ORIENT Voyager FDH01001B0 Manuale utente

Categoria
Orologi
Tipo
Manuale utente
49
ITALIANO
ITALIANO
OROLOGI MECCANICI
CON INDICATORE DI RISERVA DI CARICA
(DOPPIO ORARIO E ORA MONDIALE)
MANUALE DI ISTRUZIONI
Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e
le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e
familiarizzarsi con le clausole della garanzia.
Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel mo-
mento di bisogno.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Osservare con la massima attenzione quanto specificato dai contrassegni
sotto indicati per evitare qualsiasi pericolo di danneggiare cose e di ferire voi
stessi e altre persone.
... Questo simbolo indica la possibilità di causare morte
o ferite gravi quando il prodotto viene utilizzato in modo
diverso rispetto alle istruzioni fornite.
... Questo simbolo indica la possibilità di ferire persone
o danneggiare cose quando il prodotto viene utilizzato
in modo diverso rispetto alle istruzioni fornite.
!
AVVERTENZA
!
ATTENZIONE
50
ITALIANO
CURA DELL’OROLOGIO
(1) Resistenza all’acqua
Condizioni di impiego
Tipo
Utilizzo della
corona con
l’orologio
bagnato o
immerso in
acqua
Sport
acquatici
(nuoto, ecc.)
e frequenti
contatti
con l’acqua
(lavaggio
dell’auto,
ecc.)
Immersioni
in apnea
(senza
bombola
d’aria)
Immersioni
con respi-
ratore
(con
bombola
d’aria)
Utilizzo
della
corona con
l’orologio
bagnato o
immerso in
acqua
Immersioni
con misce-
le di gas
(uso di gas
d’elio)
Non resistente all’acqua
Senza WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
××××××
Orologi
resistenti
all'acqua
Resistente
all’ acqua
per l’uso
giornaliero.
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
××××
Resistente
all’acqua
rinforzato
per l’uso
giornaliero I
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
×

×××
Resistente
all’acqua
rinforzato
per l’uso
giorna-
liero II
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
×

××
Orologi
per
immer-
sioni
Orologio per
immersioni
con aria
compressa
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
×

×
Orologio per
immersioni
con miscele
di gas
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
×

* Si consiglia di utilizzare l'orologio correttamente, seguendo le modalità di impiego sopra menzionate
dopo aver controllato le precauzioni sulla resistenza all'acqua indicate sul quadrante e sul retro
della cassa.
51
ITALIANO
1 I comuni orologi impermeabili resistenti sino alla profondità di 30 metri (3
bar) possono essere usati a contatto con l’acqua, ad esempio quando ci si
lava il viso, ma non dovrebbero essere impiegati in immersione.
2 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 50 metri (5
bar) possono essere usati durante il nuoto ma non dovrebbero essere
impiegati in alcun tipo d’immersione, compresa quella in apnea.
3 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 100-200 metri
(10-20 bar) possono essere usati durante le immersioni in apnea ma non
dovrebbero essere impiegati durante quelle con respiratore e ossigeno o
o in saturazione d’elio.
4
Mantenere sempre la corona premuta (in posizione normale) quando si utilizza
l’orologio. Se la corona è del tipo a vite ci si deve accertare che sia ben serrata.
5 Non utilizzare la corona con l’orologio immerso in acqua o bagnato. L’ac-
qua potrebbe penetrare all’interno dell’orologio e comprometterne la resi-
stenza all’acqua.
6 Se il modello non è impermeabile, fare attenzione agli spruzzi d’acqua
(durante le abluzioni, la pioggia, ecc.) e al sudore. Se l’orologio si bagna
con acqua o sudore, asciugarlo con un panno soffi ce e asciutto.
7 Anche con orologi resistenti all’acqua per uso normale, evitare forti getti
o fl ussi diretti d’acqua verso l’orologio. Potrebbe essere applicata una
pressione dell’acqua superiore al limite, che potrebbe comprometterne la
resistenza all’acqua.
8
Con orologi resistenti all’acqua per uso normale, asciugare con cura l’ac-
qua di mare dalla cassa dopo l’esposizione, per evitare corrosione e altri
effetti indesiderati.
