DeWalt DCMST561 Manuale utente

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale utente
DCMST561
B
Copyright DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch bersetzung der Originalanweisung) 15
English (original instructions) 27
Español (traducido de las instrucciones originales) 38
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 49
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 60
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 71
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 82
Português (traduzido das instruções originais) 92
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 103
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 113
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 123
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 133
1
Fig. A
Fig. B
12
13
12
19
13
XXXX XX XX
18
12
14
11
3
4
5
10
1
6
7
8
2
15
16
13
9
17
2
Fig. DFig. C
Fig. E
Fig. G Fig. H
Fig. F
610 mm
6
7
8
20
24 24
4
23
5
9
14
4
21
3
Fig. JFig. I
Fig. K
Fig. M Fig. N
Fig. L
30
27
29
26
26
25
29
10
31 22
28
4
Fig. O Fig. P
21
DANSK
5
DCMST561
Spænding VDC 18
Type 2
Batteritype Li-Ion
Udgangsspænding W400
Ubelastet hastighed /min 0–4600/
0–6000
Skærebreddestørrelse mm 360
Vægt (uden batteripakke) kg 3,8
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
EN50636-2-91:2014
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 79
K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 2,1
LWA (lydtryksniveau) dB(A) 94
K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 2,6
Vibrationsemissionsværdi a
h
= m/s23,9
Usikkerhed K = m/s21,5
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
GRÆSTRIMMER
DCMST561
EF-overensstemmelseserklæring
Maskindirektiv
Græstrimmer
DCMST561
DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske
data er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019+A15:2021, EN50636-2-91:2014.
2000/14/EF, plænetrimmer, L ≤ 50 cm, bilag VI
DEKRA Testing and Certification GmbH, Handwerkstraße 15,
70565Stuttgart, Tyskland
Bemyndiget organ ID-nr.: 0158
Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF
(Artikel 12, bilag III, L ≤ 50 cm):
LWA (målt emissionslydtryk) 94 dB(A)
usikkerhed (K) = 2,6 dB(A)
LWA (garanteret lydeffekt) 96 dB(A)
Disse produkter opfylder også Direktiv 2014/30/EU og 2011/65/
EU. For yderligere oplysninger, kontakt venligst DeWALT
følgende adresse eller se på bagsiden afvejledningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne afDeWALT.
Markus Rompel
Vicepræsident for teknik, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Tyskland
26.10.2021
Vibrations- og/eller støjemissionsniveauet, der er angivet i
dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN50636-2-91 og kan
anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan
anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrations- og/eller
støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets
hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til
andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrations- og/eller støjemissionen imidlertid
variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet
over den samlede arbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller
støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for
værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde.
Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den
samlede arbejdsperiode.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens
effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold
hænderne varme (relevant ved vibration), organisering
afarbejdsmønstre.
6
DANSK
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er
forbundet med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Batterier
Opladere/opladningstider (minutter)
Kat #
DC
Vægt
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Ved brug af apparater, der strømforsynes
fra forsyningsnettet, er det vigtigt, at grundlæggende
sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående,
altid følges for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød,
personskade ogtingskade.
ADVARSEL: Sikkerhedsreglerne skal følges ved brug af
maskinen. Læs denne vejledning, før du bruger maskinen,
af hensyn til din egen og omkringståendes sikkerhed. Gem
vejledningen til senerebrug.
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du brugerapparatet.
Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med
dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan
udgøre en risiko forpersonskade.
Opbevar denne vejledning til senerebrug.
VIGTIGT, LÆS OMHYGGELIGT INDEN BRUG
GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE
Sikre betjeningspraksisser
Oplæring
a ) Læs vejledningen omhyggeligt. Bliv fortrolig med
betjeningsgrebene og den korrekte brug afmaskinen.
b ) Lad ikke børn eller personer, der ikke har læst denne
vejledning, benytte maskinen. Lokale regler kan
begrænse operatørensalder.
c ) Vær opmærksom på, at brugeren er ansvarlig for
ulykker eller risici, som andre eller andres ejendom
udsættesfor.
Forberedelse
a ) Inden brug skal maskinen altid ses efter for
beskadigede, manglende eller fejlplacerede
beskyttelsesværn ellerskærme.
b ) Brug aldrig maskinen, mens der er andre i nærheden,
især børn ellerkæledyr.
