SWR Sound Stereo Amplifier Marcus Miller Manuale utente

Categoria
Amplificatore per strumenti musicali
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

PROFESSIONAL BASS PREAMP
www.swramps.com
I m p o r t a n t S a f e t y I n s t r u c t i o n s
This symbol warns the user of dangerous voltage levels localized within
the enclosure.
This symbol advises the user to read all accompanying literature for
safe operation of the unit.
Read, retain, and follow all instructions. Heed all warnings.
Only connect the power supply cord to an earth grounded AC receptacle in
accordance with the voltage and frequency ratings listed under INPUT POWER on
the rear panel of this product.
WARNING: To prevent damage, fire or shock hazard, do not expose this unit to
rain or moisture.
Unplug the power supply cord before cleaning the unit exterior (use a damp cloth
only). Wait until the unit is completely dry before reconnecting it to power.
This product should be located away from heat sources such as radiators, heat
registers, or other products that produce heat.
This product may be equipped with a polarized plug (one blade wider than the
other). This is a safety feature. If you are unable to insert the plug into the outlet,
contact an electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety
purpose of this plug.
Protect the power supply cord from being pinched or abraded.
This product should only be used with a cart, stand or rack that is recommended
by the manufacturer.
The power supply cord of this product should be unplugged from the outlet when
left unused for a long period of time, or during electrical storms.
This product should be serviced by qualified service personnel when: the power
supply cord or the plug has been damaged; or objects have fallen, or liquid has
been spilled onto the product; or the product has been exposed to rain; or the
product does not appear to operate normally or exhibits a marked change in
performance; or the product has been dropped, or the enclosure damaged.
Do not drip nor splash liquids, nor place liquid filled containers on the unit.
CAUTION: No user serviceable parts inside, refer servicing to qualified personnel
only.
SWR® amplifiers and loudspeaker systems are capable of producing very high
sound pressure levels which may cause temporary or permanent hearing damage.
Use care when setting and adjusting volume levels during use.
Hazardous voltages may be present within the cabinet even when the power switch
is off and the power cord is connected. Therefore, disconnect the power cord from
the rear panel power inlet before servicing. The power inlet must remain readily
operable.
ENGLISH - PAGES . . . . . . . . . . . 6–11
ESPAÑOL - PAGINAS . . . . . . . 12–17
FRANÇAIS - PAGES . . . . . . . . . . 18–23
ITALIANO - PAGINE . . . . . . . . 24–29
DEUTSCH - SEITEN . . . . . . . . . . 30–35
PORTUGUÊS - PAGINA. . . . . . .36–41
. . . . . 42–47
I n s t r u c c i o n e s d e S e g u r i d a d I m p o r t a n t e s
Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la carcasa hay niveles
peligrosos de voltaje.
Este símbolo advierte al usuario que lea toda la documentación adjunta para
utilizar la unidad con seguridad.
Lea las atentamente instrucciones y sígalas al pie de la letra. Tenga en cuenta todas las
instrucciones.
Conecte únicamente el cable de alimentación eléctrica a una toma de CA de acuerdo
con las especificaciones de voltaje y frecuencia que se indican en la potencia de entrada
INPUT POWER del panel posterior de este producto.
ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios y descargas eléctricas, no exponga esta
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Antes de limpiar el exterior de la unidad, desconecte el cable de alimentación (utilícese
únicamente un po húmedo). Deje que la unidad se seque completamente antes de
volver a conectarla a la corriente.
Este producto deberá estar situado lejos de fuentes de calor tales como radiadores,
registros de calefacción u otros productos que generen calor.
Es posible que este producto esté equipado con un enchufe polarizado (un blade más
ancho que el otro). Esta es una función de seguridad. Si no puede introducir el enchufe
dentro de la toma de corriente, póngase en contacto con un electricista para que la
cambie ya que podría estar anticuada. No anule el propósito de seguridad de este
enchufe.
Tenga cuidado de que el cable de alimentacn no se pinche ni se erosione.
Este producto sólo se debe utilizar con el soporte recomendado por el fabricante.
El cable de alimentación de este producto deberá estar desconectado de la toma de
corriente cuando no se vaya a utilizar durante un período de tiempo largo o en caso de
tormenta eléctrica.
Este producto debe ser reparado por personal cualificado si: el cable de alimentación
o el enchufe están dañados, ha caído algún objeto o se ha derramado líquido encima, el
producto ha estado expuesto a la lluvia, no funciona normalmente o muestra signos de
cambio en el rendimiento, ha sufrido algún golpe o la caja esta dañada.
Evite que goteen o salpiquen líquidos y no coloque recipientes conquidos sobre la
unidad.
PRECAUCIÓN: Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede realizar el usuario,
sino sólo personal cualificado.
Los amplificadores y altavoces SWR® pueden producir niveles de presión astica muy
elevados, que pueden provocar daños temporales o permanenetes en el oído. Utilice la
precaución al ajustar el volumen nivela.
Es posible que haya cargas eléctricas peligrosas dentro de la caja, aunque se haya
apagado, mientras esté conectado el cable de alimentación. Por tanto, se debe
desconectar el cable de alimentación del panel posterior antes de proceder a su
reparación o mantenimiento. La toma de corriente debe permanecer preparada para su
funcionamiento.
C o n s i g n e s d e S é c u r i t é I m p o r t a n t e s
Ce symbole avertit l'utilisateur de la psence de niveaux de tension à risque
dans l'appareil.
Ce symbole conseille à l'utilisateur de lire toute la documentation jointe au
produit pour garantir une sécurité de fonctionnement.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions et vous y conformer. Respectez
scrupuleusement tous les avertissements.
Connectez le câble d'alimentation électrique à une prise CA mise à la terre selon le
voltage et la fréquence indiqués sur le panneau arrière de l'amplificateur sous INPUT
POWER.
AVERTISSEMENT: Pour éviter l’endommagement de l’appareil, un part d’incendie,
ou un choc électrique, ne lexposez jamais a l’humidi ou à la pluie.
Débranchez le câble d'alimentation avant de nettoyer le boîtier de l'appareil (utiliser un chiffon
légèrement humide). Attendez que l'appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur
le secteur.
Il est conseillé d'entreposer cet appareil loin de toute source de chaleur, telle que des
radiateurs, des accumulateurs de chaleur ou autres unités produisant de la chaleur.
Cet appareil peut être équipé d'une prise polarisée (une fiche plus large que l'autre).
C'est une garantie de sécurité. Si vous ne parvenez pas à insérer la prise dans la sortie,
contactez un électricien pour qu'il remplace la sortie. Ne modifiez rien qui puisse
supprimer les garanties de curi qu'offre cette prise.
Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé ou abrasé.
Cet appareil doit uniquement être utili avec un support à roulettes ou un pied conseillé
par le fabricant.
Le câble d'alimentation de cet appareil doit être débranché de la sortie lorsqu'il reste
longtemps sans être utilisé ou en cas d'orage électrique.
Lesparations et la maintenance de cet appareil doivent être effectes par un personnel
qualifié dans les cas suivants : le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ; des
objets sont tombés sur l'appareil, du liquide a é renversé dessus ou l'appareil a é
exposé à la pluie ; l'appareil ne semble pas fonctionner normalement ou vous notez des
changements notables dans la performance de l'amplificateur, ou encore le produit est
tombé ou l'enceinte est endommagée.
Ne placez aucun récipient rempli de liquide sur le produit.
ATTENTION: Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les pièces situées dans
l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être ecues uniquement par une
personne qualifiée.
Les niveaux sonores élés émis par les systèmes d'emplificateur et haut-parleurs SWR®
peuvent entraîner des lésions auditives durables. Faites attention lorsque vous glez ou
ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils.
Voltage dangereux. Risque dlectrocution au niveau du coffret lorsque le câble
d'alimentation est branché même si l'appareil n'est pas sous tension. Débranchez
le câble d'alimentation du panneau arrière avant de travailler sur l'appareil. L'ente
électrique doit rester accessible.
I m p o r t a n t i I s t r u z i o n i p e r l a S i c u r e z z a
Questo simbolo indica che si avvisa l'utente della presenza di livelli di
tensione pericolosi all'interno della struttura.
Questo simbolo indica che si consiglia all'utente di leggere tutta la
documentazione allegata ai fini del funzionamento sicuro dell'unità.
Leggere, conservare e seguire le istruzioni. Osservare le avvertenze.
Collegare il cavo di alimentazione solo a una presa c.a. con messa a terra conforme
ai requisiti di tensione e frequenza indicati sull'etichetta INPUT POWER del pannello
posteriore di questo prodotto.
AVVERTIMENTO: Per evitare danni, rischi di incendi o scosse elettriche, non esporre
questa unità alla pioggia o all'umidità.
Scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire l'esterno dell'unità (usare solo un
panno umido). Attendere che l'unità sia completamente asciutta prima di ricollegarla
all'alimentazione.
