DeWalt DCM5713X1 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
DCM5713
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
ORIGINAL INSTRUCTIONS
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 15
English (original instructions) 27
Español (traducido de las instrucciones originales) 38
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 50
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 62
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 74
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 86
Português (traduzido das instruções originais) 96
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 108
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 118
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 129
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 140
62
ITALIANO
AVVERTENZA: il livello di emissioni delle
vibrazioni riportato è relativo alle applicazioni principali
dell’apparato. Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato per
applicazioni diverse, con diversi accessori, o non riceve
adeguata manutenzione, il valore delle emissioni di
vibrazioni può essere differente. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di
utilizzocomplessivo.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve
anche considerare i momenti in cui l’apparato è spento
o quando è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe
ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il
periodo di utilizzocomplessivo.
È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni.
Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata
dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento
delle mani, organizzare illavoro.
NOTA: la normativa nazionale può limitare l’uso dellamacchina.
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato
DeWALT
. Gli anni di esperienza,
lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di
DeWALT
uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di
apparati elettriciprofessionali.
Dati Tecnici
Unità nudaDCM5713N.
Il modello viene fornito con la batteria (DCB547) e il
caricabatterie (DCB118).
DCM5713
Tensione V
DC
54V
Tipo 1
Giri/min /min 0-5100 / 0-5500
Dimensioni della fascia di taglio mm 380
Peso (senza blocco batteria) kg 4,6
Valori di rumorosità e valori di vibrazione (somma vettore triassiale)
Modalità tosaerba a filo secondo la norma EN50636-2-91:
L
PA
(livello pressione sonora delle emissioni) dB(A) 79
L
WA
(livello potenza sonora) dB(A) 94
K (incertezza per il livello sonoro dato) dB(A) 1,0
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
=
- Impugnatura m/s
2
<2,5
- Leva ausiliaria m/s
2
2,6
Incertezza K = m/s
2
1,5
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio
informativo è stato misurato in base al test standard indicato
nella normativa EN50636 e può essere utilizzato per confrontare
vari apparati fra di loro. Può essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
TOSAERBA A FILO
DCM5713
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
Batterie
Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)
Cat #
DC
Peso
Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)
Cat # V
DC
Ah
Peso
kg
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 420 220 140 85 140 X
DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,48 140 70 45 45 45 90
63
ITALIANO
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva Macchine
Decespugliatore
DCM5713
DeWALT
dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici
sono conformi alle normative:
2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
2000/14/CE, Decespugliatore tagliabordi, L ≤ 50 cm, Allegato VI
Certificazione DEKRA B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Paesi Bassi
N. ID organismo di notifica: 0344
Livello di potenza acustica secondo 2000/14/CE
(Articolo 12, Allegato III, L ≤ 50 cm):
L
PA
(pressione sonora misurata) 79 dB(A)
incertezza (K) = 1,0 dB (A)
L
WA
(pressione sonora garantita) 96 dB(A)
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/
UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare
DeWALT
all’indirizzo seguente o vedere sul retro delmanuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
DeWALT
.
Markus Rompel
Direttore Progettazione
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Germania
11.11.2017
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale diistruzioni.
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguentisimboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo
imminente che, se non viene evitata, provoca il decesso
o lesioni personaligravi.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può
provocare il decesso o lesioni personaligravi.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può
provocare lesioni personali di entità lieve omoderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado
di causare lesioni personali ma che, se non evitata,
potrebbe provocare dannimateriali.
Segnala il pericolo di scosseelettriche.
Segnala rischio diincendi.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: durante l’utilizzo degli
apparecchi elettrici è opportuno rispettare sempre le
precauzioni di base sulla sicurezza al fine di ridurre i
rischi d’incendio, scossa elettrica, lesioni personali e
dannimateriali.
AVVERTENZA: rispettare le norme sulla
sicurezza durante l’uso della macchina. Per la sicurezza
personale e degli astanti, leggere queste istruzioni prima
di utilizzare la macchina. Conservare le istruzioni al sicuro
per riutilizzarle inseguito.
Leggere interamente e con attenzione il presente manuale
prima di adoperare l’apparecchio.
L’uso previsto è indicato nel presente manuale. L’uso di
accessori o attrezzature o l’esecuzione con l’apparecchio di
operazioni diverse da quelle consigliate nel presente manuale
di istruzioni può comportare il rischio diinfortuni.
Conservare questo manuale per successiveconsultazioni.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
PRASSI OPERATIVE SICURE
Formazione
a ) Leggere attentamente le istruzioni. Conoscere i
comandi e l’uso corretto dellamacchina.
b ) Non consentire mai a bambini o a persone che
non conoscono queste istruzioni di utilizzare la
macchina. Le normative locali potrebbero limitare l’età
dell’operatore.
c ) Tenere presente che l’operatore o utente è responsabile
di incidenti o pericoli a danno di altre persone o della
loroproprietà.
Preparazione
a ) Prima dell’uso, ispezionare sempre visivamente la
macchina per escludere eventuali protezioni o schermi
danneggiati, mancanti o fuoriposto.