Drift
a ) Brug altid øjeværn og solide sko, mens du
betjenermaskinen.
b ) Undgå at bruge maskinen under dårlige vejrforhold
især når der er risiko forlynnedslag.
c ) Brug kun maskinen i dagslys eller ved god
kunstigbelysning.
d ) Brug aldrig maskinen med beskadigede
beskyttelsesværn eller skærme eller uden
beskyttelsesværn ellerskærme.
e ) Tænd kun for motoren, når hænder og fødder holder
afstand tilskær.
f ) Ræk dig ikke for langt frem, hold altid balancen,
sørg for at have fodfæste på skråninger. Gå altid,
løbaldrig.
g ) Kobl altid maskinen fra strømforsyningen (dvs. træk
stikket ud af kontakten, fjern deaktiveringsenheden
eller det udtagelige batteri)
hver gang maskinen efterlades uden opsyn;
før du rengør en blokering;
før kontrol, rengøring eller arbejde på maskinen;
når du har ramt et fremmedlegeme;
hvis maskinen begynder at vibrereunormalt.
h ) Pas på skader på hænder og fødder fraskær.
i ) Hold altid ventilationsåbningerne fri forsnavs.
Batterier Opladere/opladningstider (minutter)
Kat # VDC Ah Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere
7
DANSK
Opladere
DeWALT opladere kræver ingen justering og er designet til at
være så brugervenlige sommuligt.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding.
Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på
mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader
svarer til din el-netspænding.
Din DeWALT-oplader er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der
ingenjordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes
af en specialfremstillet ledning, der fås gennem
DeWALT‘sserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske Data).
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
Hørenedsættelse.
Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt
underbetjening.
Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj,
skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at
forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer i
hastighed ellerretning.
Opbevar apparatet på et tørt, godt ventileret sted uden
for børns rækkevidde, når det ikke er ibrug.
Børn bør aldrig have adgang til opbevaredeapparater.
Andres sikkerhed
Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller
viden, medmindre de er under overvågning eller har fået
instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er
ansvarlig for deressikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger medapparatet.
Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj,
skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at
forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer i
hastighed ellerretning.
Opbevar apparatet på et tørt, godt ventileret sted uden
for børns rækkevidde, når det ikke er ibrug.
Børn bør aldrig have adgang til opbevaredeapparater.
Vedligeholdelse og opbevaring
a ) Kobl maskinen fra strømforsyningen (dvs. træk
stikket ud af kontakten, fjern deaktiveringsenheden
eller det udtagelige batteri), inden du udfører
vedligeholdelses- ellerrengøringsarbejde.
b ) Brug kun reservedele og tilbehør, der anbefales
afproducenten.
c ) Inspicer og vedligehold maskinen regelmæssigt.
Maskinen må kun repareres på et autoriseretværksted.
d ) Når maskinen ikke er i brug, skal den opbevares
uden for børnsrækkevidde.
Yderligere sikkerhedsvejledning for
græstrimmere
ADVARSEL: Skæreelementer fortsætter med at dreje, efter
der er slukket formotoren.
Bær lange bukser for at beskytte dineben.
Kontroller, at området er ryddet for grene, sten, ståltråd
og andre forhindringer, før du brugerapparatet.
Brug kun apparatet i lodret stilling med skæretråden
i nærheden af jorden. Tænd ikke for apparatet i nogen
andenposition.
Bevæg dig langsomt, når du bruger apparatet. Husk at
nyslået græs er fugtigt ogglat.
Undgå at arbejde på stejle skråninger. Arbejd på tværs af
skråningen, ikke op ogned.
Passer ikke grusstier eller veje, mens apparatetkører.
Rør aldrig skæretråden, mens apparatetkører.
Læg ikke apparatet ned, før skæretråden står heltstille.
Brug altid den rigtige type skæretråd. Brug aldrig
metaltråd ellerfiskesnøre.
Pas på ikke at røretrådkniven.
Hold altid hænder og fødder væk fra skæretråden, især
når motorenstartes.
Kontroller apparatet før brug eller efter et evt. slag for
tegn på slid eller beskadigelse, og reparer efterbehov.
Pas på ikke at komme til skade med enheden, der er
monteret til afskæring af trådlængden. Når du har trukket
ny skæretråd ud, skal du altid sætte maskinen tilbage i normal
arbejdsstilling, før denstartes.
Vær meget opmærksom, når apparatet benyttes i
nærheden afbørn.
Dette apparat må ikke bruges af børn eller svagelige
personer udenopsyn.