9
L’interno dell’orologio contiene una certa quantità di umidità, che potreb-
be provocare formazione di condensa all’interno del vetro, quando l’aria
esterna diventa più fredda della temperatura interna dell’orologio. Se la for-
mazione di condensa è temporanea, non provoca danni all’interno dell’oro-
logio, altrimenti, se prolungata o se all’interno dell’orologio penetra acqua,
rivolgersi al rivenditore per risolvere il problema quanto prima possibile.
!
AVVERTENZA
!
ATTENZIONE
52
ITALIANO
(2) Urti
1 Si raccomanda di togliere l’orologio dal polso durante la pra-
tica di sport pesanti, mentre la pratica di quelli leggeri, ad
esempio il golf, non v’influisce negativamente.
2 Evitare urti violenti, come il lasciare cadere l’orologio per ter-
ra.
(3) Magnetismo
1 Qualora l’orologio venga lasciato nelle vicinanze di un forte magnetismo
per un tempo più o meno lungo, le parti componenti possono rimanere
magnetizzate fino al punto di causare malfunzionamenti. È opportuno pre-
stare la dovuta attenzione.
2 L’orologio può temporaneamente andare avanti o indietro mentre rimane
esposto al magnetismo, ma quando viene allontanato dal magnetismo
esso riprende il suo funzionamento con la precisione originale. In questo
caso correggere l’ora.
(4) Vibrazioni
L’orologio può risultare meno preciso se esposto a forti
vibrazioni, come in caso di guida di motociclette, o per
l’uso di martelli pneumatici, seghe a catena, ecc.
(5) Temperatura
Alle temperature inferiori o superiori a quelle normali (5-35°C) l’orologio
potrebbe non funzionare correttamente o addirittura arrestarsi.
Non utilizzare l’orologio alle alte temperature, come ad esempio nelle sau-
ne. Potrebbe infatti riscaldarsi eccessivamente a causare ustioni.
(6) Prodotti chimici, gas, ecc.
Prestare la massima cautela in caso di contatto con gas, mercurio, prodotti
chimici (diluenti, benzina, solventi vari, detergenti contenenti tali compo-
nenti, prodotti adesivi, vernici, medicine, profumi, cosmetici) e così via. In
questi casi si potrebbe verificare lo scolorimento della cassa dell’orologio,
del cinturino e del quadrante. Si potrebbe anche verificare lo scolorimento,
la deformazione e il danneggiamento di vari componenti a base di resina.
!
ATTENZIONE
53
ITALIANO
(7) Informazioni sugli accessori
Non tentare di disassembrare o modificare il prodotto.
Conservare perni e altri elementi di piccole dimensioni fuori dalla portata
dei bambini.
I
n caso di ingestione accidentale di piccoli pezzi, chiamareimmediatamen-
te un medico.
(8) Reazioni allergiche
In caso di arrossamento cutaneo, o se la pelle dovesse presentare irritazi-
oni anomale causate dal contatto con l’orologio o con il cinturino, toglierlo
immediatamente e consultare un medico.
(9) Vernice luminescente
Le lancette e il quadrante di alcuni prodotti sono ricoperti da una vernice
luminescente.
Tale vernice, di tipo sicuro poiché non radioattiva, immagazzina la luce del
sole e quella artificiale restituendola quindi al buio. Via via che libera la
luce l’intensità luminosa si riduce gradualmente. La quantità di luce emes-
sa e la durata dell’emissione dipendono dai vari fattori in atto nel periodo
d’immagazzinamento, tra i quali la forma del vetro, lo spessore della verni-
ce stessa, il livello di luminosità circostante, la distanza dell’orologio dalla
sorgente luminosa e il livello di assorbimento. Va infine notato che quando
la quantità di energia luminosa immagazzinata è insufficiente l’orologio ne
potrebbe emettere poca, oppure per un tempo limitato.
(10) Cinturino impermeabile
Alcuni prodotti impiegano cinturini di pelle e nylon sottoposti a uno spe-
ciale trattamento per renderli impermeabili e resistenti alla traspirazione.
La durata dell’effetto di resistenza all’acqua dipende dal periodo e dalle
condizioni di utilizzo del cinturino.
!
ATTENZIONE
!
ATTENZIONE
!