64
ITALIANO
b ) Non azionare mai la macchina mentre vi sono persone,
specialmente bambini, oppure animali nellevicinanze.
Funzionamento
a ) Indossare sempre occhiali protettivi e scarpe resistenti
durante l’azionamento dellamacchina.
b ) Evitare di utilizzare la macchina quando il tempo è brutto,
specialmente se c’è il rischio difulmini.
c ) Utilizzare la macchina solo in condizioni di illuminazione
diurna o di buona illuminazioneartificiale.
d ) Non utilizzare mai la macchina se le protezioni o gli
schermi sono danneggiati o non sonoinstallati.
e ) Accendere il motore solo quando le mani e i piedi sono
lontani dall’organo ditaglio.
f ) Scollegare sempre la macchina dall’alimentazione
elettrica (ad es. rimuovere la spina dalla rete elettrica,
rimuovere il dispositivo invalidante o la batteria rimovibile)
quando la macchina viene lasciata incustodita;
prima di eliminare un blocco;
prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina;
dopo aver colpito un corpo estraneo;
se la macchina inizia a vibrare in modoanormale.
g ) Fare attenzione a non ferirsi a piedi e mani con l’organo
ditaglio.
h ) Assicurarsi sempre che le aperture di ventilazione siano
prive diresidui.
i ) Rimuovere eventuali oggetti che possono causare
contraccolpi, come rami erocce.
j ) Verificare la presenza di dispositivi di fissaggio allentati e
parti danneggiate, come le crepe nel gruppo ditaglio.
Manutenzione e conservazione
a ) Scollegare la macchina dall’alimentazione elettrica
(ad es. rimuovere la spina dalla rete elettrica, rimuovere
il dispositivo invalidante o la batteria rimovibile) prima di
eseguire lavori di manutenzione opulizia.
b ) Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori
raccomandati dalproduttore.
c ) Ispezionare e sottoporre a regolare manutenzione la
macchina. Far riparare la macchina esclusivamente da
un riparatoreautorizzato.
d ) Quando non è in uso, riporre la macchina lontano dalla
portata deibambini.
e ) Utilizzare la copertura della lama per lame di metallo
durante il trasporto e lostoccaggio.
f ) Pulire prima di riporre, compreso l’uso di protezioni sugli
attacchi di taglio con lamemetalliche.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER
DECESPUGLIATORI
AVVERTENZA: gli elementi di taglio
continuano a ruotare dopo lo spegnimento delmotore.
Indossare pantaloni lunghi per proteggere legambe.
Prima di utilizzare l’apparecchio, verificare che il percorso di
taglio sia libero da bastoni, pietre, fili e altriostacoli.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in posizione verticale,
con il filo di taglio in prossimità del suolo. Non accendere
l’apparecchio in qualsiasi altraposizione.
Muoversi lentamente durante l’uso dell’apparecchio. L’erba
appena tagliata è umida escivolosa.
Non lavorare su pendii ripidi. Sui pendii, procedere
orizzontalmente e non verso l’alto o ilbasso.
Non attraversare strade o viottoli in ghiaia con l’apparecchio
infunzione.
Non toccare il filo di taglio mentre l’apparecchio è infunzione.
Non appoggiare l’apparecchio a terra finché il filo di taglio
non è completamentefermo.
Utilizzare esclusivamente un filo di taglio di tipo appropriato.
Non utilizzare fili di taglio in metallo o lenze dapesca.
Tenere sempre mani e piedi lontani dal filo da taglio e dalla
lama, in modo particolare quando si accende ilmotore.
Prima di utilizzare l’apparecchio e dopo qualsiasi impatto,
verificare la presenza di segni di usura o danno e, se
necessario, procedere allariparazione.
Prestare attenzione agli infortuni causati dai dispositivi per
tagliare la lunghezza del filamento. Dopo aver esteso il filo di
taglio, riportare sempre la macchina alla normale posizione di
funzionamento prima diaccenderla.
Se l’apparato è utilizzato in presenza di bambini è necessaria
un’attentasupervisione.
Questo apparato non è destinato all’uso da parte di bambini o
persone inferme senza adeguatasupervisione.
L’apparato non va utilizzato comegiocattolo.
Utilizzare esclusivamente in un ambiente asciutto. Non
bagnare l’apparato.
Non immergere l’apparato nell’acqua.
Non aprire il telaio. Non vi sono parti riparabili
dall’utenteall’interno.
Non azionare l’apparato in ambienti con atmosfera esplosiva,
ad esempio con presenza di liquidi, gas o polveriinfiammabili.
Quando è riposto o trasportato su un veicolo, l’apparato
deve essere collocato nel bagagliaio o bloccato per evitarne
lo spostamento dovuto a cambiamenti improvvisi di velocità
odirezione.
Quando non è in uso, l’apparato deve essere riposto in
un luogo asciutto e ben ventilato, lontano dalla portata
deibambini.
Non permettere che i bambini accedano al luogo in cui sono
riposti gliapparati.
Sicurezza altrui
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno
che non siano adeguatamente supervisionate o istruite
sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della
lorosicurezza.