Apparatet må ikke bruges somlegetøj.
Apparatet må kun bruges på tørre steder. Lad ikke
apparatet blivevådt.
Apparatet må ikke nedsænkes ivand.
Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen dele inde i
kabinettet, som kan serviceres af brugeren
Brug ikke apparatet i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor
der er brændbare væsker, gasser ellerstøv.
8
DANSK
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
afhuset.
Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget—få dem omgåendeudskiftet.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er
blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
med til et autoriseretværksted.
Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
værksted, når service eller reparation er påkrævet.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok,
livsfarlige elektriske stød ellerbrand.
Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
for at forebygge enhverrisiko.
Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på
nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for
elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere
dennerisiko.
Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere tilhinanden.
Opladeren er designet til at køre på standard 230V
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med
en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
tilkøretøjer.
Opladning af et batteri (Fig. B)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættes i.
2. Indsæt batteripakken 12 i opladeren og kontrollér, at
pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings)
lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
er startet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde
lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Skub batteriets udløserknap 13 på batteripakken for at
udtage batteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
første gang.
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus.
Ladeindikatorer
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved
varmt/koldt batteri*
* Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået
en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og
opladeren vil genoptage opladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse.
Den minimale lederstørrelse er 1mm2; den maksimale længde
er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder
vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible
batteriopladere se Tekniske data).
Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken
ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen
for kvæstelser, oplad kun DeWALT genopladelige
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger medudstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre
opladere end dem, der er omtalt i denne manual.
Opladeren og batteripakken er specielt designet til at
arbejdesammen.
Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end
opladning af DeWALT genopladelige batterier. Al anden
brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren
frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket ogledningen.
Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt
på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for
skader ellerbelastning.
Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut
nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning
kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere
ventilationshullerne og medføre for megen intern
varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
9
DANSK
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs
nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader
tages i brug. Følg derefter den beskrevneopladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller
udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv
ellerdampe.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe
ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan
blive sprængt og kan medførepersonskader.
Oplad kun batteripakker i DeWALTopladere.
Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller
andrevæsker.
Undlad at opbevare eller bruge værktøjet og
batteripakken på steder, hvor temperaturen kan
falde til under 4 ˚C (34 ˚F) (f.eks. udendørs skure eller
metalbygninger om vinteren), eller nå op på eller
overskride 40 ˚C (104 ˚F) (f.eks. udendørs skure eller
metalbygninger omsommeren).
Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært
beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding
af lithium-ion-batteripakker.
Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det
åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det
er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af
en blanding af flydende organiske karbonater oglithiumsalte.
Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage
luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis
symptomernevedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan være
brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åbenild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller
oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket
med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan
medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød.
Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren
forgenanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer,
værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm,
skruer, nøglerosv.
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af
nyebatteripakker.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med opladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blive kontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for
koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer maksimal
batterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batteriet varmer.
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet
til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når
batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren,
hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne
er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind i
opladeren.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion
batteriet på opladeren, indtil det er helt opladet.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at
stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering
anbring opladeren inden for rækkevidde af en stikkontakt og
på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre
luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for
placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren
sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4mm
langemed en skruehoveddiameter på 7–9mm, skrues ind i
træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5mm af skruen
blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de
blotlagte skruer og skru dem helt ind ihullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller
en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i en væske.
10
DANSK
Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde
i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time
(Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse.
Denne øgede mængde på 3 batterier med den lavere watt
timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger,
der er batterier med højere watt timer.
Eksempelvis kan transport
Wh ydelsen angive 3x36
Wh, hvilket betyder 3
batterier hver på 36 watt
timer. Anvendelses Wh
ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1batteri).
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke
udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker
ved stuetemperatur, når de ikke er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimaleresultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades førbrug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende
piktogrammer:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Se Tekniske Data vedrørendeopladningstid.
Berør aldrig kontaktflader med
strømførendegenstande.
Beskadigede batteripakker må ikkeoplades.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftesomgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørsbrug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
Eksempel på mærkning af anvendelses- og
transportlabel
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på
siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker
vil stå lodret på batteripakken, men kan letvæltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
og forårsage enkortslutning.
BEMÆRK: Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i
indchecketbagage.
DeWALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som
foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som omfatter
FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den internationale
lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, de
internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den
europæiske konvention om international transport af farligt
gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier er
blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om tests
og kriterier for transport af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en DeWALT batteripakke
være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret
klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser,
der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering på
over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret
klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering
markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers
kompleksiteter, anbefaler DeWALT, at man ikke sender litium-
ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering.
Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som
eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens
watt time vurdering ikke er højere end 100 watttimer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre
sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings-
ogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældenderegulativer.
Transport af FLEXVOLTTM batteri
DeWALT FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: Anvendelse
ogtransport.
Anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLTTM batteriet står alene
eller er i et DeWALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V
batteri. Når FLEXVOLTTM batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V
batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
Transportfunktion: Når
dækslet er fastgjort til
FLEXVOLTTM batteriet, er batteriet
i transportfunktion. Behold
dækslet tilforsendelse.
11
DANSK
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun DeWALT-batteripakker og
-opladere.
Tilsigtet anvendelse
Græstrimmeren er konstrueret til professionelle trimmeopgaver.
Dette produkt er ikke en kantskærer, og den er ikke beregnet
tilkantafretning.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne
brugere må ikke anvende dette værktøj udenopsyn.
Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsnedsættelse; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under opsyn af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
Beskrivelse (Fig.A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller dele på
det. Det kan medføre materielle skader ellerkvæstelser.
1 Variabel
hastighedsudløser
2 Låseknap
3 Hastighedsstyringskontakt
4 Ekstrahåndtag
5 Motorhus
6 Låsegreb
7 Stanglås
8 Stangspænde
9 Beskyttelsesskærm
10 Spolehus
11 Batterihus
12 Batteripakke
13 Batteriudløserknap
14 Håndtag
15 Øverste stang
16 Nederste stang
17 Nedre stolpeklemme
Piktogrammer på værktøjet
Følgende piktogrammer findes på værktøjet:
Læs betjeningsvejledningen førbrug.
Bærhøreværn.
Bærøjenværn.
Pakkeindhold
Pakken indeholder:
1 Græstrimmer
1 Batteri
1 Oplader
1 Betjeningsvejledning
BEMÆRK: Batteripakker, opladere og værktøjskasser er ikke
inkluderede i N-modeller. Batteripakker og opladere er ikke
inkluderede i NT-modeller. B-modeller indeholder Bluetooth®-
batteripakker.
BEMÆRK: Bluetooth® mærket og logoerne er registrerede
varemærker, der ejes af Bluetooth®, SIG, Inc. og al DeWALT
brug af sådanne mærker er under licens. Andre varemærker og
handelsnavne tilhører deres respektiveejere.
Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning omhyggeligt
indenbetjeningen.
Batteritype
DCMST561 bruger et batteri på 18volt.
Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187,
DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniske Data for
flereinformationer.
Oplad kun DeWALT batteripakker med de specielle
DeWALT opladere. Opladning af andre typer
batteripakker end de specielle DeWALT batterier
med en DeWALT oplader, kan få dem til at
sprænges eller føre til andre farligesituationer.
Destruér ikkebatteripakken.
ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel:
Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med
108watttimer).
TRANSPORT (med indbygget transportdæksel).
Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh
(3batterier på 36 watttimer).
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj
luftfugtighed, og lad det ikke ligge ude
iregnvejr.
Slå strømmen fra. Tag batteriet ud af
værktøjet, inden der foretages vedligeholdelse
påværktøjet.
Hold omkringstående påafstand.
Direktiv 2000/14/EC garanteretlydstyrke.
Datokodeposition (Fig.A)
Produktionsdatokoden 18 består af et 4-cifret år efterfulgt af en
2-cifret uge og forlænges af en 2-cifretfabrikskode.
12
DANSK
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på
hovedhåndtaget14 og den anden hånd på
hjælpehåndtaget4.
Sådan tændes og slukkes (Fig.A)
Du tænder for apparatet ved at trykke på startspærreknappen2
og dernæst på den variable hastighedsudløser1.
Sluk for apparatet, slip den variable hastighedsudløser
ogstartspærreknappen.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at fastlåse udløseren i
tændtposition.
Hastighedsreguleringskontakt (Fig.A)
Denne græstrimmer giver dig mulighed for at arbejde
med en mere effektiv hastighed for at forlænge driftstiden
til større opgaver eller accelerere trimmerhastigheden til
højtydendeskæring.
Du forlænger driftstiden ved skubbe
hastighedsreguleringskontakten3 fremad mod
ekstrahåndtaget4 ind i positionen "LO". Denne funktion er
bedst til større projekter, som er meretidskrævende.
