button to turn on the color light, and multiple color
change to achieve a color cycle eect. Press the button again to settle down the
light, repeatedly operate to select desired color. Press and hold the to turn
o the light.
2. When the unit is on, press button to turn on or turn o the color light.
Alimentation: CA100-240V 50/60Hz
Consommation: 9.0W
PILES RECHARGEABLES
Type de batterie: batterie au lithium-ion de 7.4V de 1500 mAh
Durée de fonctionnement: Environ 5 heures à 50% du volume après chargement
complet
Temps de chargement: Environ 3 heures
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -0.698 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
Alimentação: AC100-240V 50/60Hz
Consumo: 9.0W
BATERIA RECARREGÁVEL
Tipo de bateria: 7.4V 1500mAh Bateria de ião de lítio
Tempo de Funcionamento: Aprox. 5 horas com o volume em 50% depois de uma
recarga completa.
Tempo de recarga: Aprox. 3 horas
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -0.698 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
POWER SUPPLY: AC100-240V 50/60Hz
Consumption: 9.0W
RECHARGEABLE BATTERY
Battery Type: 7.4V 1500mAh Lithium Ion Battery
Operating Time: Approx. 5 hours at 50% volume after fully charged
Charging Time: Approx. 3 hours
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: -0.698 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may aect range of device)
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
• Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
• Assurez-vous que l'unité soit chargée.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-1820DJ est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
• Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
• L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche appuyée jusqu'à ce que
l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
• L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
• Certique-se de que a bateria está recarregada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-1820DJ está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
• Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
• O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão pressionado
até que o indicador comece a piscar rapidamente.
• O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Make sure unit is connected to AC power.
• Make sure the battery is recharged.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-1820DJ’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
• You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
• The unit is not in pairing mode. Press and hold the button until the Bluetooth
indicator blinks fast.
• The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant
de le nettoyer.
- Utilisez un chion doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
- L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut
endommager l'appareil.
- Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce
dernier et faites-le contrôler par un technicien agréé.
Remarques sur les disques
* N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de cœur,
octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
* Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
* N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
* Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
* Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chion. Procédez du
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant
des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer.
Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
Remarque importante
• Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes
de proceder à sua limpeza.
• Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
• A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
danicar o aparelho.
• Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a
sua inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
* Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode car avariado.
* Não coloque mais do que um disco no compartimento.
* Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
* Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
* Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode
não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do
centro para fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou
uma humidade signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a
colocar os discos nas respectivas caixas.
Observação importante
• Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
- Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
- Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
- If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
* Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
result in malfunctions.
* Do not place more than one disc in the disc compartment.
* Do not try to open the disc compartment during playing.
* Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
* If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error.
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
become warped. After playing, store the disc in its case.
Important Note
• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
La fonction (BLUETOOTH/ AUX/ CD/ USB ) peut être choisie en appuyant plusieurs
fois sur la touche SOURCE.
A função (BLUETOOTH/ AUX/ CD/ USB) é selecionada ao pressionar o botão
SOURCE repetidamente.
Wählen Sie die Funktion (BLUETOOTH/ AUX/ CD/ USB) durch wiederholtes
Drücken der Taste SOURCE.
The function (BLUETOOTH/ AUX/ CD/ USB) is selected by pressing SOURCE
button repeatedly.
Le mot Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. L'écran achera “ ”. Le témoin clignotera
indiquant qu'il est en mode d'appairage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-1820DJ» dans
la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter
la connexion. Si l'appareil est correctement appairé, le s'achera et vous
entendrez une indication vocale.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Si le couplage échoue, procédez ainsi:
Tenez la touche appuyée jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement
pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth, activer le Bluetooth et
sélectionnez 'M-1820DJ' dans la liste des appareils (voir l'étape 2 plus haut)
• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
• Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte M-1820DJ.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume . Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-1820 DJ"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
COUPLAGE STÉRÉO
Cette fonction vous permet d'obtenir une qualité de son surround stéréo. Il vous
faudra alors deux haut-parleurs Bluetooth M-1820DJ an obtenir une séparation
sans l en deux canaux radio Bluetooth (canaux droit et gauche), par conséquent,
vous devez donc acheter deux M-1820DJ.
Astuces: la distance recommandée entre le haut-parleur principale et le haut-
parleur secondaire doit être inférieure à 4 mètres.
O nome Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “ ” por alguns segundos.