65
ITALIANO
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
Rischi residui
Per essere sicuri di avere un buon appoggio nelle pendenze,
non sbilanciarsi. Mantenere sempre un equilibrio adeguato.
Camminare sempre, noncorrere.
Ulteriori rischi residui potrebbero scaturire se l'apparato viene
usato in un modo non indicato nelle avvertenze di sicurezza
accluse. Questi rischi possono scaturire da uso scorretto, uso
prolungato,ecc.
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Sono inclusi:
Lesioni causate dal contatto con le parti rotanti/inmovimento.
Lesioni causate quando si cambiano parti, lame oaccessori.
Lesioni causate dall'uso prolungato di un utensile. Quando si
usa un utensile per periodi prolungati, assicurarsi di prendere
delle pauseregolari.
Menomazioniuditive.
Rischi per la salute causati dalla respirazione della polvere
sviluppata durante l'uso dell'apparato (come quando si lavora
con il legno, specialmente di quercia, di faggio e fibre di media
densità oMDF).
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con
un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione
del pacco batteria corrisponda alla tensione della targhetta.
Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda
a quella direte.
L’apparato
DeWALT
possiede doppio isolamento
secondo la normativa EN60335, perciò non è
necessario il collegamento aterra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la
rete di assistenza
DeWALT
.
Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare
sempre la spina di tipoprescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) – utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) – utensili elettrici
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno,
devono essere collegati ad un interruttoredifferenziale.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non
assolutamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga
omologato, adatto alla presa di ingresso del caricabatterie
(vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è
1mm
2
e la lunghezza massima è 30m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlocompletamente.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Caricabatterie
I caricabatteria
DeWALT
non richiedono alcuna regolazione e
sono progettati per funzionare nel modo più semplicepossibile.
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
caricabatteria
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale
contiene importanti istruzioni di sicurezza e di funzionamento
per caricabatterie compatibili (vedere Datitecnici).
Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e
gli avvertimenti contrassegnati sul caricatore, la batteria e il
prodotto che funziona con labatteria.
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica.
Non far penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie.
Pericolo di scossaelettrica.
AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un
dispositivo di corrente residua con una corrente nominale
residua di 30mA oinferiore.
ATTENZIONE: rischio di incendio. Per
ridurre il rischio di lesioni, caricare solamente batterie
ricaricabili
DeWALT
. Tipi diversi di batterie potrebbero
scoppiare provocando lesioni personali edanni.
ATTENZIONE: i bambini devono
essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
AVVISO: in determinate condizioni, con il
caricatore inserito nella presa di corrente, i contatti di
carica esposti all’interno del caricabatterie possono essere
circuitati da materiale estraneo. Materiali estranei di
natura conduttiva quali, a titolo esemplificativo, ma non
esaustivo, lana d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi
accumulo di particelle metalliche devono essere tenuti
lontano dalle cavità del caricabatterie. Staccare sempre
il caricabatterie dalla presa quando il pacco batteria non
è in sede. Staccare il caricabatterie dalla presa prima di
cominciare apulirlo.
NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi
altro caricabatteria diverso da quelli di questo
manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati
specificatamente per lavorareinsieme.
Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro
utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili
DeWALT
. Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio,
scossa elettrica ofolgorazione.
Non esporre il caricabatteria a pioggia oneve.
Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e
non il cavo. Ciò riduce il rischio che si dannegginoentrambi.
66
ITALIANO
Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere
calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa
danneggiare osollecitare.
Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente
necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar
luogo a rischio di incendio,scossa elettrica ofolgorazione.
Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non
appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che
potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare
calore interno eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da
qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteria viene ventilato con le
fessure sopra e sotto l’alloggiamento.
Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la
spina danneggiati—farli sostituireimmediatamente.
Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo,
è caduto o è stato danneggiato in qualche altro modo.
Portarlo in un centro di assistenzaautorizzato.
Non smontare il caricabatteria; quando è necessaria
assistenza o riparazione, portarlo in un centro di
assistenza autorizzato. Un montaggio sbagliato comporta
il rischio di scossa elettrica, folgorazione oincendio.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è
necessario farlo sostituire immediatamente dal produttore, o
dal suo agente o da persone qualificate per evitarepericoli.
Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi
tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La
rimozione del pacco batteria non riduce talerischio.
Non tentare MAI di collegare fra loro 2caricabatteria.
Il caricabatteria è progettato per funzionare con la
corrente elettrica da 230V standard di rete. Non tentare
di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i
caricabatterie daveicolo.
Caricamento di una batteria (Fig. B)
1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di inserire il
gruppobatterie.
2. Inserire il pacco batteria
13
nel caricabatteria, assicurandosi
che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La
luce rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando
che è iniziato il processo dicarica.
3. Il completamento della carica sarà indicato dalla luce
rossa che rimane continuamente accesa. Il pacco batteria
è completamente carico e può essere utilizzato in questo
momento o lasciato nel caricabatterie. Per rimuovere il
pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto
il pulsante di sblocco della batteria
14
sul paccobatteria.