Questo prodotto va collocato lontano da fonti di calore come radiatori, unità di
riscaldamento o altri prodotti che producono calore.
Questo prodotto p essere dotato di spina polarizzata (con poli grandi). Si tratta di una
misura di sicurezza. Se non si riesce a inserire la spina nella presa, far sostituire la presa
obsoleta ad un elettricista. Non eliminare la spina di sicurezza.
Proteggere il cavo di alimentazione da danni e abrasioni.
Questo prodotto deve essere usato solo con un carrello o con un supporto consigliato dal
produttore.
Il cavo di alimentazione di questo prodotto deve essere scollegato dalla presa quando il
prodotto non viene usato per lunghi periodi o durante le tempeste elettromagnetiche.
La manutenzione per il prodotto deve essere eseguita da personale di assistenza
qualificato nei casi seguenti: danno del cavo o della spina di alimentazione; caduta di
oggetti o di liquido sul prodotto; esposizione del prodotto alla pioggia; funzionamento
anomalo del prodotto o marcata variazione delle prestazioni del prodotto; caduta del
prodotto; danno della struttura del prodotto.
Non disporre alcun contenitore riempito di liquido sul prodotto.
ATTENZIONE: Non contiene parti riparabili dall'utente: fare eseguire la manutenzione
soltanto da personale qualificato.
I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti SWR® sono in grado di produrre livelli di
pressione acustica molto alti che possono provocare danni temporanei o permanenti
all'udito. Prestare attenzione all'impostazione e regolazione dei livelli di volume durante
l'uso.
All'interno dell'apparecchiatura possono essere presenti livelli di tensione pericolosi
anche quando l'interruttore dell'alimentazione è disinserito ma il cavo di alimentazione
è collegato. Si raccomanda, perciò, di staccare tale cavo dalla presa dell'alimentazione
posta sul pannello posteriore prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione.
La presa dell'alimentazione deve, tuttavia, rimanere sgombra e pronta per l'uso in
qualunque momento.
W i c h t i g e S i c h e r h e i t s h i n w e i s e
Dieses Symbol warnt den Benutzer vor gefährlichen Spannungen innerhalb
des Gehäuses.
Dieses Symbol bedeutet r den Benutzer, dass er für einen sicheren Betrieb
des Geräts die gesamte begleitende Dokumentation lesen muss.
Befolgen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und bewahren Sie sie auf. Beachten Sie alle
Warnungen.
Das Netzkabel muss an eine geerdete Netzsteckdose angeschlossen werden, die die auf
der ckseite des Verstärkers unter INPUT POWER angegebene Spannung und Frequenz
liefert.
WARNUNG: Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aus, um
Beschädigung, Brandentwicklung und elektrische Schläge zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse des Geräts reinigen (verwenden Sie
zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch). Stecken Sie den Netzstecker erst wieder ein, wenn
das Gerät vollständig getrocknet ist.
Der Verstärker darf nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern oder anderen
rmeerzeugenden Geräten aufgestellt werden.
Dieses Produkt ist möglicherweise mit einem unvertauschbaren Stecker ausgestattet
(unterschiedlich breite Pole). Dabei handelt es sich um eine Sicherheitsvorrichtung.
Wenn Sie den Stecker nicht in die Steckdose stecken können, lassen Sie Ihre alte
Steckdose von einem Elektriker auswechseln. Zersren Sie nicht die Sicherheitsfunktion
des Steckers.
Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt oder abgescheuert werden.
Das Produkt sollte nur mit vom Hersteller empfohlenen Karren oder Ständern verwendet
werden.
Bei Gewitter oder wenn das Get längere Zeit nicht gebraucht wird, sollte der
Netzstecker gezogen werden.
In folgenden Fällen sollte das Gerät repariert werden, und zwar ausschließlich von
qualifizierten Technikern: Schäden an Netzkabel oder -stecker; Beschädigung durch
herabfallende Gegenstände, ausgelaufene Flüssigkeit oder Regen; Funktionsstörungen
oder deutlich verändertes Betriebsverhalten; Beschädigung durch Herunterfallen;
Schäden am Gehäuse.
Setzen Sie das Gerät keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit aus; stellen Sie keine
mit Flüssigkeit gefüllten Belter auf dem Get ab.
VORSICHT: Im Get sind keine zu wartenden Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur von
qualifizierten Technikern durchgeführt werden.
SWR®-Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe Lautstärkepegel erzeugen, die
vorübergehende oder dauerhafte Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie beim
Einstellen bzw. Regulieren der Lautstärke vorsichtig vor.
Im Gehäuse nnen auch im ausgeschalteten Zustand gefährliche Spannungen
auftreten, wenn das Netzkabel eingesteckt ist. Ziehen Sie daher das Netzkabel aus
der Netzanschlussbuchse auf der Rückseite des Geräts bevor Sie Wartungs- oder
Reparaturarbeiten vornehmen. Die Netzanschlussbuchse muss stets frei zugänglich
bleiben.
I n s t r u ç õ e s I m p o r t a n t e s d e S e g u r a n ç a
Este símbolo adverte o usuário da presença de veis perigosos de
voltagem dentro da caixa.
Estembolo adverte o usrio de que toda literatura que vem acompanhada
deste aparelho deverá ser lida para um manuseio seguro do mesmo.
Leia, conserve na memória e siga todas as instruções. Observe todas as advertências.
Conecte o cabo de força somente à uma saída de corrente com terminal de terra e cujas
voltagem e freência correspondam ao indicado no INPUT POWER no painel traseiro
deste produto.
ADVERTÊNCIA: Para evitar danos, inndio ou choque elétrico, não permita que este
aparelho seja exposto à chuva ou umidade.
Desconecte o cabo de energia antes de limpar a superfície exterior deste aparelho (use
um pano úmido somente). Espere a que esteja completamente seco para reconecta-
lo.
Este produto deve estar localizado longe de fontes de calor tais como radiadores,
aquecedores ou outros aparelhos que produzam calor.
Este aparelho pode estar equipado com um plug polarizado (uma extremidade
mais larga que a outra). Esta é uma medida de seguraa. Se você não conseguir
inserir o plug na saída, entre em contato com um eletricista para substituir sua saída
ultrapassada. Não anule o propósito de segurança deste plug.
Evite que o cabo de alimentação fique retorcido ou esmagado.
Este produto deve ser usado somente com um suporte ou carreta que tenham sido
recomendados pelo pprio fabricante.
Desconecte o cabo de alimentação deste aparelho da saída quando este não for ser
utilizado durante um longo período de tempo ou durante tempestades etricas.
Este aparelho deve ser revisado por técnicos especializados quando: o cabo de
alimentação ou o plug forem danificados; objetos caírem sobre ele ou líquidos forem
derramados no aparelho; ou o produto tiver sido exposto à chuva; ou o produtoo
parecer operar corretamente ou se for observada alguma alteração evidente em sua
performance; ou se o aparelho for derrubado, ou a caixa danificada.
o derrame ou espirrequidos, nem coloque objetos que os contenham sobre este
aparelho.
AVISO: Manutenção e/ou reparo de quaisquer partes integrantes desde produto
o devem ser realizadas por usuários, encaminhe o serviço somente a técnicos
especializados.
Os sistemas de amplificadores e auto-falantes SWR® têm capacidade para produzir
altíssimos níveis de pressão de som os quais podem causar perda temporária ou
permanente de audição. Seja prudente ao definir e ajustar os veis de volume durante
a utilização.
Es posible que haya cargas ectricas peligrosas dentro de la caja, aunque se haya
apagado, mientras es conectado el cable de alimentación. Por tanto, se debe
desconectar el cable de alimentacn del panel posterior antes de proceder a su
reparación o mantenimiento. La toma de corriente debe permanecer preparada para su
funcionamiento.
6
Congratulations on your purchase of the SWR® Marcus
Miller preamplifier!
The SWR tradition of innovation and excellence began
in 1984, when founder Steve W. Rabe developed an
entirely new concept of bass instrument amplification.
Responding to advice and suggestions from top L.A.
recording bassists of the day who wanted their live
sound to resemble what they heard in studio playback
monitors, Rabe developed a full-range, hi-fi bass system
that allowed players to dial in any tone they wanted
with the accuracy of a studio mixing console. The “SWR
sound” was born.
Carrying on in that tradition, SWR has partnered with
Marcus Miller - arguably the most influential bassist of
his generation to create the ultimate tool for bassists.
Working closely with our SWR engineers, Marcus pains-
takingly customized the feature set of this preamp to
accommodate his own distinctive array of tones, while
taking into consideration the needs of other bassists of
all styles. The result is simply one of the most versatile
bass products ever developed.
We’re confident that you will enjoy your new Marcus
Miller preamp for many years to come, and many thanks
for “Stepping Up” to SWR.
A note from Marcus Miller
Congratulations on purchasing the MM Preamp!