Du accelerer trimmeren ved at trække
hastighedsreguleringskontakten tilbage mod batterihuset11
ind i positionen "HI". Denne funktion er bedst at skære igennem
tungere vækster og til opgaver, der kræver højere O/MIN.
Korrekt håndposition (Fig. G)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette håndposition somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludseligreaktion.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Forlængelse og sammenfoldning af stangen
(Fig.A,C,P)
ADVARSEL: For at mindske risikoen for personskade, må
du ikke betjene enheden, mens den er foldet. Enheden skal
forlænges helt, og stangspændet skal sikres, inden batteriet
isættes. Tag batteriet ud, inden enheden foldes sammen.
Fold enheden helt sammen, indtil den låses påplads.
1. For at låse stangen i lige brugsposition skal du først sikre
dig, at batteriet er taget ud. Drej derefter låsegrebet6 op,
roter stanglåsen7 fremad, og placer stangspændet8 over
spændehagen20. Roter stanglåsen7 tilbage, indtil den
låser sikkert på plads. Kontrollér låsegrebet for at sikre dig, at
det er låst korrekt påplads.
2. For at folde stangen sammen til opbevaring eller transport
skal du først sikre dig, at batteriet er taget ud. Drej derefter
låsegrebet
6
op, roter stanglåsen
7
fremad, og l
øft
stangspændet8 op og over spændehagen20
. Fold
stangen helt sammen, indtil skærmen 9 låses sikkert
plads over bagsiden af batterihuset11 .
Montering af ekstrahåndtag (Fig.A, D)
1. Placer ekstrahåndtaget4 oven på håndtagsholderen23, så
den øverste trimmerstang15 befinder sig mellemdem.
Indsættelse og fjernelse af batteripakken
fra værktøjet (Fig. B)
BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at
batteripakken 12 er fuldtopladet.
Sådan installeres batteripakken i værktøjets
håndtag
1. Ret batteripakken 12 ind efter rillerne inde i håndtaget
(Fig.B).
2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt
fast i værktøjet og kontrollér, at den ikke river sigløs.
Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet
1. Tryk på udløserknappen 13 og træk batteripakken ud fra
værktøjetshåndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i dennevejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B)
Nogle DeWALT batteripakker indeholder en brændstofmåler,
som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den
resterende opladning ibatteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde
brændstofmålerknappen 19 nede. En kombination af de tre
grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende
opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under
den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet
skalgenoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den
opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke
værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på
produktkomponenter, temperatur ogslutbrugeranvendelse.
2. Hold ekstrahåndtaget fast, og skub håndtagsboltene24 ind
i håndtaget fra toppen, så de skrues ind ihåndtagsholderen.
3. Spænd håndtagboltene fast med den medleverede
unbrakonøgle . Sørg for, at håndtaget sidder ordentligtfast.
Montering af beskyttelsesskærm (Fig.E, F)
ADVARSEL: Fjern aldrig beskyttelsesskærmen. Det kan
medføre materielle skader ellerkvæstelser.
ADVARSEL: ARBEJD ALDRIG MED apparatet UDEN AT
SKÆRMEN ER PÅ PLADS. Skærmen skal sidde korrekt på
apparatet for at beskyttebrugeren.
1. Montér beskyttelsesskærmen9 på motorhuset5.
2. Brug en skruetrækker med krydshoved til at indsætte de fire
beskyttelsesskærmskruer21 , og stram demgodt.
13
DANSK
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
kvæstelser, skal du slukke for apparatet og tage
batteriet ud, før du foretager justeringer eller
fjerner/installerertilbehør.
ADVARSEL: Brugen af tilbehør, som ikke anbefales
af DeWALT til brug sammen med dette apparat, kan
værefarlig.
ADVARSEL: Brug ikke andre knive eller andet tilbehør end
det, der anbefales af DeWALT, på denne trimmer. Der kan
opstå alvorlig personskade ellerproduktbeskadigelse.
Brug DeWALT reservesnor Model nr. DWO1DT801
ellerDWO1DT802.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
afDeWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
Vedligeholdelsesbehandlinger (Fig.J)
Hold luftindtagshullerne30 rene for at undgå
overophedning (Fig.J).
Din trimmersnor kan tørre ud med tiden. For at holde snoren
i bedste stand bør du opbevare reservesnor i en plastikpose,
der kan forsegles, med en spiseskefuldvand.