NOTA: Per garantire la massima prestazione e durata delle
batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima
di utilizzarlo per la primavolta.
Funzionamento del caricabatterie
Consultare gli indicatori sottostanti per lo stato di carica del
paccobatteria.
Indicatori di carica
in carica
carica completa
ritardo per pacco caldo/freddo*
* La spia rossa continuerà a lampeggiare, ma una spia
dell’indicatore gialla sarà illuminata durante questa operazione.
Una volta che la batteria avrà raggiunto una temperatura
adeguata, la spia gialla si spegnerà e il caricabatteria riprenderà
la procedura dicaricamento.
I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria
difettoso. Il caricabatteria indicherà una batteria difettosa non
illuminandosi o visualizzando un motivo lampeggiante con la
dicitura pacco batteria o caricabatteriadifettoso.
NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema
delcaricabatteria.
Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e
il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per
esseretestati.
Ritardo pacco caldo/freddo
Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda o
troppo fredda avvia automaticamente un ritardo pacco caldo/
freddo, sospendendo il caricamento finché la batteria non ha
raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi
passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco.
Questa funzione garantisce la massima durata dellabatteria.
Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta
rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà
a una velocità rallentata per tutto il ciclo di caricamento e non
tornerà alla velocità di caricamento massima anche se la batteria
siscalda.
Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola interna
progettata per raffreddare il pacco batterie. La ventola si
accende automaticamente quando il pacco batteria necessita
di essere raffreddato. Non utilizzare mai il caricabatterie se
la ventola non funziona correttamente o se le aperture di
ventilazione sono bloccate. Non permettere a corpi estranei di
entrare all’interno delcaricabatterie.
Sistema di protezione elettronico
Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un
sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da
sovraccarico, surriscaldamento o scaricamentocompleto.
L’apparato si spegnerà automaticamente se dovesse
scattare il Sistema di Protezione Elettronico. In tal caso,
riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è
completamentecarica.
Montaggio a parete
Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a
parete o per sedersi in posizione verticale su un piano o una
superficie di lavoro. Durante il montaggio a parete, individuare
il caricabatterie a portata di una presa elettrica, e lontano
da un angolo o altri ostacoli che possano impedire il flusso
d’aria. Utilizzare il retro del caricabatterie come modello per
67
ITALIANO
la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il
caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso
(acquistate separatamente) di almeno 25,4mm di lunghezza
con un diametro della testa della vite di 7–9mm, fissata nel
legno a una profondità ottimale lasciando circa 5,5mm della
vite esposti. Allineare le fessure sul retro del caricatore con le viti
a vista e inserirle fino in fondo nellefessure.
Istruzioni di pulizia per il caricabatteria
AVVERTENZA: rischio di scossa
elettrica. Scollegare il caricabatteria dalla
presa di alimentazione CA prima della pulizia. È
possibile rimuovere lo sporco e il grasso dall’esterno del
caricabatteria utilizzando un panno o una spazzola
morbida non metallica. Non utilizzare acqua o soluzioni
detergenti. Non far penetrare del liquido all’interno
dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi
componenti direttamente in unliquido.
Pacco batteria
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
pacchi batteria
Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di
includere il loro numero di catalogo e latensione.
Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è carico
completamente. Prima di utilizzare il pacco batteria e il
caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire
poi le procedure di caricadescritte.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con
atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi,
gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la rimozione
della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o
ifumi.
Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non
modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare
in un caricabatteria non compatibile siccome il
pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi
lesionipersonali.
Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria
DeWALT
.
NON spruzzare o immergere in acqua o in altriliquidi.
Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il
pacco batteria in posti dove la temperatura raggiunge
o supera 40˚C (104˚F) (come nei capannoni o nelle
costruzioni metalliche inestate).
Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente
danneggiato o è completamente esausto. Il pacco
batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono
bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e
materialitossici.
Se il contenuto della batteria viene a contatto con la
pelle, lavare immediatamente con sapone delicato
e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi,
sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a
quando cessa l’irritazione. Se sono necessarie cure mediche,
l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di
carbonati organici liquidi e di sali dilitio.
Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare
irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se
il sintomo persiste, rivolgersi a curemediche.
AVVERTENZA: rischio di incendio. Il
liquido della batteria si può incendiare se esposto a
scintilla o afiamma.
AVVERTENZA: non cercare mai di aprire
il pacco batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco
batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel
caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare
il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un
caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto,
sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per
esempio forato con un chiodo, battuto con un martello,
calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I
pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al
centro assistenza per ilriciclaggio.
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non
conservare o trasportare il pacco batteria in modo
tale che degli oggetti metallici possano entrare a
contatto con i terminali esposti della batteria. Per
esempio, non riporre il pacco batteria in grembiuli, tasche,
cassette degli attrezzi, scatole kit prodotto, cassetti, ecc,
con chiodi, viti, chiavi,etc.
ATTENZIONE: quando non viene usato,
appoggiare l’apparato di fianco su una superficie
stabile, dove non ci sia rischio di inciampare o di
cadere. Alcuni apparati con pacchi batterie grandi
possono rimanere in piedi poggiando sul pacco batteria
ma potrebbero caderefacilmente.