This is the missing link between your bass and a great
sound! You can use this pre-amp to shape your sound,
giving it that big bottom, that fat mid-range, or that
glassy snap - whatever your bass has been missing. Use
this on the stage, in line just before your amplifier. Or
in the studio before the digital recorder (or the tape
machine if you're old school!). You can also use the MM
pre-amp as a direct box. We put a lot of work into devel-
oping something that is really useful. You're going to
love what this box does for your sound!
Enjoy!
Marcus Miller
P.S. I made a short video going into more detail about how
to get the most out of your MM pre-amp. To check it out,
go to: www.swramps.com
Marcus Miller Professional Bass Preamp
Your new Marcus Miller Professional Bass Preamplifier offers the exceptional performance and tone that bassists of every
style have come to expect from SWR, and a feature set designed for any situation:
t $MBTTJD483UVCFQSFBNQGVFMFECZB"9EVBMUSJPEFUVCF
t 5XPTFMFDUBCMFGSPOUQBOFMJOQVUTQMVTPOFSFBSQBOFMJOQVUUPBDDPNNPEBUFFBTZJOTUSVNFOUDIBOHFT
t CBOETFNJQBSBNFUSJD&2XJUITXFFQBCMFNJET
t 483FYDMVTJWF"VSBM&OIBODFSUPOFTIBQJOHDJSDVJUoDVTUPNWPJDFECZ.BSDVT.JMMFSXJUIQVMM%FGFBUPQUJPO
t #BTT*OUFOTJGJFSDJSDVJUSZGPSBEEFEMPXFOEUIJDLOFTT
t #PPTUGFBUVSFXJUI7PMVNFDPOUSPMBOE$PNQSFTTJPO#MFOE
t 4UVEJPRVBMJUZDPNQSFTTPSXJUIQSFPSQPTU&2i$PNQ1PTJUJPOwTXJUDI
t "MMUVCFTUVEJPRVBMJUZ%JSFDU0VU
t 4JEFDIBJO&GGFDUT-PPQXJUI#MFOEDPOUSPM
t 4FMFDUBCMF-JOF0VUGPSUVCF%*1PTU&2PS$PNQSFTTPSQPTJUJPO0VUQMVT-FWFMDPOUSPM1IBTFBOE(SPVOE-JGUTXJUDIFT
t 'PPUTXJUDIXJUIGPVSTFMFDUBCMFGFBUVSFT#BTT*OUFOTJGJFS#PPTU&2#ZQBTT&GGFDUT-PPQFOHBHF
7
A. INPUTS Plug into either (or both) of the input jacks
using shielded instrument cable. Press Select to choose
either Input 1 or 2 to be the active jack as indicated by
the LEDs.
The rear panel Input jack {KK} can be used instead of
Input 1 on the front panel, useful for connecting wire-
less receivers. NOTE: If both of these jacks are used at the
same time, the front panel jack overrides the rear panel
jack.
B. MUTE Press in to disable all output from the unit,
except Tuner Out {JJ}, useful when switching or tuning
instruments or during breaks.
C. BASS INTENSIFIER™ Press in to engage the Bass
Intensifier circuit as indicated by the LED. The Bass
Intensifier boosts a chosen set of low frequencies com-
bined with a smooth, fast-acting compressor to provide
radical boosts without overdriving the amplifier, useful
for heavier sections of a tune. Bass Intensifier can also be
engaged from the footswitch.
D. LEVEL Adjusts the strength of the Bass Intensifier
effect.
E. CUTOFF Limits the frequency range in which the Bass
Intensifier operates, from below 80Hz to below 200Hz.
F. COMPRESSION Press in to engage the Compressor
circuit, as indicated by the LED. Compression moderates
signal level as it peaks, according to the way you have
the four following controls {G, H, I and K} set.
G. THRESHOLD Sets the signal level at which Compression
engages. Turn fully counter-clockwise for maximum sen-
sitivity. Note that Gain {Q} and instrument levels com-
bined are what actually trigger the Compressor.
H. RATIO Adjusts how much compression is applied once
it has been triggered. For example, at 1:1 there is no
compression. With a ratio of 2:1, an increase of 10 dB will
be needed to increase the output signal level by 5 dB
over the threshold. At 10:1, an increase of 10 dB will only
increase the output signal level by 1 dB. (Many consider
ratios of 10:1 and greater to be hard Limiting.)
I. COMP-POSITION Press to position the Compressor
circuit, either before or after the tone controls in the sig-
nal path, as indicated by the LEDs. See Block Diagram on
page 48.
J. ATTACK Adjusts the rate that Compression engages
once the the signal level rises above the threshold, use-
ful for fine tuning the transparency of the Compressor
effect.
K. RELEASE Adjusts the rate that Compression disengag-
es once the signal level drops below the threshold, use-
ful for fine tuning the transparency of the Compressor
effect.
L. METER Four LEDs indicate the actual amount of gain
reduction in decibels (dB).
Front Panel
8
M. BOOST LEVEL / COMP BLEND This dual knob control
is active only when the the Boost + Compress circuit {N}
is engaged. The inner knob sets the volume boost level
and the outer knob sets the compression level. When the
outer Comp Blend knob is in the center detent position,
compression will be active at the level set by the 4 com-
pressor knobs—even if the Compressor {F} is OFF before
entering Boost + Compress mode. In addition, you can set
Comp Blend anywhere from "off" (fully counter-clockwise)
to "max" to increase the compression level actually set
by the 4 compressor knobs. This allows you to have an
independent compression level just for Boost + Compress
mode!
N. BOOST + COMPRESS MODE Press in to engage the
Boost + Compress mode, useful for solos. This mode can
also be engaged from the Footswitch {II}.
O. PAD Press in to reduce input sensitivity by 10dB, useful
for cleaner response from high-output instruments.
P. PREAMP CLIP LED Illuminates when clipping
(overdriving) occurs anywhere in the preamp signal path
before the Effects Loop. For the cleanest sound, set
Gain {Q} and other front panel controls so that the Preamp
Clip LED barely flickers at your instruments peak output
levels. Note that preamp clipping is not harmful to your
amplifier (unlike power amp clipping), therefore reduce
Gain only if you hear unwanted preamp distortion.
Q. GAIN Adjusts the signal level of the preamplifier. Your
equalization, tone and effect levels all contribute to the
preamp signal level and should be adjusted before Gain.
NOTE: Gain is the primary control for setting the output
level of Effects Send {FF}.
R. AURAL ENHANCER™ A trademark SWR® feature for 20
years, the Aural Enhancer brings out the fundamental
low notes of the bass, brightens high-end transients and
reduces certain frequencies that “mask” the fundamen-
tals. The ultimate effect is a more transparent sound that
opens up the sibilant characteristics of all instruments
without being harsh.
How the Aural Enhancer works: Think of it as a variable
tone control that changes frequency range AND level
according to where you set the Aural Enhancer control:
As you rotate the control clockwise from the “MIN” posi-
tion, you are elevating low, mid, and high frequency levels
in ranges that are different, yet complementary to the
Bass and Treble tone controls. The “2 o’clockposition—a
favorite for many players—brings out both low end fun-
damentals and crisp highs while at the same time, adds
a little lower midrange helping you to cut through the
band. Then, as you rotate further clockwise, selected mids
will drop off—specifically, a group of frequencies cen-
tered around 600Hz. While apparent, the Aural Enhancer
is gentle compared to the extreme effects you can create
with the basic tone controls.
Note to experienced SWR users: The Aural Enhancer feature
for this product was customized by Marcus Miller and will
not behave in exactly the same manner to which you are
accustomed. Although the circuit still performs the same
basic function, the entire frequency range affected by the
Aural Enhancer has been shifted. The center frequency is
now 600Hz instead of 200Hz. Additionally, a pull Defeat
control has been added which enables true flat EQ.
S. BYPASS Press to remove the EQ circuit from the signal
path, as indicated by the LED. EQ Bypass enables a true-
flat EQ when used with the Aural Enhancer Defeat con-
trol.
T. BASS Adjusts low-frequency signal response ±15dB cen-
tered around 70Hz.
U. SEMI-PARAMETRIC EQUALIZER Each of the 3 Mid-EQ
controls has an inner Level knob that adjusts
signal response 15dB) in the range set by
the outer Frequency knob. NOTE: Any Mid-EQ
control with Level set to “0” has no effect on
your signal, regardless of Frequency setting.
Mid-range tone control is critical for creating a distinctive
edge in your sound. The best settings will depend on the
situation—what sounds harsh when playing alone may
sound just right in a crowded room or on a recording!
TIP: If you need to cut through” the band, try boost-
ing response in the 200400Hz range. If you like a more
transparent or “scooped” sound, try cutting in the 800Hz
range.
V. TREBLE Adjusts high-frequency signal response ±15dB
centered around 3kHz.
W. EFFECTS BLEND Controls your effects level by adjust-
ing the amount of direct (dry) signal mixed in with the
effects loop (wet) signal. Set to "DRY" when not using any
Effects Return jacks {FF}.