O indicador irá piscar, a indicar que está no modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-1820DJ" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que
você aceite a conexão. Se a unidade estiver emparelhada corretamente, o
indicador de Bluetooth irá ligar com uma indicação de voz.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Mantenha o botão pressionado até que o indicador Bluetooth comece a
piscar rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo
com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-1820DJ" na lista de dispositivos
(consulte o passo 2 acima).
• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
• Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Der Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE am
Gerät wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint
einige Sekunden lang die Anzeige „ “. Blinkt die Bluetooth- Anzeige und
weist somit auf den Kopplungsmodus hin.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen
Sie "M-1820DJ" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung leuchtet die
Bluetooth-Anzeige auf und es ertönt ein Signalton.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue
Verbindung herzustellen.
Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, führen Sie die folgenden
Schritte aus:
Halten Sie die Taste solange gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige anfängt
schnell zu blinken, um in den Verbindungsmodus zu gelangen. Aktivieren Sie die
Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "M-1820DJ" in der
Geräteliste (siehe Schritt 2 weiter oben).
• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-1820DJ wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mit der Taste . Sie können die Lautstärke
auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-1820 DJ“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
STEREO-KOPPLUNG
Mit dieser Funktion wird die Wiedergabe in Stereo Surround Sound ermöglicht.
Für die schnurlose Bluetooth-Trennung der Radiokanäle sind zwei M-1820DJ
Bluetooth-Lautsprecher erforderlich; Sie müssen daher zwei M-1820DJ erwerben.
Tipps: Es wird empfohlen, dass der Abstand zwischen dem Hauptlautsprecher und
dem zweiten Lautsprecher nicht mehr als 4 Meter beträgt.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-1820DJ.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume usando . Você também poderá ajustar o volume
através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-1820 DJ» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
EMPARELHAMENTO ESTÉREO
Esta função permite obter uma qualidade de som surround estéreo. São necessários
dois altifalantes Bluetooth M-1820DJ para realizar a separação do som sem o do
canal de rádio Bluetooth, portanto, vai precisar de comprar dois M-1820DJ.
Dicas: sugerimos que a distância entre o altifalante principal e o altifalante
secundário seja menor que 4 metros.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will show “ ”. The Bluetooth indicator will start to blink
rapidly. indicating it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-1820DJ” from the
Device List.(Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the unit is paired
properly, the Bluetooth indicator will light on with an indication voice.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above to
make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press and hold the button until the Bluetooth indicator blinks quickly to enter the
Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-1820DJ”
from the Device List (see step 2 above).
• On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-1820DJ’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the . You can also adjust the volume on
the device to which you are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-1820 DJ is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
STEREO PAIRING
This function makes it possible for you to get stereo surround sound quality. It
requires two Bluetooth speakers M-1820DJ to realize the real Bluetooth radio
channel wireless separation, therefore, you’ve got to purchase two M-1820DJ.
Tips: it is suggested that the distance between the main speaker and secondary
speaker is within 4 meters.
1. Allumez les deux haut-parleurs Bluetooth M-1820DJ.
2. Lorsque les deux haut-parleurs sont en mode de couplage, appuyez sur le
bouton / PROG. de l’un des deux haut-parleur bluetooth qui deviendra
le haut parleur principal,puis il recherchera et se connectera au haut-parleur
secondaire.Ils reconnaitront automatiquement les canaux gauche et droit
3. Connectez votre haut-parleur principal à un appareil compatible Bluetooth (par
exemple un smartphone).
4. Jouez votre chanson et écoutez le son rendu en stéréo.
5. Appuyez sur le bouton de l'un des deux haut-parleurs pour mettre en pause la
lecture. Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
6. Maintenez enfoncé le bouton les des haut-parleurs principal pour déconnecter
le couplage stéréo.
1. Ligue os dois altifalantes Bluetooth M-1820DJ.
2. Quando os dois altifalantes estiverem no modo de emparelhamento, prima o
botão / PROG. num dos altifalantes Bluetooth que se tornará o altifalante
principal (canal L), depois ele irá procurar e conectar ao altifalante secundário.
Estes irão reconhecer automaticamente o canal esquerdo e direito.
3. Conecte o seu altifalante principal ao dispositivo Bluetooth (por exemplo,
smartphone).
4. Toque a sua música e ouça o som em estéreo.
5. Pressione o botão em qualquer um dos altifalantes para pausar a reprodução.
Pressione novamente para retomar a reprodução.