Trasporto
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il
trasporto delle batterie può causare incendi se i terminali
della batteria entrano inavvertitamente a contatto con
materiali conduttivi. Durante il trasporto delle batterie,
assicurarsi che i terminali della batteria siano protetti e
ben isolati da materiali che potrebbero entrare in contatto
con essi e causare un cortocircuito.
Le batterie
DeWALT
sono conformi a tutte le norme di trasporto
in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali
che includono la Raccomandazione NU sul trasporto di merci
pericolose; le normative sulle merci pericolose dell’Associazione
di trasporto aereo internazionale (IATA), le normative
internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo
europeo concernente il trasporto stradale internazionale di
merci pericolose (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio
68
ITALIANO
sono state testate conformemente alla sezione 38,3 delle
Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri per il
Trasporto di mercipericolose.
Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria
DeWALT
sarà esentata dalla classificazione di Materiale
pericoloso Classe 9 pienamente regolamentato. In generale, solo
le spedizioni contenenti una batteria agli ioni di litio con una
classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione
Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni
di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione.
Inoltre, a causa della complessità della regolamentazione,
DeWALT
sconsiglia la spedizione aerea delle sole batterie agli
ioni di litio a prescindere dalla classificazione in wattora. Le
spedizioni di utensili con batterie (kit combo) possono essere
effettuate per via aerea eccetto salvo che la classificazione in
wattore della batteria non sia superiore a 100Wh.
A prescindere che una spedizione sia considerata esente o
pienamente regolata, è di responsabilità dei trasportatori
consultare le ultime normative concernenti i requisiti di
imballaggio/etichettatura/contrassegno edocumentazione.
Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in
buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione
del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia
implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi
che le proprie attività sia conformi alle normative invigore.
Trasporto della batteria FLEXVOLT
TM
La batteria
DeWALT
FLEXVOLT
TM
ha due modalità: Uso
eTrasporto.
Modalità Uso: Quando la batteria FLEXVOLT
TM
è utilizzata
autonomamente o si trova in un prodotto
DeWALT
18V,
funzionerà come batteria da 18V. Quando la batteria
FLEXVOLT
TM
si trova in un prodotto da 54V o 108V (due batterie
da 54V), funzionerà come batteria da54V.
Modalità Trasporto: Quando viene inserito il coperchio sulla
batteria FLEXVOLT
TM
, la batteria è in modalità trasporto.
Conservare il coperchio per la spedizione.
In modalità Trasporto, le celle
sono elettricamente scollegate
all’interno del pacco risultando in
3 batterie con un wattora più
basso (Wh) rispetto a 1 batteria
con un wattora superiore. La quantità superiore di 3 batterie con
un wattora inferiore può esentare il pacco da determinate
norme di spedizione imposte sulle batterie con
wattorasuperiore.
Per esempio, la
classificazione di Trasporto
Wh potrebbe indicare
3x36 Wh, ovvero 3
batterie di 36 Wh ciascuna.
La classificazione di Utilizzo Wh potrebbe indicare 108Wh
(1batteriaimplicita).
Istruzioni per la conservazione
1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e
asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto
Esempio di marcatura sull’etichetta d’uso
e trasporto
da eccessive temperature calde o fredde. Per ottenere il
massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare
i pacchi batteria a temperatura ambiente quando
nonutilizzati.
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di
ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo
fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultatiottimali.
NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati
completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere
ricaricato prima dell’uso.
Targhette sul caricabatterie e sul pacco batteria
Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul
caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Vedere i Dati Tecnici per il tempo diricarica.
Non toccare con oggetticonduttivi.
Non caricare pacchi batteriadanneggiati.
Non esporre all’acqua.
Far sostituire immediatamente i cavidifettosi.
Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e
40 ˚C.
Solo per usointerno.
Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione
per l’ambiente.
Caricare i pacchi batteria
DeWALT
esclusivamente
con i caricabatteria designati da
DeWALT
. Il
caricamento di pacchi batteria diversi da quelli
designati da
DeWALT
con un caricabatteria
DeWALT
potrebbero causare un’esplosione o comportare
altre situazioni dipericolo.
Non bruciare il paccobatteria.
UTILIZZO (senza il tappo di traposto). Esempio: la
classificazione Wh indica 108 Wh (1 batteria con
108Wh).
TRASPORTO (con tappo di trasporto incorporato).
Esempio: la classificazione Wh indica 3 x 36 Wh
(3batterie di 36Wh).
69
ITALIANO
Tipo batterie
Il modello DCM571 funziona con un pacco batteria da 54 volt.
Questi pacchi batteria possono essere utilizzati:
DCB546, DCB547. Fare riferimento a Dati Tecnici per
ulterioriinformazioni.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Decespugliatore
1 Riparo
4 Viti del riparo
1 Chiave dado
1 Asta, blocco
1 Pacco batteria Li-Ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modelli)
2 Pacchi batteria Li-Ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 modelli)
3 Pacchi batteria Li-Ion (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modelli)
1 Caricabatteria
1 Manuale di istruzioni
NOTA: I pacchi batteria, i caricabatterie e le cassette di trasporto
non sono inclusi nei modelli N. I pacchi batteria e i caricabatterie
non sono inclusi nei modelli NT. I modelli B includono i pacchi
batteria Bluetooth®.
Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli
accessori che possano essere avvenuti durante iltrasporto.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere
interamente questomanuale.
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Utilizzare protezioniacustiche.
Utilizzare protezionioculari.
Non esporre l'apparato a pioggia o
umidità
elevata né lasciarlo all'esterno quandopiove.
Spegnere l'apparato. Prima di qualsiasi
manutenzione dell'apparato, rimuovere
labatteria.
Tenere lontano gliastanti.
Direttiva 2000/14/CE potenza sonoragarantita.
Posizione del Codice Data (Fig.A)
Il codice data
33
, che comprende anche l’anno di
fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento.
Esempio:
2017 XX XX
Anno di fabbricazione
Descrizione (Fig. A)
AVVERTENZA: non modificare l’apparato
o alcuna parte di esso. Si possono causare danni o
lesionipersonali.
1
Grilletto di azionamento a
velocità variabile
2
Levetta di sblocco
3
Impugnatura
4
Selettore di velocità
5
Impugnatura ausiliaria
6
Alloggiamento motore
7
Asta superiore
8
Asta inferiore
9
Staffa dell’asta
10
Protezione
11
Alloggiamento bobina
12
Alloggiamento batteria
13
Batteria
14
Pulsante di rilascio batteria
Utilizzo Previsto
Questo rasaerba a filo è stato progettato per applicazioni
professionali ditaglio.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi
o gasinfiammabili.
Non si tratta di un decespugliatore, e non è destinato per
taleuso.
NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le
persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo
sottosorveglianza.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e
staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può causarelesioni.
AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente
pacchi batteria e caricabatterie
DeWALT
.
Inserimento e rimozione del gruppo batterie
dall’apparato (Fig. B)
NOTA: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria
13
sia completamentecarico.
Per installare il pacco batteria dell’apparato
1. Allineare il pacco batteria
13
alle guide all’interno
dell’impugnatura dell’utensile (Fig.B).
2. Farlo scorrere nell’utensile finché il pacco batteria non
è saldamente alloggiato e assicurarsi di sentire lo scatto
dellachiusura.
70
ITALIANO
Per rimuovere il pacco batteria dall’apparato
1. Premere il pulsante di rilascio della batteria
14
ed estrarre la
batteria dall’impugnatura (Fig. B) dell’utensile.
2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come descritto nella
sezione caricabatteria di questomanuale.
Pacchi batteria con indicatore del livello
dicarburante (Fig. B)
Alcuni pacchi batteria
DeWALT
comprendono un indicatore del
livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano
il livello di carica rimanente nel paccobatteria.
Per azionare l’indicatore del carburante, premere e tenere
premuto il pulsante dell’indicatore del carburante
15
. Una
combinazione di tre spie LED verdi si illumina per designare
il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella
batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del
carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare labatteria.
NOTA: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione
del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la
funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base
ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione
dell’utentefinale.
Assemblaggio dell’asta (Fig. A, C)
1. Per assemblare l’asta, allineare il foro
16
sull’asta inferiore
8
con il perno
17
sulla staffa dell’asta
9
.
2. Tirare il perno verso l’esterno e fare scorrere l’asta inferiore in
quella superiore
7
, come illustrato nella Figura C.
3. Rilasciare il perno assicurandosi che sia completamente
inserito nelforo.
4. Fissare le aste stringendo il dado a galletto sulla staffa
18
.
Montaggio dell’impugnatura ausiliaria
(Fig. A, D)
1. Place the auxiliary handle
5
onto the upper trimmer pole
7
above the label placed in the middle fo thepole.
2. Far scorrere la staffa
19
dell’impugnatura ausiliaria nella
parte inferiore dell’impugnatura.
3. Filettare i bulloni dell’impugnatura
20
attraverso la staffa e
nell’impugnatura.
4. Serrare i bulloni dell’impugnatura con la chiave. Assicurarsi
che l’impugnatura sia fissatasaldamente.
Se è necessaria una regolazione, allentare i bulloni
dell’impugnatura e far scorrere l’impugnatura ausiliaria verso
l’alto o verso il basso dell’asta del decespugliatore. Quindi,
stringere nuovamente ibulloni.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: osservare sempre le
istruzioni di sicurezza e le normative invigore.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e
staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può causarelesioni.
Corretto posizionamento delle mani
(Fig. A, E)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni personali gravi, tenere le mani SEMPRE nella
posizione corretta, comeillustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi
lesioni personali, mantenere SEMPRE una presa sicura per
prevenire reazioniimprovvise.
La posizione corretta delle mani richiede una mano
sull’impugnatura
3
, e l’altra mano sull’impugnatura ausiliaria
5
.