X. MASTER VOLUME Adjusts the output level of the
Marcus Miller preamp at the Preamp Out jack {AA} on the
rear panel.
Y. POWER SWITCH Switches the unit ON-OFF, as indicated
by the LED.
Front Panel
9
AA.
PREAMP OUTPUT True electronically-balanced XLR and
1/4" TRS jacks for output to Bass Power amp, such as the
SWR Power 750.
BB.
GROUND / LIFT Disconnects the ground connection
(pin-1) from the Preamp Out and Line Out jacks to reduce
ground loop noise generated from non-standard wiring.
Normally leave this switch out (grounded).
CC.
TUBE DI Tube driven, transformer coupled outputs suit-
able for connection to studio and front-of-house” (live)
mixing consoles. These true electronically balanced XLR
and 1/4" TRS jacks are line level outputs in order to maxi-
mize the signal to noise ratio. To avoid clipping (especially
with the XLR output) make sure to set the console input
level to "LINE LEVEL" or reduce the output level using the
Level {DD} control.
DD.
LEVEL Adjusts the output level of the Line Out jack to
accommodate a variety of sound equipment connections
and input sensitivities.
EE.
/ 180° Press to reverse the polarity of the Line Out
jack, useful for reducing phasing problems that may
occur when playing in locations with non-standard wir-
ing or when combining the Line Output signal with
miked cabinet signal. Normally leave this switch out (0°).
FF. EFFECTS LOOP TRS
1
multipurpose jacks—Send pro-
vides a preamp output and includes onboard tone shap-
ing. Output level is primarily controlled by Gain {Q}.
Effects Return (wet) is mixed with the direct (dry) signal in
any ratio using the Effects Blend control {W}. The Effects
Loop can be bypassed from the footswitch.
The effects loop on the Marcus Miller preamp is located
on a "side chain" circuit, a design used in studio equip-
ment to isolate the effects from the main circuit. This pro-
vides the full sound of your instrument AND allows the
diversity of your external effects to come through. The
effects circuit is also located after the gain stages in the
preamp signal path to bypass the noise associated with
effects inline before the preamp.
t &GGFDUT %FWJDFT Connect Send to your effects device
input and the effect's output to the Return jack. NOTE:
On your effects device—set any wet/dry control fully to
WET to prevent phasing problems and set any input level
control to +4dB (or 0dB if the unit is being overdriven).
t "DDPNQBOJNFOU Connect a CD player, drum machine,
etc. to the Return jack. Adjust accompaniment volume at
the source and with the Effects Blend control {W}.
GG.
POWER CORD SOCKET Connect the included power
cord to a properly wired AC electrical outlet in accor-
dance with the voltage and frequency ratings specified
on the rear panel of your amplifier.
HH. DIRECT / COMPRESSOR OUTPUT / LINE Choose the
point in the signal path to connect the Line Out jacks. See
Block Diagram on page 48.
t %JSFDU 1SFA true all-tube signal path taken immedi-
ately after the first tube preamp stage (no EQ). Sounds
most like a Tube D.I. (direct box).
t $PNQ0VUQVUDepends on the Comp Position switch {I};
always post Gain and Aural Enhancer, but either pre or
post Bass Intensifier and EQ circuits.
t -JOF 1PTUAfter all preamp circuits (includes all tone,
compression and effects circuits). Not affected by Master
Volume {X}.
II. FOOTSWITCH Plug in the (included) footswitch with
any length guitar or speaker cable to enable remote
selection of the Bass Intensifier, EQ Select, Effects Loop
and Boost + Compress mode, as indicated by the LEDs.
Multiple footswitches can be connected together for
multiple access points (stage left and stage right foot-
switches)!
JJ.
TUNER OUT Plug your instrument tuner in here. This
TRS
1
output can also be used as an always-active, tube-
influenced direct output.
KK.
INPUT An alternate input to Input 1 on the front panel,
useful for wireless receivers. This input is disabled when a
plug is inserted into Input 1 on the front panel.
Rear Panel
10
Suggested Settings
ACTIVE:
FRETLESS PASSIVE:
PASSIVE:
Block Diagram
See page 48.
The following EQ settings are recommended by Marcus Miller for various Fender Jazz Bass types. Compression settings are
optional. The remaining controls are left blank for your notations as well as one completely blank panel for your use.
1
TRS Balanced Jacks
NOTE: The rear panel 1/4" jacks {AA, CC, FF, and JJ} are balanced TRS (Tip/Ring/Sleeve)
types and are designed to work best with TRS (Tip/Ring/Sleeve) plugs:
Tip=positive (+)
Ring=negative (–) and
Sleeve=ground.
While standard shielded TS "mono" guitar cables may certainly be used, the use of "stereo" TRS cables may improve signal-to-noise ratio
and/or reduce hum, especially when longer cables are used.
_____________________:
11
To preserve the beauty and reliability of your preamp, we
recommend that you install your preamp in a rack case. The
Marcus Miller Preamp is completely ready to be rack mounted
and needs no additional parts or accessories other than the
rack screws and the case itself.
The Marcus Miller Preamp takes up two full rack spaces
(3 1/2"). If the rack in which you mount your preamp requires
that the rubber feet on the bottom of the chassis be removed,
please remember to keep the screws handy in case you wish
to reattach the rubber feet at a later date.
Please routinely check the mounting and chassis screws
which can vibrate loose due to transportation and use. We
recommend that at least once a month that the Marcus Miller
preamp be removed from the rack case and all outside screws
be tightened and all connections in your rack case be checked
to preserve the beauty and reliability of your equipment.
A 12AX7 dual triode vacuum tube (valve) is at
the core of your Marcus Miller pre-amplifier.
Typically a 12AX7 tube will last several
years, but through heavy use and frequent
transportation jarring, it is possible to have a
tube last less than a year.
When to replace the preamp tube: Sometimes, tubes become
noisy or “microphonic” (the amp sounds like a glass chime
tinkling during certain notes) as they wear out. But other times,
tubes will fail without warning. If your amplifier stops working
and other possible causes have been eliminated (breakers,
cords, etc.), have an authorized service center inspect your
amplifier for tube failure.
PART NUMBERS 4405200000 (120V, 60Hz) USA 4405203000 (240V, 50Hz) AUS
4405204000 (230V, 50Hz) UK 4405206000 (230V, 50Hz) EUR
4405207000 (100V, 50/60Hz) JPN
POWER REQUIREMENT 50W
PRE AMP INPUT IMPEDANCE: >820kΩ (Front panel Inputs); 10k (Rear panel Input)
SENSITIVITY: +4 dBu preamp output with 12mV 1kHz input, Gain and Volume at MAX, all tone controls flat (center detent),
Aural Enhancer at mid position, Effects Blend at DRY, Bass Intensifier, Compression, and Boost OFF
TONE CONTROLS BASS: ±15dB @ 70Hz
TREBLE: ±15dB @ 3kHz
VARIABLE SEMI-PARAMETRIC EQ: LOW: ±15dB @ 35Hz–180Hz
MID: ±15dB @ 180Hz–1kHz
HIGH: ±15dB @ 1kHz–5kHz
COMPRESSION GAIN REDUCTION: –22dB maximum, selectable PRE or POST EQ
THRESHOLD: –10dBV to +10dBV
RATIO: 1:1 to 20:1
ATTACK TIME: 10mS to 600mS
RELEASE TIME: 250mS to 2.5S
EFFECTS LOOP SEND IMPEDANCE: 220Ω
RETURN IMPEDANCE: 10kΩ Balanced
DI OUTPUT Tube driven transformer coupled output. 600 Ohm output impedance.
FOOTSWITCH 4–button (0075431000)
DIMENSIONS HEIGHT: 3.5 in (8.9 cm)
WIDTH: 19 in (48.3 cm)
DEPTH: 11 1/8 in (28.3 cm)
WEIGHT 13 lb (5.9 kg)
Product specifications are subject to change without notice.
Rack Mounting
Tube Replacement
Specifications
12
¡Felicidades y gracias por su compra del previo SWR®
Marcus Miller!
La tradición en innovación y excelencia de SWR comenzó
en 1984, cuando su fundador Steve W. Rabe desarrolló un
concepto completamente nuevo de amplificación de bajo.
Como respuesta a las sugerencias y peticiones de algunos
de los bajistas de estudio más famosos de L.A. de entonces,
que querían que su sonido en directo fuese lo más parecido
posible a lo que escuchaban en sus monitores de estudio,
Rabe desarrolló un sistema de bajo hi-fi de rango completo
que permitía a los músicos conseguir el sonido que querían
con la precisión de una mesa de mezclas de estudio. El
sonido SWRhabía nacido.
Siguiendo con esa tradición, SWR ha unido sus fuerzas
con Marcus Miller - probablemente el bajista más
influyente de su generación para crear la herramienta
definitiva para el bajista. Trabajando codo a codo con
los técnicos de SWR, Marcus ha elegido cuidadosamente
las funciones de este previo para adaptarla a su propia
gama de sonidos, pero teniendo en cuenta también
las necesidades de bajistas de otros estilos. El resultado
es sencillamente uno de los productos para bajo más
versátiles jamás desarrollados.