Plastikdele kan rengøres med en mild sæbe og en
fugtigklud.
Snorskæreren på kanten af skærmen kan blive sløv med
tiden. Det anbefales, at du regelmæssigt skærper kniven
med en fil.Snorskæreren på kanten af skærmen kan blive
sløv med tiden. Det anbefales, at du regelmæssigt skærper
kniven med enfil.
BEMÆRK: Når du er i accelerationsfunktionen "HI", vil driftstiden
blive nedsat i forhold til, når trimmeren er i tilstanden "LO".
Trimning (Fig.H, I)
Oprethold en afstand på mindst 610 mm mellem skærmen og
dine fødder som vist i FigurH.
Når trimmeren er tændt, sættes den i en vinkel og svinges fra
side til side som vist i FigurI.
ADVARSEL: Hold den roterende snor omtrentlig parallelt
med jorden (hældningen må ikke være på mere end 30
grader). Denne trimmer er ikke en kantskærer. VIP IKKE
trimmeren, så snoren kører i en omtrentlig ret vinkel i
forhold til jorden. Flyvende genstande kan forårsage
alvorligekvæstelser.
Bumpfødning af trimmertrådfødning
Din trimmer bruger en nylontråd med 2,0mm diameter.
Skæretråden slides hurtigere og skal hyppigere føres frem, hvis
der trimmes langs fortove eller andre slidende overflader, eller
hvor der trimmes kraftigtukrudt.
Når du bruger trimmeren, bliver tråden kortere pga. slid. Slå
forsigtigt trimmeren mod jorden, mens den kører ved normal
hastighed, så der fremførestråd.
BEMÆRK: Hvis nylontråden forlænges ud over 350mm, vil det
have en negativ indvirkning på trimmerens ydeevne, driftstid
og levetid pga. risikoen for at beskadige motoren. Dette vil
ugyldiggøregarantien.
Nyttige skæretip
Brug spidsen på strengen til at udføre skæringen, tving ikke
strenghovedet ind i uklippetgræs.
Ledninger og stakitter forårsager ekstra strengslitage og
endog brud. Sten og murstensvægge, kantsten og træ kan
hurtigt slidestrengen.
Lad ikke spolehætte at trække på jorden eller
andreoverflader.
Overstig ikke en højde på 300mm i lange vækstsnit fra
toppen ogned.
Hold trimmeren vippet imod det område, der skal klippes,
dette er det bedsteskæreområde.
Trimmeren skærer, når den passerer enheden fra venstre til
højre. På denne måde kastes der ikke snavs påoperatøren.
Undgå træer og buske. Bark, trælister, beklædninger og
hegnspæle kan nemt blive beskadiget afstrengen.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT elværktøj er designet til at fungere i lang tid
med minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende
funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og
rengøresregelmæssigt.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
kvæstelser, skal du slukke for apparatet og tage
batteriet ud, før du foretager justeringer eller
fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
Der kan ikke udføres service på opladeren ellerbatteripakken.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Fare for elektrisk stød og mekanisk fare. Tag
det elektriske apparat ud af strømkilden førrengøring.
ADVARSEL: For at sikre sikker og effektiv drift
skal du altid holde det elektriske apparat og
ventilationsåbningernerene.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan nedbryde de materialer,
der bruges i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
Ventilationsåbninger kan rengøres med en tør, blød
ikke-metallisk børste og/eller en egnet støvsuger. Brug ikke
vand eller rengøringsmidler. Bær godkendt øjenværn og
godkendtstøvmaske.
14
DANSK
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det
ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at
udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes
det på en miljøsikker måde:
Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud
afværktøjet.
Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet.
Når du udskifter snoren, bør du kun bruge snor med en
diameter på 2,0mm (Model nr. DT20650 og DT20651 anbefales).
Andre størrelser kan forringe ydeevnen eller forårsage
beskadigelse aftrimmeren.
Påsætning af skæresnoren (Fig.K–M)
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader skal du slukke for enheden og
tage batteriet ud, før du foretager justeringer
eller fjerner/installerer tilbehør, når du udskifter
snoren, eller inden rengøring. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
FORSIGTIG: Brug kun DeWALT -reservespoler og
-snor. Anvendelse af snor fra en anden producent
kan reducere ydeevnen, beskadige trimmeren eller
forårsagepersonskade.