Accensione (Fig. A)
Per accendere l’apparecchio, spingere il pulsante di sicurezza
32
in avanti, premere la leva di sicurezza
2
, e quindi premere il
grilletto a velocità variabile
1
.
Per spegnere l’apparecchio, rilasciare il grilletto a velocità
variabile, il pulsante di sicurezza e lalinguetta.
Interruttore di controllo della velocità
(Fig. A)
Questo tagliabordi può essere utilizzato a una velocità più
efficiente per estendere il tempo di lavoro in caso di interventi
estesi, oppure di accelerare la velocità di taglio per un taglio ad
alteprestazioni.
Per estendere il tempo di lavoro, spingere avanti l’interruttore di
controllo della velocità
4
, verso l’impugnatura ausiliaria
5
, in
posizione “LO”. Questa modalità è adatta ai progetti più grandi
che richiedono più tempo per ilcompletamento.
Per aumentare la velocità del tagliabordi, tirare indietro
l’interruttore di controllo della velocità, verso l’alloggiamento
della batteria
12
, nella posizione “HI”. Questa modalità è
adatta per tagliare prati molto cresciuti e per applicazioni che
richiedono un regime piùalto.
NOTA Nella modalità “HI”, il tempo di lavoro è inferiore rispetto
alla modalità “LO”.
Uso del decespugliatore/tosaerba falciatutto
(Fig. A, E, F)
Accendere il decespugliatore e, inclinatolo, farlo oscillare da un
lato all’altro come mostrato nella FiguraE.
Mantenere una distanza minima di 610 mm tra la protezione e i
piedi, come mostrato nella FiguraF.
AVVERTENZA: mantenere il filo di
taglio rotante grosso modo parallelo al terreno (con
71
ITALIANO
uninclinazione di non più di 30°). Questo tagliasiepi non è
un tagliabordi. NON INCLINARE il tagliasiepi in modo che
il filo di taglio giri quasi perpendicolarmente al terreno. I
detriti in volo possono provocare lesionigravi.
Alimentazione urto Alimentazione linea del
decespugliatore
Il tagliabordi usa un filo in nylon con diametro di 2,032 mm.
Il filo di taglio si usura velocemente e deve essere alimentato
maggiormente se si effettuano tagli lungo marciapiedi o altre
superfici abrasive, oppure se si tagliano erbaccedure.
Con l’uso del tagliabordi, il filo si accorcia a causa dell’usura.
Battere delicatamente il tagliabordi sul suolo mentre è in
funzione a velocità normale per alimentare ilfilo.
NOTA L’estensione del filo di nylon oltre la fascia di 330mm
inciderà negativamente sulle prestazioni, sul tempo di
funzionamento e sulla durata del tagliabordi in quanto è in
grado di danneggiare il motore. Questa procedura potrebbe
invalidare lagaranzia.
Consigli utili per il taglio
Utilizzare la punta del filo per eseguire il taglio; non forzare
la testina del filo nell’erba nontagliata.
Le recinzioni causano un’usura supplementare del filo e
possono provocarne anche la rottura. I muri in pietra o
mattoni, i cordoli e il legno possono usurare rapidamente
ilfilo.
Non trascinare il tappo del rocchetto sul terreno o su
altresuperfici.
Se l’erba è molto alta, tagliare dall’alto verso il basso e non
superare un’altezza di 304,8mm.
Mantenere il tagliabordi inclinato verso l’area datagliare.
Il tagliabordi effettua il taglio quando si muove l’unità
da sinistra a destra. In questo modo si evita che i detriti
vengano scagliati verso l’operatore.
Evitare alberi e arbusti. La corteccia d’albero, le modanature
in legno, i rivestimenti e i pali delle recinzioni possono
essere facilmente danneggiati dalfilo.
Accessori sostitutivi
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e
staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può causarelesioni.
AVVERTENZA: l’uso con questo
apparecchio di accessori non raccomandati da D
e
WALT
potrebbe esserepericoloso.
AVVERTENZA: non utilizzare lame,
accessori o dotazioni diversi da quelli raccomandati da
D
e
WALT per questo tagliabordi. Si potrebbero causare
gravi infortuni o danni alprodotto.
Usare la linea di sostituzione D
e
WALT Modello No. DT20650
(2mm), DT20651 (2mm), DT20652 (2,5mm).
Per ottenere prestazioni ottimali, utilizzare Dewalt
DT20650/51. Può anche essere utilizzato il modello
DeWALT
DT20652, ma può peggiorare il tempo di funzionamento del
tosaerba. L’utilizzo di qualsiasi altra linea con il tosaerba può
degradare le prestazioni e/o causare danni altosaerba.
Sostituzione del filo di taglio (Fig. G, H)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e
staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può causarelesioni.
ATTENZIONE: utilizzare esclusivamente
bobine e fili da taglio originali DEWALT. L’utilizzo di fili
da taglio di produttori diversi può ridurre le prestazioni,
danneggiare il tosaerba o causare lesionipersonali.
Questo tosaerba a filo utilizza un filo da taglio con
diametro di 2,032 mm, ma è possibile utilizzare anche
un filo da taglio con diametro di 2,413 mm, purché
abbia una forma a spirale con bordi lisci e arrotondati.