Estamos seguros de que disfrutará con su nuevo previo
Marcus Miller durante muchos años; y gracias de nuevo
por "dar el paso adelante" a SWR.
Una nota de Marcus Miller
¡Gracias por comprar el previo MM!
¡Este es el eslabón perdido entre su bajo y un gran
sonido! Puede usar este previo para modelar su sonido
y darle esos graves realmente terroríficos, esos medios
potentes o ese toque cristalino - sea lo que sea lo que le
falte a su bajo. Uselo en el escenario, en línea justo antes
de su amplificador; o en el estudio de grabación antes
de la grabadora digital (o pletina si es que usted es de
los de la vieja escuela!). También puede usar el previo
MM como una caja directa. Hemos dedicado largas
horas a diseñar un aparato realmente útil. ¡Va a adorar lo
que este aparato hace por su sonido!
¡Que disfrute!
Marcus Miller
P.O. He grabado un pequeño video en el que podrá
encontrar ideas acerca de cómo sacarle el ximo partido
a su previo MM. Si quiere verlo, vaya a: www.swramps.com
Marcus Miller Previo de bajo profesional
4VOVFWPQSFWJPEFCBKPQSPGFTJPOBM.BSDVTMFPGSFDFFMTPOJEPZSFOEJNJFOUPFYDFQDJPOBMFTRVFMPTCBKJTUBTEFDVBMRVJFS
estilo musical esperan de un SWR, y un grupo de características diseñadas para cada situación:
t $MÈTJDPQSFWJPBWÈMWVMBT483QPSNFEJPEFVOBWÈMWVMBEFEPCMFUSJPEP"9
t %PTFOUSBEBTTFMFDDJPOBCMFTFOFMQBOFMGSPOUBMNÈTPUSBFOFMQBOFMUSBTFSPRVFMFQFSNJUFVOPTTFODJMMPTDBNCJPTEF
instrumentos
t &2TFNJQBSBNÏUSJDPEFCBOEBTDPONFEJPTEFCBSSJEP
t $JSDVJUPEFNPEFMBEPEFUPOP"VSBM&OIBODFSFYDMVTJWPEF483oBKVTUBEPQPS.BSDVT.JMMFSDPOPQDJØO%FGFBU
t $JSDVJUP#BTT*OUFOTJGJFSQBSBVOBNBZPSQPUFODJBEFMPTHSBWFT
t 'VODJØOEFSFBMDFDPODPOUSPMEFWPMVNFOZNF[DMBEFDPNQSFTJØO
t $PNQSFTPSDPODBMJEBEEFFTUVEJPRVFJODMVZFJOUFSSVQUPSi$PNQ1PTJUJPOwQSFPQPTU&2
t 4BMJEBEJSFDUBDPODBMJEBEEFFTUVEJPZUPUBMNFOUFBWÈMWVMBT
t #VDMFEFFGFDUPTFODBEFOBMBUFSBMDPODPOUSPM#MFOEQBSBBKVTUBSFMOJWFMEFNF[DMB
t 4BMJEBEF OFBTFMFDDJPOBCMFQBSB%* B WÈMWVMBT1PTU&2P DPNQSFTPSDPODPOUSPMEF OJWFMF JOUFSSVQUPSFTEF GBTFZ
anulación de toma de tierra
t 1FEBMFSBDPODVBUSPGVODJPOFTTFMFDDJPOBCMFT#BTT*OUFOTJGJFS#PPTU&2#ZQBTTZBDUJWBDJØOCVDMFEFFGFDUPT
13
A. INPUTS Conecte su bajo a cualquiera (o ambas) de
estas tomas de entrada usando un cable de instrumento
con blindaje. Pulse Select para elegir si la entrada activa
será Input 1 ó 2 tal como verá indicado por su LED.
Puede usar la toma Input {KK} del panel trasero en
lugar de Input 1 del panel frontal para la conexión de
receptores inalámbricos. NOTA: Si está usando a la vez
ambas tomas de entrada, la clavija del panel frontal
tendrá prioridad y anulará la del panel trasero.
B. MUTE Púlselo para desactivar todas las salidas de la
unidad, excepto Tuner Out {JJ}, lo que le resultará muy útil
cuando esté cambiando de instrumento o afinándolos
durante una pausa.
C. BASS INTENSIFIER™ Púlselo para activar el circuito
de intensificación de bajos, tal como será indicado por
el LED. Este circuito realza un grupo determinado de
frecuencias graves, a la vez que aplica un compresor
suave y de acción rápida para que pueda conseguir
realces radicales sin saturar el amplificador, lo que resulta
muy útiles para secciones potentes de una canción.
También puede activar este circuito desde la pedalera.
D. LEVEL Ajusta la fuerza del efecto de intensificación de
bajos.
E. CUTOFF Limita el rango de frecuencias en el que
funcionará el efecto de intensificación de bajos, desde
por debajo de 80 Hz a por debajo de 200 Hz.
F. COMPRESSION lselo para activar el circuito
compresor, tal como verá indicado por el LED. La
compresión modera el nivel de la señal en los picos,
de acuerdo a la forma en que haya ajustado los cuatro
controles siguientes {G, H, I y K}.
G. THRESHOLD Ajusta el nivel de señal al que se activará
la compresión. Gírelo completamente a la izquierda para
la máxima sensibilidad. Tenga en cuenta que lo que
realmente dispara el compresor es la combinación de la
ganancia {Q} y los niveles de instrumento.
H. RATIO Ajusta la cantidad en la que se aplicada
la compresión una vez que haya sido activada. Por
ejemplo, en 1:1 no hay compresión. Con un ratio de 2:1,
será necesario un aumento de 10 dB para aumentar el
nivel de señal de salida en 5 dB por encima del umbral.
En 10:1, un aumento de 10 dB solo hará que aumente el
nivel de señal de salida en 1 dB. (Muchos consideran que
ratios de 10:1 y superiores son realmente de limitadores).
I. COMP-POSITION lselo para ubicar el circuito
compresor antes o después de los controles de tono en
la ruta de señal, tal como verá indicado por los LEDs. Vea
también el diagrama de bloques de la página 48.
J. ATTACK Ajusta la velocidad con la que se activa el
compresor una vez que el nivel de señal ha superado el
umbral fijado, lo que es útil para retocar la transparencia
del efecto compresor.
K. RELEASE Ajusta la velocidad con la que se desactiva el
compresor una vez que la señal ha caído por debajo del
umbral, muy útil de nuevo para retocar la transparencia
del efecto.
L. MEDIDOR Cuatro pilotos LED que indican la cantidad
de reducción de ganancia actual en decibelios (dB).
Panel frontal
14
M.
BOOST LEVEL / COMP BLEND Este mando dual solo
funciona cuando esactivado el circuito Boost + Compress
{N}. El mando interior ajusta el nivel de realce de volumen,
mientras que el exterior ajusta el nivel de compresión.
Cuando el mando Comp Blend exterior esen la posición
de muesca central, la compresión estará activa al nivel
ajustado por los 4 mandos de compresor—incluso aunque
el compresor {F} esté en OFF antes de activar el modo
Boost + Compress. Además, puede ajustar Comp Blend a
cualquier punto entre "off" (tope izquierdo) y "max" para
aumentar el nivel de compresión fijado por los 4 mandos de
compresor, lo que le permite tener un nivel de compresión
independiente solo para el modo Boost + Compress!
N. BOOST + COMPRESS MODE Púlselo para activar este
modo, muy útil para los solos. También puede activar este
modo desde la pedalera {II}.
O. PAD Púlselo para reducir la sensibilidad de entrada en
10 dB, lo que es muy útil para conseguir una respuesta
más limpia de los instrumentos con una alta salida.
P. PILOTO PREAMP CLIP Se ilumina cuando se produce
una saturación (sobrecarga) en cualquier punto de la
ruta de señal del previo antes del bucle de efectos. Para
conseguir el sonido más limpio, ajuste Gain {Q} y otros
controles del panel frontal de forma que este piloto
parpadee solo a veces en los niveles de salida de pico de su
instrumento. Tenga en cuenta que la saturación del previo
no daña su amplificador (al contrario de lo que ocurre con
la saturación de la etapa de potencia), por lo que reduzca
la ganancia solo si escucha una distorsión no deseada.
Q. GAIN Ajusta el nivel de señal del precio. Sus niveles de
efectos, tono y ecualización también contribuyen al nivel
de señal del previo, por lo que debería ajustarlos antes
que este Gain. NOTA: Este es el control principal para el
ajuste del nivel de salida o envío de efectos {FF}.