AVVERTENZA
54
ITALIANO
COME IDENTIFICARE IL CALIBRO DELL’OROLOGIO
Il calibro va ricavato dal nome di modello dell’orologio o dal codice impresso
sul fondello della cassa.
1. Individuazione dal nome del modello a 10 cifre
Il nome del modello a 10 cifre è ricavabile dalla scheda di garanzia fornita con
l’orologio. È altresì ricavabile dall’etichetta che appare sull’orologio stesso. La
seconda e la terza cifra ne indicano, appunto, il calibro.
Esempio: se il nome del modello è “
DH00001B
” il calibro è “DH”.
2. Individuazione dal codice della cassa
Il codice della cassa è riportato sul fondello dell’orologio.
Le prime due cifre indicano il calibro dell’orologio:
Esempio:
se il nome del modello è “DH00-C0” il calibro è “DH”.
* L’ubicazione del codice della cassa può cambiare, e i relativi caratteri es-
sere più piccoli e pertanto difficili da leggere, a seconda delle caratteristiche
dell’orologio.
* Le immagini e le illustrazioni riportate nel manuale potrebbero differire dal-
l’aspetto effettivo dell’orologio in proprio possesso, pur rimanendo identiche
le funzioni e le procedure d’uso.
9
#
6
'
4
4
'
5
+
5
6
#
0
6
/
ޓ
#
.
.
5
6
#
+
0
.
'
5
5
5
6
'
'
.
ޓ
5
#
2
2
*
+
4
'
%
4
;
5
6
#
.
ޓ
1
4
+
'
0
6
9
#
6
%
*
%
1
.
6
&
9
.
&
*
%
%
#
Codice della cassa
55
ITALIANO
CARATTERISTICHE TECNICHE
Calibro Funzioni
Numero
di
rubini
Indicatore
della data
Lancetta
delle 24
ore
Mecca-
nismo di
arresto
lancetta
secondi
Precisione
giornaliera
Osservazioni 1*
DH 48K
Doppio
orario
21
Tipo di
indicazione
a lancetta
+25 - –15
sec/giorno
10:00 PM ~
2:00 AM
EY 46H
Ora
mondiale
23
Tipo di
indicazione
a lancetta
––
+25 - –15
sec/giorno
10:00 PM ~
2:00 AM
FA 46K
Ora
mondiale
21
Tipo di
indicazione
a lancetta
––
+25 - –15
sec/giorno
10:00 PM ~
2:00 AM
FB 46L
Ora
mondiale
21
Tipo di
indicazione
a lancetta
Tipo con
indica-
zione ad
anello
+10 - -5
sec/giorno
10:00 PM ~
2:00 AM
(1) Frequenza: 21.600 oscillazioni l’ora
(2) Autonomia di carica: più di 40 ore
(3) Supporti antiurto di protezione della spirale del bilanciere
La precisione giornaliera dichiarata è valida alle seguenti condizioni:
Dopo 24 ore trascorse alla normale temperatura ambiente, con una carica
completa della molla principale e con il quadrante rivolto verso l’alto.
Per via delle caratteristiche dell’orologio a carica automatica, in base alle
seguenti condizioni la precisione dell’ora indicata potrebbe deviare rispetto
alla “precisione giornaliera” dichiarata: durata quotidiana d’uso dell’orologio
e sua posizione, movimento del braccio e condizione di avvolgimento della
molla motrice.
Le caratteristiche tecniche dell’orologio sono soggette a modifiche migliorative
senza preavviso.
*Evitare di impostare la data tra le 22:00 e le 2:00, poiché in questo periodo è
situato il cambio di data. Se si imposta la data in questo periodo di tempo, la
data potrebbe non cambiare sul giorno successivo oppure l’orologio potrebbe
non funzionare correttamente. Quando si imposta la data, accertarsi di spos-
tare la lancetta lontano da questo periodo di tempo. (Osservazioni 1)
!