6. Pressione e segure o botão em altifalante principal para desconectar o
emparelhamento estéreo.
1. Schalten Sie die zwei M-1820DJ Lautsprecher ein.
2. Wenn an beiden Lautsprechern der Kopplungsmodus aktiviert ist, drücken Sie
die Taste / PROG. an dem Bluetooth-Lautsprecher, den Sie als Hauptgerät
(linker Kanal) verwenden möchten. Dieser Lautsprecher sucht dann den
sekundären Lautsprecher und stellt die Verbindung her. Beide Lautsprecher
erfassen automatisch den linken bzw. rechten Kanal.
3. Verbinden Sie den Hauptlautsprecher mit dem Bluetooth-fähigen Gerät (z.B.
Smartphone).
4. Starten Sie die Musikwiedergabe; die Wiedergabe erfolgt dann in Stereo.
5. Drücken Sie die Taste an einem der beiden Lautsprecher, um die Wiedergabe
zu unterbrechen. Drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.
6. Halten Sie die Taste ein zweites Mal, um die stereo-kopplung trennen.
1. Turn on the two Bluetooth speakers M-1820DJ.
2. When both speakers are in pairing mode, press / PROG. button on one
Bluetooth speaker which will become the main speaker (L channel), then it will
search and connect to the secondary speaker. They will recognize the left and
right channel automatically.
3. Connect your main speaker to Bluetooth enabled device (e.g. smart phone).
4. Play your song and listen to the sound in stereo.
5. Press button on either speaker to pause playback. Press again to resume
playback.
6. Press and hold button on main speaker to disconnect the stereo pairing.
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise AUX IN en haut
de l'unité (câble fourni).
2. Appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir le mode AUX.
L'écran achera “ ” pendant quelques secondes.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN
localizada na parte superior do aparelho (o incluso).
2. Pressione várias vezes o botão SOURCE para selecionar o modo AUX. “ ”
será exibido na tela.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
1. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an den AUX IN Eingang an
der Oberseite des Geräts an (Kabel enthalten).
2. Drücken Sie die Taste SOURCE wiederholt, um den AUX Modus auszuwählen.
Im Display erscheint die Anzeige „ “.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack on the top
of unit (cable included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX mode. The display will show
“ ”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
Chantez sur la musique en branchant le microphone (non fourni) dans la prise
MIC de l'appareil.
Remarque:
• Tournez le bouton directement pour ajuster le niveau de volume.
• Lorsque le microphone est placé près du haut-parleur, un eet de larsen
(phénomène de rétroaction acoustique) peut se produire. En cas de larsen,
éloignez le microphone du haut-parleur.
Avertissement: Taper ou faire tomber le microphone peut endommager de manière
permanente votre microphone. Ne pas faire tourner le microphone par le cordon.
Cante com a música ao conectar o microfone (não fornecido) à entrada MIC da
unidade.
Observação:
• Gire o diretamente para ajustar o nível de volume desejado.
• Caso o microfone tenha sido posicionado próximo a um alto falante, um som
agudo (microfonia) poderá ocorrer. Caso isso ocorra, afaste o microfone do alto
falante.
Advertência: Bater ou derrubar o microfone poderá danicar permanentemente o
microfone. Não balance o microfone pelo o.
Für die Karaoke-Funktion schließen Sie ein Mikrofon (nicht enthalten) an die MIC-
Buchse des Geräts an.
Hinweise:
• Drehen Sie den Regler für die direkte Einstellung der gewünschten
Lautstärke.
• Falls Sie das Mikrofon zu nah an einem Lautsprecher verwenden, kann ein
dröhnendes Geräusch (Rückkopplung) verursacht werden. Bewegen Sie das
Mikrofon in solch einem Fall vom Lautsprecher weg.
Warnung: Durch Aufprall oder Herunterfallen kann das Mikrofon permanent
beschädigt werden. Schwenken Sie das Mikrofon nicht am Kabel haltend umher.
Sing along with the music by plugging in the microphone (not supplied) into the
MIC jack on the unit.
Notes:
• Rotate the directly to adjust the mic volume as desired.
• If the microphone is placed near the loudspeaker, a howling eect (acoustic
feedback) may occur. If this happens, place microphone away from the
loudspeaker.