Questo modello di filo però potrebbe ridurre la durata di
funzionamento del rasaerba afilo.
ATTENZIONE: per evitare danni
all’apparecchio, se il filo da taglio sporge oltre la lama
di tranciatura, tagliarlo in modo che raggiunga appena
lalama.
Utilizzare esclusivamente fili da taglio originaliDEWALT.
1. Rimuovere labatteria.
2. Tagliare una lunghezza di filo da taglio di 8m.
3. Allineare gli occhielli dell’alloggiamento bobina
21
con la
freccia
22
sulla testa della bobina
23
, come illustrato nella
FiguraG.
4. Infilare unestremità del filo da taglio attraverso uno degli
occhielli. Guidare il filo attraverso il secondo occhiello e
continuare a tirarlo fino a ottenere un’uguale lunghezza di
filo ad entrambe le estremità dell’alloggiamento bobina
(Vedere la FiguraG).
5. Tenere fermo con una mano il coperchio della bobina
24
e con l’altra mano avvolgere il filo sulla bobina ruotando
la testa della bobina
23
in senso antiorario, come
mostrato nella Figura H. Continuare ad avvolgere finché
non rimangono 127mm di filo ad entrambe le estremità
dell’alloggiamentobobina.
MANUTENZIONE
Questo apparato
DeWALT
è stato progettato per funzionare a
lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni
sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e
sottoporlo a puliziaperiodica.
72
ITALIANO
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e
staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può causarelesioni.
1. Mantenere pulite le prese d’aria
25
, mostrate nella FiguraI,
per evitare ilsurriscaldamento.
2. Il filo del tagliabordi può seccarsi nel tempo. Per mantenere
il filo in condizioni ottimali, conservare il filo di riserva in un
sacchetto di plastica richiudibile con un cucchiaio diacqua.
3. Le parti in plastica possono essere pulite utilizzando un
sapone delicato e un pannoumido.
4. La taglierina del filo sul bordo della protezione può
smussarsi nel tempo. È consigliabile affilare periodicamente
la lama con unalima.
Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili.
Sostituzione dell’alloggiamento bobina
(Fig. A, J, K, L)
1. Ruotare l’alloggiamento bobina
11
fino a quando il foro
26
nel corpo girevole è allineato con la tacca
27
della
protezione. Inserire un cacciavite attraverso la tacca e nel
foro, per evitare che il corpo girevoleruoti.
2. Svitare e rimuovere l’alloggiamento bobina ruotando la testa
della bobina in senso orario (Fig.J).
3. NOTA: non tentare di rimuovere l’alloggiamento bobina
ruotando il coperchio della bobina (24).
4. Allineare il foro sulla piastra del corpo girevole con la tacca
27
, inserire un cacciavite nel foro e infilare l’alloggiamento
della nuova bobina ruotandolo in senso antiorario. Avvitare
saldamente la nuova bobina sul bullone che sporge dal
tagliasiepi
28
.
Sostituzione della protezione (Fig. L, M)
AVVERTENZA: non utilizzare mai
l’elettroutensile senza la protezione saldamente in
posizione. Ne potrebbero derivare danni o lesioni
apersone.
1. Rimuovere l’alloggiamento bobina come descritto alla
sezione Sostituzione dell’alloggiamentobobina.
2. Rimuovere le 4 viti di fissaggio della protezione
29
illustrate
nella FiguraL.
3. Sollevare la protezione da un angolo, come mostrato nella
FiguraM.
4. Per montare una nuova protezione, fare scorrere la
linguetta
31
della nuova protezione sotto al becco
30
dell’alloggiamento motore
6
, quindi abbassare la parte
posteriore della protezione posizionandola in sede, come
illustrato nella FiguraM.
5. Sostituire e serrare saldamente le 4 viti di fissaggio della
protezione
29
.
6. Rimuovere l’alloggiamento bobina come descritto alla
sezione Sostituzione dell’alloggiamentobobina.
AVVERTENZA: non utilizzare mai l’apparecchio
senza la protezione saldamente inposizione.
Lubrificazione
L’apparato non richiede alcuna ulteriorelubrificazione.
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere
dall’alloggiamento con aria compressa, non appena
vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese
d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa
procedura indossare occhiali di protezione e mascherine
antipolvereomologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi
o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti
non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici
indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti.
Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone
delicato. Non far penetrare del liquido all’interno
dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi
componenti direttamente in unliquido.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto sono
stati collaudati soltanto gli accessori offerti da
DeWALT
,
quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere
rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto
vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati
DeWALT
.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori piùadatti.
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i normali rifiutidomestici.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie
prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo
le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
73
ITALIANO
Pacco batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato
quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire
compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della
sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta
cura per l’ambiente.
Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi
rimuoverlo dallaradio.
Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al
proprio concessionario o presso un’apposita stazione di
riciclaggio. Le batterie raccolte verranno riciclate o smaltite
in modoappropriato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

DeWalt DCM5713X1 Manuale utente

Tipo
Manuale utente