ATTENZIONE
56
ITALIANO
NOME E FUNZIONI DELLE PARTINOME E FUNZIONI DELLE PARTI
A: Lancetta delle ore
B: Lancetta dei minuti
C: Lancetta dei secondi
D: Lancetta della data
E: Lancetta della carica
residua
F: Corona
G: Anello indicatore
rotante
H: Lunetta
I: Quadrante
E
B
A
C
D
F
I
G
Regolazione dell’ora
(la lancetta dei
secondi si arresta)
Regolazione della data
e delle 24 ore
Posizione normale
㪠㪦
㪤㪦㪮
㪉㪋
㪉㪊
㪉㪉
㪚㪟㪠
㪮㪣㪞
㪘㪚
㪍㪇
㪊㪈
㪋㪇
㪈㪇
㪉㪇
㪊㪇
㪈㪐
㪈㪏
㪈㪉
㪈㪈
<DOPPIO ORARIO>
<ORA MONDIALE>
* La posizione di corona, data, ecc., varia da modello a modello.
Impostazione dell’ora
Posizione normale
Data e impostazione
dell’ora mondiale
57
ITALIANO
MECCANISMO DI CARICAMENTO AUTOMATICO
(1)
Questo è un orologio meccanico a caricamento automatico.
(2) La molla principale viene caricata dai movimenti naturali
del braccio mentre si porta l’orologio sul polso.
(3) Se l’orologio si ferma, far oscillare l’orologio avanti indietro
dieci o più volte, per avviare il movimento della seconda
lancetta. Dopo l’avvio del movimento si può impostare la
data e l’ora (funzione doppio orario od ora mondiale).
(4) Con un caricamento completo, l’orologio funziona per cir-
ca 40 ore. Se non ha abbastanza carica, l’orologio potrebbe ritardare. Per
mantenere la precisione dell’orologio si raccomanda d’indossarlo almeno
8 ore al giorno.
MODELLO DI TIPO CON CORONA AD AVVITAMENTO
A seconda del modello, potrebbe non essere possibile estrarre la corona sen-
zasvitarla (Modello di tipo con corona ad avvitamento).
Azionare questo tipo di orologio nel modo descritto di seguito:
(1) Prima di impostare data e ora (doppio orario), ruotare la corona verso
sinistra per allentarel’avvitamento.
(2) Dopo aver impostato data e ora (doppio orario), ruotare la corona verso
destra, mentre la si tiene premuta, fino a quando smette di ruotare. In
questo modo la vite sarà avvitata saldamente.
INDICATORE DI CARICA RESIDUA
L’indicatore della carica residua mostra la
quantità di carica dell’orologio sotto forma
di quantità di tempo, in modo che si possa
verificare subito per quanto tempo funzione-
rà ancora l’orologio. La lancetta della carica
residua indica la quantità rimanente.
Il tempo rimanente indicato è solo appros-
simativo. Il tempo indicato potrebbe essere
diverso dal tempo rimanente effettivo.
Questo prodotto è dotato di un sistema di caricamento automatico provvi-
sto della funzione di indicatore di carica residua. La molla principale viene
caricata automaticamente dai movimenti naturali del braccio mentre si porta
l’orologio al polso. La lancetta della carica residua indica la posizione di carica
Lancetta della
carica residua
58
ITALIANO
completa (40H). La quantità di carica dell’orologio cambia con la frequenza
dei movimenti del braccio e con la quantità di tempo in cui si porta l’orologio,
per cui la lancetta non punta sempre alla posizione di carica completa. Se si
rimuove l’orologio dal braccio e non lo si carica manualmente, a mano a mano
che il tempo passa, la lancetta della carica residua si sposta sullo zero.
IMPOSTAZIONE DELL'ORA
(1) Estrarre la corona fino al secondo gradi-
no. La lancetta dei secondi non si ferma.
Nei modelli calibro DH e FB la lancetta
dei secondi si arresta. Quando la lancet-
ta raggiunge la posizione 12 estrarre la
corona.
(2) Ruotare la corona in senso orario e im-
postarla sull’ora corrente.
Poiché questo orologio è dotato di calen-
dario, accertarsi di impostare l’ora a.m.
o p.m. senza errori.
Quando la data cambia, passa a [ore
dodici, mezzanotte].
Quando si imposta l’ora, portare per una
volta la lancetta leggermente indietro
rispetto all’ora corretta e poi farla avan-
zare sull’ora corretta.
(3) Premere la corona per riportarla in posi-
zione normale (gradino 0).
Ruotare in
senso orario.