Warning: Tapping or dropping the microphone can permanently damage your
microphone. Resist the urge to swing the microphone around by the cord.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION OF CONTROLS
HAUT-PARLEUR PARTY BOX BLUETOOTH AVEC
CD ET BATTERIE
CAIXA DE FESTA - ALTIFALANTE BLUETOOTH COM
LEITOR DE CD E BATERIA
BLUETOOTH-PARTYLAUTSPRECHER MIT
CD-FUNKTION UND BATTERIE
BLUETOOTH PARTY BOX SPEAKER WITH
CD AND BATTERY
FR
PT
DE
GB
1. Compartiment disque
2. Bouton de contrôle de l'éclairage
3. : Veille/ Marche
SOURCE: Pour sélection du mode
de fonctionnement: Bluetooth, CD,
USB, AUX.
4. : Lecture/ Pause
: Couplage Bluetooth/
Déconnexion Bluetooth
5. : Saut/ recherche rapide arrière
6. : Stop
7. : Saut/ recherche rapide avant
8. Indicateur Bluetooth
9. Indicateur de Chargeur
10. Indicateur de répétition
11. Achage LED
1. Compartimento para disco
2. Botão de controle de
iluminação
3. : Para ligar e desligar o aparelho
SOURCE: Para selecionar o modo
de funcionamento: Bluetooth, CD,
USB, AUX.
4. : Leitura/ Pausa
: Emparelhar Bluetooth/
Desconectar conexão Bluetooth
5. : Pular/ Buscar
6. : Parar reprodução
7. : Pular/ Buscar
8. Indicador de Bluetooth
9. Indicador de bateria
10. Indicador de Repetir
11. Tela
12. Indicador de Leitura/ Pausa
1. Disk-Fach
2. Beleuchtungstaste
3. : Gerät ein-/ausschalten
SOURCE: Funktionsmodus
auswählen: Bluetooth, CD, USB, AUX.
4. : Wiedergabe / pause
: Bluetooth-Pairing / Trennen der
Bluetooth-Verbindung
5. : Überspringen / Suche
6. : Wiedergabe beenden
7. : Überspringen / Suche
8. Bluetooth-Anzeige
9. Ladeanzeige
10. Anzeige für wiederholte
Wiedergabe
11. LED Anzeige
12. Anzeige für wiedergabe / pause
1. CD compartment
2. Lighting control button
3. : To turn unit ON/OFF
SOURCE: To select function mode:
Bluetooth, CD, USB, AUX.
4. : Play/Pause
: Bluetooth pairing / Disconnect
Bluetooth connection
5. Skip/search
6. : To stop playback
7. : Skip/search
8. Bluetooth indicator
9. Charging indicator
10. Repeat indicator
11. LED display
12. Indicateur Lecture/ Pause
13. PROG. Indicateur de programme
14. Entrée auxiliaire (3,5MM)
15. Bouton de répétition
PROG.: Bouton de programme
Couplage stéréo
16. Port USB pour la lecture MP3
17. : Réglage du volume
18. : Molette de réglage du
MIC volume
19. Poignée
20. Entrée MIC
21. Entrée alimentation 9V 1A
22. Tweeter
23. Haut-parleurs
13. Indicador de Programação
14. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
15. : Para repetir a reprodução
PROG.: Para programar as
sequências de reprodução
emparelhamento estéreo
16. Conexão USB para reprodução
de MP3
17. : Para ajustar o
volume principal
18. : Para ajustar o volume
do MIC
19. Pega
20. Entrada MIC
21. Entrada para adaptador de corrente
9V 1A
22. Tweeter
23. Alto-falantes
13. PROG. Anzeige für
programmierte Wiedergabe
14. AUX-Eingang (3.5mm)
15. Wiederholte Wiedergabe
PROG. Wiedergabereihenfolge
programmieren
stereo-kopplung
16. USB-Port für MP3-Wiedergabe
17. : Zur Einstellung
der Master-Lautstärke
18. : Zur Einstellung der
MIC-Lautstärke
19. Traggri
20. Eingang MIC
21. Gleichstromanschluss 9V 1A
22. Hochtonlautsprecher
23. Lautsprecher
12. Play/ Pause indicator
13. PROG. Program indicator
14. AUX IN jack (3.5MM)
15. repeat button
PROG. Program button
Stereo pairing
16. USB port for MP3 playback
17. : To adjust master
volume
18. : To adjust the MIC volume
19. Handle
20. MIC jack
21. DC IN jack 9V 1A
22. Tweeter
23. Loud speaker
LOCATION OF CONTROLS
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
M-1820 DJ