R. AURAL ENHANCER™ Una función clásica de SWR®
desde hace 20 años, este intensificador aural realza las
notas bajas fundamentales del bajo, da más brillo a los
transitorios de agudos y reduce determinadas frecuencias
que "enmascaran" los fundamentales. El efecto final de
todo ello es un sonido más transparente que abre las
características sibilantes de todos los instrumentos sin
hacer que resulte áspero.
Así es como funciona esto: Piense en él como un control
de tono variable que cambia el rango de frecuencia Y el
nivel de acuerdo a la posición en la que ajuste ese control:
Conforme más gire el mando a la derecha desde la posición
“MIN”, más elevará los niveles de graves, medios y agudos
en rangos que son distintos, pero complementarios a los
de los controles de tono Bass y Treble. La posición de las
“2 en punto”la preferida de muchos músicos—realza
los fundamentales de graves y los súper agudos a la vez
que añade un toque de medio-graves para ayudarle a
sobresalir del resto del grupo. Después, si sigue girando el
mando más a la derecha, una serie de frecuencias medias
serán reducidas—especialmente, las que están alrededor
de los 600 Hz. Aunque aparente, este intensificador aural
es muy sutil en comparación con los efectos extremos que
puede conseguir con los controles básicos de tono.
Nota para los usuarios SWR expertos: El intensificador aural
de este aparato ha sido personalizado por Marcus Miller
y no se comporta exactamente de la misma forma a la
que puede que estén acostumbrados. Aunque el circuito
realiza básicamente la misma función, el rango completo
de frecuencias afectadas por él ha sido modificado. La
frecuencia central es ahora 600 Hz en lugar de 200 Hz.
Además, hemos añadido un control Defeat que le
permite conseguir un auténtico EQ plano.
S. BYPASS Púlselo para eliminar el circuito EQ de la ruta
de señal, tal como le indicará el LED. Esto le permite un
auténtico EQ plano cuando se usa junto con el control
Defeat del intensificador aural.
T. BASS Ajusta la respuesta de señal de las frecuencias
graves en ±15 dB con el centro en 70 Hz.
U. ECUALIZADOR SEMIPARAMETRICO Cada uno de los 3
controles EQ de medios dispone de un mando
Level interior que ajusta la respuesta de señal
15 dB) en el rango ajustado con el mando
Frequency exterior. NOTA: Cualquiera de estos
controles con el nivel ajustado a “0no tendrá
efecto sobre su señal, independientemente del ajuste de
su frecuencia. El control del tono del rango medio resulta
crítico para crear una marca distintiva en su sonido. El
mejor ajuste dependerá de su situación concreta—lo que
suene áspero cuando toque usted solo puede que suene
genial cuando toque con público o el resto del grupo!
CONSEJO: Si necesita “sobresalir” en el grupo, pruebe a
realzar la respuesta en el rango 200400 Hz. Si quiere un
sonido algo más transparente, pruebe a cortar el rango
800 Hz.
V. TREBLE Ajusta la respuesta de señal de las frecuencias
agudas en ±15 dB con centro en los 3 kHz.
W. EFFECTS BLEND Controla su nivel de efectos ajustando
la cantidad de señal directa (seca) que es mezclada con la
señal del bucle de efectos (húmeda). Ajuste este mando
a la posición "DRY" cuando no utilice las entradas Effects
Return {FF}.
X. MASTER VOLUME Ajusta el nivel de volumen de su
previo Marcus Miller en el conector de salida Preamp Out
{AA} del panel trasero.
Y. INTERRUPTOR POWER Le permite encender y apagar
la unidad, tal como verá indicado por su LED.
Panel frontal
15
AA.
PREAMP OUTPUTConectores TRS de 6,3 mm y XLR
auténticamente balanceados de salida a una etapa de
potencia de bajo, como la SWR Power 750.
BB.
GROUND / LIFT Esto desconecta la toma de tierra
(punta 1) de las salidas de línea y de previo, de cara a
reducir el ruido de bucle a tierra producido por cableados
no standard. Por lo general, deje este interruptor sin
pulsar (conexión a tierra).
CC.
TUBE DI Salidas a válvulas con transformador acoplado,
ideales para la conexión a mesas de mezclas de estudio y
FOH (directo). Esto son salidas de nivel de línea en TRS
de 6,3 mm y XLR auténticamente balanceadas, de cara a
maximizar la relación señal-ruido. Para evitar la saturación
(especialmente con la salida XLR), asegúrese de ajustar el
nivel de entrada de la mesa a "NIVEL DE LINEA" o reducir
el nivel de salida usando el control de nivel {DD}.
DD.
LEVEL Ajusta el nivel de salida de la toma de salida de
línea, para adaptarlo a las conexiones y sensibilidades de
entrada de una amplia gama de unidades de sonido.
EE.
/ 180° Púlselo para invertir la polaridad de la toma
de salida de línea, lo que es útil para reducir problemas
de fase que se pueden producir cuando use cableado no
standard o cuando combine la señal de salida de línea
con una señal captada por un micro. Por lo general, deje
este interruptor sin pulsar (0°).
FF. EFFECTS LOOP Conectores TRS
1
multiusos—Send le
ofrece una salida de previo que incluye el modelado de
tono interno. El nivel de salida es controlado en primer
término por Gain {Q}. Effects Return (húmedo) se mezcla
con la señal directa (seca) en el porcentaje ajustado con
el control Effects {W}. Este bucle de efectos puede ser
anulado desde la pedalera.
El bucle de efectos del previo Marcus Miller está colocado
en un circuito de "cadena lateral", un diseño usado en las
unidades de estudio para aislar los efectos del circuito
principal. Esto le permite tener todo el sonido de su
instrumento Y A LA VEZ toda la diversidad de sus efectos
externos. Este circuito de efectos también está situado
después de las fases de ganancia en la ruta de señal del
previo para eliminar el ruido asociado con los efectos en
línea que están antes del previo.
t 6OJEBEFT EF FGFDUPT Conecte Send a la entrada de su
unidad de efectos y la salida de esta a la toma Return.
NOTA: En su unidad de efectos ajuste cualquier control
húmedo/seco a la posición HUMEDO xima para evitar
problemas de fase y ajuste el control de nivel de entrad
(si hay) a +4 dB (o 0 dB si la unidad satura).
t
"DPNQB×BNJFOUP Conecte un reproductor de CD, caja de
ritmos, etc. a la toma Return. Ajuste el volumen del sonido
en la unidad fuente y con el control Effects Blend {W}.
GG.
TOMA DE CORRIENTE Conecte el cable de alimentación
incluido a una salida de corriente del voltaje y amperaje
adecuado, de acuerdo a las especificaciones indicadas en
el panel trasero de su previo.
HH. DIRECT / COMPRESSOR OUTPUT / LINE Elija el punto
de la ruta de señal en el que quiera que estén conectadas
las tomas de salida de línea. Vea el diagrama de bloques
de la página 48.
t %JSFDU 1SFAuténtica ruta de señal a válvulas tomada
justo después de la primera etapa de previo a válvulas
(sin EQ). Muy parecido a un D.I. (caja directa) a válvulas.
t
$PNQ 0VUQVUDepende del interruptor de posición de
compresor {I}; siempre post ganancia e intensificador aural,
pero puede estar pre o post intensificador de bajo y EQ.
t -JOF 1PTUDespués de todos los circuitos del previo
(incluyendo todos los de tono, compresión y efectos). No
se ve afectado por el volumen master {X}.
II. FOOTSWITCH Conecte la pedalera (incluida) con un
cable de altavoz o guitarra de cualquier longitud para
activar a distancia el intensificador de bajo, EQ, bucle
de efectos y modo de realce + compresión, tal como le
indican los LEDs. Puede conectar varias pedaleras juntas
para disponer de varios puntos de acceso (pedalera de
escenario izquierda y derecha)!
JJ.
TUNER OUT Conecte aquí su afinador de instrumento.
Esta salida TRS
1
también puede ser usada como una
salida directa a válvulas siempre-activa.
KK.
INPUT Una entrada alternativa a la toma Input 1 del
panel frontal, muy útil para receptores inalámbricos.
Esta entrada queda desactivada en cuanto introduzca un
conector en la toma Input 1 del panel frontal.
Panel trasero
16
Sugerencias de ajustes
ACTIVO:
PASIVO SIN TRASTES:
PASIVO:
Diagrama de bloques
Vea la página 48
Los siguientes ajustes de EQ han sido recomendados por Marcus Miller para distintos tipos de bajos Fender Jazz Bass. Los ajustes
de compresión son opcionales. Los controles restantes están en blanco para que haga sus anotaciones, al igual que también le
incluimos un panel totalmente en blanco para que lo use como plantilla.
1
Conectores TRS balanceados
NOTA: Las tomas de 6,3 mm del panel trasero {AA, CC, FF y JJ} son del tipo TRS (punta/
anillo/lateral) balanceado; conseguirá el mejor resultado cuando utilice conectores TRS:
Punta=positivo (+)
Anillo=negativo (–) y
Lateral=toma de tierra.