59
ITALIANO
IMPOSTAZIONE DELLA DATA
(1) Estrarre la corona fino al primo gradino.
La corona di questo orologio può essere
estratta a livello del primo e del secondo gra-
dino.
(2) Ruotare la corona in senso antiorario fino a
raggiungere la data odierna.
(3) Premere la corona per riportarla in posizione
normale (gradino 0).
In alcuni modelli la posizione della corona, dell’indicatore della data e così
via potrebbe differire.
Correzione della data alla fine del mese:
La correzione di data è necessaria per i mesi di 30 o meno giorni. Impostare
la data su [1st day], sul primo giorno del mese successivo.
Ruotare
in senso
antiorario.
60
ITALIANO
COME USARE LA FUNZIONE DOPPIO ORARIO [DH (48K)]
La funzione doppio orario permette d’indicare contemporaneamente due orari diver-
si. L’orologio li indica rispettivamente con le lancette e con l’indicatore delle 24 ore.
(1) Come regolare l’indicatore delle 24 ore
Prima di procedere con la regolazione dell’indicatore delle 24 ore occorre
accertarsi che l’orologio indichi l’ora esatta.
Ciò è necessario proprio perché l’indicatore delle 24 ore si muove in sincro-
nia con l’indicazione oraria. (Si prega di vedere a questo riguardo la sezione
[Impostazione dell’ora].)
1 Estrarre la corona fino al primo gradino.
È possibile estrarre la corona in due scatti.
2 Ruotare la corona in senso orario e regolare
l’indicatore delle 24 ore sull’ora desiderata
(esso avanza 30 minuti alla volta).
3 Premere la corona per riportarla in posizione
normale (gradino 0).
* In alcuni modelli la posizione della corona e
quella dell’indicatore delle 24 ore potrebbero
differire.
(2) Esempio d’uso del doppio orario
Affinché l’indicatore delle 24 ore indichi l’ora GMT
(ora media di Greenwich) quale ora secondaria
rispetto alle ore 17:00 giapponesi, lo si deve posizionare sulle 8:00, impostan-
do così una differenza oraria di 9 ore. (Si prega di vedere a questo riguardo la
sezione “Come regolare l’indicatore delle 24 ore”.)
Per informazioni sulle differenze orarie si prega di vedere la “Tabella compa-
rativa delle ore standard”.
㪉㪉
㪉㪈
㪉㪇
㪉㪉
㪉㪈
㪉㪊
㪉㪉
㪉㪈
Ruotare
in senso
orario.
61
ITALIANO
USO DELL’ANELLO INDICATORE ROTANTE
(FUNZIONE TEMPO MONDIALE) [EY (46H), FA (46K), FB (46L)]
Se si ruota l’anello indicatore rotante e si impostano i nomi e gli orari delle
città, è possibile leggere subito le ore delle diverse città.
(1) Modello nel quale le ore sono indicate sulla lunetta rotante
1 Controllare e accertarsi che l’orologio sia
impostato sull’ora corrente.
2 Estrarre la corona fino al primo gradino.
La corona di questo orologio può essere
estratta a livello del primo e del secondo
gradino.
3 Ruotare la corona in senso orario e impo-
stare l’ora corrente dell’anello indicatore
rotante sulla città in cui si vive attualmente.
(L’anello indicatore rotante ruota in senso
antiorario a incrementi di 30 minuti.)
4 Premere la corona.
Esempio: Usando l’orologio in Giappone
Impostare la città TOKYO (TYO) dell’anelloin-
dicatore rotante sull’ora corrente.
Nel caso siano le 20:30 in Giappone, impostare il punto medio tra le 20:00 e
le 21:00 dell’anello indicatore rotante su TOKYO (TYO).
Lunetta rotante lunetta rotante
Ruotare
in senso
orario.
62
ITALIANO
(2)
Modello nel quale i nomi delle città sono indicati sull’anello indicatore rotante
1 Controllare e accertarsi che l’orologio sia
impostato sull’ora corrente.
2 Estrarre la corona fino al primo gradino.
La corona di questo orologio può essere
estratta a livello del primo e del secondo
gradino.