Aunque también puede usar cables de guitarra TS "mono" con blindaje, el uso de cables TRS "stereo" puede mejorar la relación señal-
ruido y/o reducir los zumbidos, especialmente cuando utilice cables de gran longitud.
_____________________:
17
Para conservar toda la belleza y fiabilidad de su previo,
le recomendamos que lo instale en un bastidor rack. El
previo Marcus Miller está completamente preparado para ser
montado en un rack y no necesitará ningún accesorio aparte
de los tornillos de sujeción y del propio bastidor rack.
El previo Marcus Miller ocupa dos espacios rack completos
(3 1/2"). Si el rack en el que vaya a montar esta unidad requiere
que quite las patas de goma del panel inferior, recuerde
conservar las propias patas y los tornillos a mano por si
necesita volver a colocarlas.
Compruebe de forma rutinaria la unidad y los tornillos de
montaje en rack, dado que la vibración del transporte y uso
habitual puede aflojarlos. De cara a mantener toda la belleza y
fiabilidad de su equipo, le recomendamos que, al menos una
vez al mes, extraiga el previo Marcus Miller del bastidor rack y
que vuelva a apretar todos los tornillos y compruebe toda las
conexiones de su rack.
En el corazón de su previo Marcus Miller hay
una válvula de doble triodo 12AX7. Por lo
general, estas válvulas 12AX7 duran varios
años, pero en caso de un uso al máximo y un
transporte no muy cuidadoso es posible que
tenga que cambiar esta válvula en menos de
un año.
En qué momento debe sustituir la válvula: A veces, las válvulas
empiezan a ser ruidosas o "microfónicas" (el amplificador
suena como una campanilla en determinadas) conformen
se van desgastando. Pero otras veces, las válvulas dejan de
funcionar sin previo aviso. Si su amplificador deja de funcionar
y ha eliminado otras posibles causas (cables rotos, otras
averías, etc.), lleve la unidad a un servicio técnico oficial para
que comprueben una posible avería en la válvula.
REFERENCIAS 4405200000 (120 V, 60 Hz) USA 4405203000 (240 V, 50 Hz) AUS
4405204000 (230 V, 50 Hz) UK 4405206000 (230 V, 50 Hz) EUR
4405207000 (100 V, 50/60 Hz) JPN
CONSUMO 50 W
PREVIO IMPEDANCIA DE ENTRADA: >820 kΩ (Entradas de panel frontal); 10 k (Entrada de panel trasero)
SENSIBILIDAD: +4 dBu salida de previo con entrada 12 mV 1 kHz, Ganancia y volumen a MAX, todos los controles de tono en
muesca central, Intensificador aural en el centro, Mezcla de efectos en DRY, Intensificador de bajo, compresión y
realce en OFF
CONTROLES DE TONO GRAVES: ±15 dB @ 70 Hz
AGUDOS: ±15 dB @ 3 kHz
EQ SEMIPARAMETRICO VARIABLE: GRAVES: ±15 dB @ 35 Hz–180 Hz
MEDIOS: ±15 dB @ 180 Hz–1 kHz
AGUDOS: ±15 dB @ 1 kHz–5 kHz
COMPRESION REDUCCION DE GANANCIA: –22 dB máximo, seleccionable PRE o POST EQ
UMBRAL: –10 dBV a +10 dBV
RATIO: 1:1 a 20:1
TIEMPO DE ATAQUE: 10 mS a 600 mS
TIEMPO DE SALIDA: 250 mS a 2.5 S
BUCLE DE EFECTOS IMPEDANCIA DE ENVIO: 220 Ω
IMPEDANCIA DE RETORNO: 10 kΩ Balanceado
SALIDA DIRECTA Salida con transformador a válvulas acoplado. Impedancia de salida 600 Ω.
PEDALERA 4 botones (0075431000)
DIMENSIONES ALTURA: 8.9 cm (3.5 pulg.)
ANCHURA: 48.3 cm (19 pulg.)
PROFUNDIDAD: 28.3 cm (11 1/8 pulg.)
PESO 5.9 kg (13 libras)
Las especificaciones de este aparato están sujetas a cambios sin previo aviso.
Montaje en rack
Sustitución de válvulas
Especificaciones técnicas
18
Merci d'avoir choisi ce préamplificateur basse Marcus
Miller SWR® !
La tradition d'innovation et d'excellence qui a fait la
renommée de SWR remonte à 1984, l'année son
fondateur, Steve W. Rabe, développa un tout nouveau
modèle d'amplificateur basse. En réponse aux conseils
et suggestions des meilleurs bassistes de L.A., qui sou-
haitaient recréer leurs sons de studio sur scène, Rabe
conçut un ampli basse haute fidélité large bande leur
permettant de sculpter leur sonorité tout en bénéficiant
de la précision offerte par les consoles d'enregistrement.
Le "son SWR" était né.
Dans la pure tradition SWR, nous nous sommes asso-
ciés à Marcus Miller - sans conteste le bassiste le plus
marquant de sa génération pour créer le summum en
préamplification pour les bassistes. En étroite collabora-
tion avec les ingénieurs de SWR, Marcus a pris le temps
de personnaliser les fonctions de ce préamplificateur
pour qu'il corresponde parfaitement à ses propres sons,
tout en prenant en considération les besoins des bassis-
tes de tous les styles de musique. Il en résulte l'outil pour
guitare basse le plus versatile jamais créé.
Vous allez vraiment apprécier ce préampli Marcus Miller
pour de très nombreuses années à venir et merci de pas-
ser à la vitesse supérieure avec SWR.
Un petit mot de Marcus Miller
Merci d'avoir choisi le préampli MM !
Ce préampli constitue le lien manquant entre votre
basse et un son de rêve ! Vous pouvez l'utiliser pour
modeler votre son, pour lui donner du corps dans les
basses fréquences, de la rondeur dans les médiums, ou
encore pour lui donner une brillance cristalline dans
les hautes fréquences. Ce préampli vous donnera tout
ce qui a manqué à votre basse. Utilisez-le sur scène, en
entrée de votre amplificateur, ou en studio, directement
connecté en entrée de l'enregistreur numérique (ou à
bande pour les nostalgiques !). Vous pouvez également
utiliser le préampli MM comme boîtier de Direct. Nous
avons fait des efforts considérables dans la création d'un
matériel réellement utile. Vous allez vraiment aimer ce
préamplificateur et le son qu'il vous apporte !
Vous apprécierez !
Marcus Miller
P.S. : J'ai créé une petite vidéo avec plus de tails
sur le préampli MM. La vidéo est disponible sur le site
www.swramps.com
Marcus Miller Préampli basse professionnel
$FQSÏBNQMJGJDBUFVSCBTTFQSPGFTTJPOOFM.BSDVT.JMMFSPGGSFEFTQFSGPSNBODFTEFTGPODUJPOTFUEFTTPOTFYDFQUJPOOFMTRVJ
POUGBJUMBSÏQVUBUJPOEF483BVQSÒTEFTCBTTJTUFTEFUPVTIPSJ[POTNVTJDBVY
t 1SÏBNQMJ483DMBTTJRVFËEPVCMFUSJPEFËMBNQF"9
t %FVYFOUSÏFTDPNNVUBCMFTFOGBDFBWBOUQMVTVOFBVUSFFOGBDFBSSJÒSFGBDJMJUBOUMFTDIBOHFNFOUTEhJOTUSVNFOU
t ²HBMJTBUJPOTFNJQBSBNÏUSJRVFËCBOEFTBWFDTÏMFDUJPOEFMBGSÏRVFODFEVGJMUSFNÏEJVN
t $JSDVJUEFDPSSFDUJPOTPOPSF"VSBM&OIBODFSFYDMVTJGË483NPEJGJÏTQÏDJBMFNFOUQBS.BSDVT.JMMFSEÏTBDUJWÏFO
UJSBOUTVSMFQPUFOUJPNÒUSF
t $JSDVJU#BTT*OUFOTJGJFSQFSNFUUBOUEFEPOOFSQMVTEFDPSQTBVCBTEVTQFDUSF
t 'PODUJPOEF#PPTUBWFDSÏHMBHFEF7PMVNFFUNÏMBOHFEFDPNQSFTTJPO
t $PNQSFTTFVSEFRVBMJUÏTUVEJPBWFDQPTJUJPOOFNFOUQSÏPVQPTU&2QBSTÏMFDUFVSi$PNQ1PTJUJPOw
t 4PSUJFEJSFDUFUPVUUVCFEFRVBMJUÏTUVEJP
t #PVDMFEhFGGFUTFYUFSOFBWFDSÏHMBHFEFOJWFBV#MFOE
t 4PSUJFEJSFDUFËMBNQFBWFDTÏMFDUFVS%JSFDU1SF-JOF1PTU&2PV$PNQSFTTPSSÏHMBHFEFOJWFBVEFTPSUJFFUUPVDIFT
EhJOWFSTJPOEFQIBTFFUEFEÏDPVQMBHFEFNBTTF
t 4PSUJFQPVSQÏEBMJFSBWFDTÏMFDUJPOEFRVBUSFGPODUJPOT#BTT*OUFOTJGJFS#PPTU#ZQBTTÏHBMJTBUJPOFUCPVDMFEhFGGFUT
19
A. INPUTS Utilisez l'une des entrées (ou les deux) avec un
cordon blindé pour instrument. Utilisez la touche Select
pour sélectionner l'entrée 1 ou 2 (témoin Led allumé).
Vous pouvez utiliser le Jack de la face arrière {KK} à la
place de l'entrée 1 de la face avant, ce qui est utile pour
connecter un récepteur sans fil. REMARQUE : Si vous utili-
sez les deux entrées, celle de la face avant est prioritaire.
B. MUTE Appuyez pour désactiver toutes les sorties sauf
la sortie Tuner Out {JJ}, ce qui est utile pour changer de
basse ou pour vous accorder.
C. BASS INTENSIFIER™ Appuyez pour activer la fonction
Bass Intensifier (la Led s'allume alors). Le circuit Bass
Intensifier accentue certaines basses fréquences spé-
cifiques et active un compresseur rapide et doux pour
éviter tout écrêtage de l'amplificateur — excellent sur les
passages à accentuer dans un morceau. La fonction Bass
Intensifier peut également être activée au pied.
D. LEVEL Détermine l'intensité de l'effet Bass Intensifier.
E. CUTOFF Limite la plage en fréquence de travail de la
fonction Bass Intensifier, d'une fréquence inférieure à
80 Hz à une fréquence inférieure à 200 Hz.
F. COMPRESSION Appuyez pour activer le compresseur
(indiqué par la Led) . La compression modère les pointes
de signal en fonction des réglages {G, H, I et K}.
G. THRESHOLD Détermine le niveau de seuil de clen-
chement du compresseur. En position minimale, vous
obtenez un sensibili maximale. Remarquez que le
réglage de Gain {Q} et le niveau de l'instrument sont les
deux éléments qui déclenchent le compresseur.
H. RATIO Détermine le taux de compression appliqué au
signal une fois la compression déclenchée. Par exemple,
un taux de 1:1 signifie qu'aucune compression n'est
appliquée au signal. Avec un taux de 2:1, le niveau d'en-
trée doit augmenter de 10 dB pour que le niveau de
sortie augmente de 5 dB (au-dessus du niveau de seuil
Threshold). Avec un taux de 10:1, une accentuation de
10 dB du niveau d'entrée produit une accentuation de
seulement 1 dB en sortie (un taux de 10:1 est considéré
comme une limitation du signal).
I. COMP-POSITION Appuyez pour insérer le compres-
seur avant ou après les glages d'égalisation (la position
est indiquée par la Led allumée). Consultez le synoptique
de la page 48.
J. ATTACK termine la vitesse à laquelle la compression
traite le signal une fois que le niveau en entrée dépasse
le seuil Threshold, ce qui est utile pour obtenir une com-
pression discrète mais efficace.
K. RELEASE termine la vitesse à laquelle la compres-
sion cesse de traiter le signal une fois que le niveau en
entrée repasse sous le seuil Threshold, ce qui est utile
pour obtenir une compression discrète mais efficace. .
L. NIVEAU Ces quatre Leds indiquent la réduction (en
dB) appliquée au signal d'entrée.
Face avant
20
M. BOOST LEVEL / COMP BLEND Ce double réglage n'est
actif que lorsque la fonction Boost + Compress {N} est acti-
ve. Le bouton intérieur détermine le niveau de Boost et le
bouton extérieur détermine le niveau de compression.
Lorsque le bouton Comp Blend et en position centrale
(crantée), la compression est active au niveau défini par les
4 boutons du compresseur — même si le compresseur est
désactivé {F} avant de passer en mode Boost + Compress.
De plus, vous pouvez régler le bouton Comp Blend du
minimum au maximum pour augmenter le niveau de
compression déterminé par les 4 boutons du compres-
seur. Ceci vous permet d'obtenir un niveau de compres-
sion indépendant pour le mode Boost + Compress !
N. MODE BOOST + COMPRESS Appuyez pour activer le
mode Boost + Compress, utile pour les solos. Ce mode
peut être activé par dalier {II}.
O. PAD Appuyez pour réduire la sensibilité d'entrée de
10 dB, et obtenir une réponse plus claire avec les instru-
ments à niveau de sortie élevé.
P. LED PREAMP CLIP S'allume en présence d'écrêtage
(saturation) dans le trajet du signal avant la boucle d'effets.
Pour un son aussi clair que possible, réglez le Gain {Q} et les
autres réglages de face avant de sorte que la Led Preamp
Clip ne s'allume qu'occasionnellement sur les passages les
plus forts. Remarquez que la saturation du préampli ne
peux pas endommager votre amplificateur (contrairement
à l'écrêtage de l'ampli de puissance). Réduisez le Gain uni-
quement si vous entendez une distorsion du préampli.
Q. GAIN Détermine le niveau du signal. L'égalisation, et le
niveau des effets contribuent au niveau du signal et doi-
vent être réglés avant le Gain. REMARQUE : Le Gain est le
réglage principal de niveau du départ Effects Send {FF}.
R. AURAL ENHANCER™ Cette fonction est offerte sur la
plupart des amplis SWR® depuis plus de 20 ans. L'Aural
Enhancer accentue les notes basses fondamentales de
votre instrument, accentue les transitoires haute fréquen-
ce et atténue certaines fréquences qui “masquent les
fondamentales. Cet effet vous permet d'obtenir un son
plus transparent et de mettre en valeur les sibilantes des
instruments sans ajouter de dureté.
Fonctionnement de l'Aural Enhancer : Il agit comme un
réglage de timbre variable modifiant la plage de fréquen-
ce ET le niveau en fonction de la position du bouton Aural
Enhancer:
Tournez le bouton vers la droite à partir de la position
“MIN” pour accentuer les fréquences basses, médiums et
hautes sur des plages différentes et complémentaires de
celles contrôlées par les réglages de timbre Bass et Treble.
En position “2 heures” utilisée par de nombreux bas-
sistes vous accentuez à la fois les fondamentales basse
fréquence et les très hautes fréquences, tout en ajoutant
un peu de bas-médiums pour faire ressortir la basse lors-
que vous jouez en groupe. Lorsque vous tournez le bou-
ton encore plus vers la droite, les médiums chutent et
en particulier, les fréquences autour de 600 Hz. À partir
de ce point, l'effet s'accentue. Ceci dit, les courbes de
réponse restent progressives, contrairement aux courbes
de réponse des réglages de timbre.
Remarque pour les utilisateurs habitués aux produits SWR :
Le circuit Aural Enhancer de ce préampli a été modif
par Marcus Miller et réagit différemment. Bien que le
fonctionnement reste le même, la plage de fréquence de
l'Aural Enhancer est centrée sur 600 Hz et non 200 Hz. De
plus, la fonction est désactivée en tirant sur le bouton.
S. BYPASS Appuyez pour retirer le circuit d'égalisation du
trajet du signal (indiqué par la Led). Vous obtenez une
réponse totalement plate lorsque vous tirez également
sur le bouton Pull Defeat.
T. BASS Détermine une accentuation/atnuation de
±15 dB pour les fréquences autour de 70 Hz.
U. ÉGALISEUR SEMI-PARAMÉTRIQUE Chacun des 3 régla-
ges Mid possède un réglage interne de OJWFBV
permettant d'atténuer/accentuer le signal de
±15 dB sur la plage finie par le bouton
extérieur de GSÏRVFODF. REMARQUE : La posi-
tion de niveau “0” n'affecte pas la réponse du
signal quelle que soit la fréquence de filtre sélectionnée.
Ces réglages de timbre sont essentiels pour obtenir un
son distinctif. Les réglages pendent de la situation —
un son qui peut sembler "dur" lorsque vous jouez seul,
peut être parfait lorsque vous jouez en groupe ou sur un
enregistrement !
ASTUCE : Pour vous faire entendre en groupe, poussez la
réponse vers 200400 Hz. Pour creuser le son, atténuez le
son vers 800 Hz.
V. TREBLE Détermine une accentuation/atténuation de
±15 dB pour les fréquences autour de 3 kHz.
W. EFX BLEND Détermine le niveau de vos effets en dosant
le signal direct (Dry) avec le signal traité de la boucle d'ef-
fets (Wet). Réglez sur "DRY" lorsque vous n'utilisez pas le
Jack Effects Return {FF}.
X. MASTER VOLUME termine le niveau des connecteurs
de sortie {AA} de face arrière du préampli Marcus Miller.
Y. INTERRUPTEUR POWER Place le préamplificateur sous/
hors tension. La mise sous tension est indiquée par la Led.
Face avant
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

SWR Sound Stereo Amplifier Marcus Miller Manuale utente

Categoria
Amplificatore per strumenti musicali
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per