3 Ruotare la corona in senso orario e impo-
stare il nome della città - nella quale si vive
attualmente - dell’anello indicatore rotante
sull’ora corrente. (L’anello indicatore rotante
ruota in senso antiorario con incrementi di
30 minuti.
4 Premere la corona.
Esempio: Usando l’orologio in Giappone
Impostare la città TOKYO (TYO) dell’anelloindi-
catore rotante sull’ora corrente.
Nel caso siano le 14:00 in Giappone, regolare il punto corrispondente a Tokyo
(TYO) della lunetta rotante sulle 14:00.
Lunetta rotante lunetta rotante
Ruotare
in senso
orario.
63
ITALIANO
TABELLA COMPARATIVA DELLE ORE STANDARD
Nomi delle città Altre città
Differenze
orarie con
il GMT
GMT
Greenwich Mean Time
(Tempo medio di Greenwich)
Londra, Casablanca, Dakar 0
PARIS (PAR) Parigi
Roma, Amsterdam, Tripoli, Francoforte,
Berlino
+1
CAIRO (CIA) Cairo Atene, Istanbul, Città del Capo +2
MOSCOW (MOW) Mosca La Mecca, Nairobi, Kiev +3
DUBAI (DXB) Dubai +4
KARACHI (KHI) Karachi +5
DHAKA (DAC) Dhaka Tashkent +6
BANGKOK (BKK) Bangkok Phnom Penh, Giacarta +7
HONG KONG (HKG) Hong Kong Singapore, Pechino, Manila +8
TOKYO (TYO) Tokyo Seul, Pyongyang +9
SYDNEY (SYD) Sydney Guam, Khabarovsk +10
NOUMEA (NOU) Noumea (Nuova Caledonia) Isole Salomone +11
WELLINGTON (WLG) Wellington Auckland, Isole Figi +12
MIDWAY (MDY) Midway –11
HONOLULU (HNL) Honolulu –10
ANCHORAGE (ANC) Anchorage Dawson (Canada) –9
LOS ANGELES (LAX) Los Angeles San Francisco, Vancouver –8
DENVER (DEN) Denver Edmonton (Canada) –7
CHICAGO (CHI) Chicago Città del Messico –6
NEW YORK (NYC) New York Washington, Montreal –5
Santiago (Cile) Santiago (Cile) –4
RIO DE JANEIRO (RIO) Rio de Janeiro Buenos Aires –3
Capo Verde Capo Verde –2
AZORES Azzorre –1
* In alcune nazioni potrebbe essere in vigore l’ora legale e e potrebbero es-
serci casi in cui la differenza oraria e di ora legale di varie nazioni sono
soggette a cambiamenti, a seconda delle convenienze.
* Le principali città delle varie nazioni del mondo sono indicate con i nomi
rispettivi. Inoltre, è necessario specificare in anticipo che alcuni dati carat-
teristici del nostro prodotto sono soggetti a modifiche a scopo di migliora-
mento.
64
ITALIANO
COME UTILIZZARE LA LUNETTA ROTANTE CON INDICATORE
Si prega di notare che alcuni modelli sono
provvisti di una lunette rotante con indicatore
rotante.
Ruotare la lunette sino a far coincidere il simbo-
lo
con la lancetta dei minuti. È così possibile
misurare il tempo trascorso osservando la di-
stanza angolare tra la lancetta dei minuti e le
cifre riportate sulla lunetta rotante. Ruotando lo
stesso simbolo
sul punto desiderato si può
inoltre ottenere l’indicazione del tempo residuo.
Essendo provvista di un meccanismo di prote-
zione che ne impedisce la rotazione a forza o
per impatto, la lunetta non può essere ruotata al
contrario. Le cifre disposte sulla lunetta facilita-
no infine la lettura dell’ora attuale.
* A seconda del design dell’orologio l’anello indicatore rotante non è prov-
visto del meccanismo di prevenzione della rotazione antioraria né dello
“scatto” udibile ad ogni minuto di rotazione.
Lunetta rotante con indicatore
T
e
m
p
o
t
r
a
s
c
o
r
s
o
La figura precedente
mostra che dalle 10:10 sono
trascorsi 20 minuti.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

ORIENT Voyager FDH01001B0 Manuale utente

Categoria
Orologi
Tipo
Manuale utente