Din trimmer bruger en tråd med en på 2,0mm, som er
spiralformet med glatte, runde kanter. Brug ikke snore af
andre størrelser. Dette kan forringe ydeevne og dermed
forårsage beskadigelse af enheden ellerpersonskade.
FORSIGTIG: For at undgå beskadigelse af apparatet, hvis
skæresnoren rager længere ud end trimmekniven, skal den
klippes af, så den lige netop nårkniven.
Anvend kun DeWALT-reservesnor.
1. Tag batterietud.
2. Trimmersnoren på 2,0mm skal skæres med en maks.
længde på 6 m.
3. Juster spolehusmalle26 med pilen27
spolegribedækslet29 som vist på FigurK.
4. Før den ene ende af trimmersnoren gennem et hul. Før
snoren gennem det andet hul og fortsæt med at trække
snoren igennem, indtil snoren er lige lang på hver side af
spolehuset, som vist på FigurL.
5. Hold spolehætten fast med den ene hånd, så den ikke
bevæger sig. Brug din anden hånd til at vikle snoren på
spolen ved at rotere spolegribedækslet mod uret. Fortsæt
viklingen, indtil der er 130mm snor tilbage på hver side
afspolehuset.
Udskiftning af spoleenhed (Fig.A, N)
1. Drej spolehuset10, indtil hullet31 i spindelpladen flugter
med udsparingen22 i huset. Anbring en skruetrækker
gennem udsparingen og ind i hullet for at forhindre at
spindelen drejerrundt.
2. Skru spolehuset af ved at dreje spolegribedækslet29 med
uret, og fjerndet.
BEMÆRK: Forsøg ikke at fjerne spolehuset ved at dreje
spolehuset10.
3. Fjern spindelpladen28 , inden du installerer en ny spole.
Fjern snavs og græs fra motorhuset ogspindelpladen.
4. Installer spindelpladen28 på spindlen25, så den
dobbelte D-formede holdemøtrik på spindlen sidder inden i
spindelpladensbund.
5. Justér spindelpladehullet, så det flugter med udsparingen,
isæt skruetrækkeren i hullet igen og skru det nye spolehus
på mod uret. Stram det nye spolehus godt på spindlen25.
Udskiftning af skærm (Fig.O)
ADVARSEL: Arbejd aldrig med apparatet, uden at
skærmen er påplads.
1. Fjern de fire beskyttelsesskærmskruer21.
2. Fastgør den nye skærm som beskrevet i afsnittet Montering
afbeskyttelsesskærm.
Sammenfoldning til opbevaring eller
transport (Fig.P)
Græstrimmeren kan foldes sammen til opbevaring eller
transport. For at sætte græstrimmeren i den sammenfoldede
position bedes du se Forlængelse og sammenfoldning
afstangen.
15
DEUTSCH
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr
bitte die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie
Faden-trimmer
DCMST561
DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019+A15:2021, EN50636-2-91:2014.
2000/14/EG, Rasentrimmer, L ≤ 50 cm, Anhang VI
DE
KRA Testing and Certification GmbH, Handwerkstraße 15,
70565Stuttgart, Deutschland
Kennnummer der benannten Stelle: 0158
Schallpegel gemäß 2000/14/EG
(Artikel 12, Anhang III, L ≤ 50 cm):
LWA (gemessener Emissionsschalldruck) 94 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 2,6 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 96 dB(A)
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2014/30/EU und
2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
DeWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der
Rückseite dieser Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
vonDeWALTab.
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Deutschland
26.10.2021
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrations- und/
oder Lärmwert wurde gemäß einem standardisierten Test laut
EN50636-2-91 gemessen und Kann für einen Vergleich zwischen
zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/oder
Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung des
Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen,
mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann der Vibrations- und/oder Lärmwert
verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die
Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die
Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen,
um den Bediener vor den Vibrations- und/oder
Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs
und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf
Vibrationsauswirkungen), Organisation von Arbeitsmustern.
DCMST561
Spannung VDC 18
Typ 2
Batterietyp Li-Ion
Abgabeleistung W400
Leerlaufdrehzahl /min 0–4600/
0–6000
Schnittlänge mm 360
Gewicht (ohne Akku) kg 3,8
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
EN50636-2-91:2014
LPA (Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 79
K (Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel) dB(A) 2,1
LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 94
K (Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel) dB(A) 2,6
Vibrationsemissionswert a
h
= m/s² 3,9
Messungenauigkeit K = m/s² 1,5
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
FADENTRIMMER
DCMST561
16
DEUTSCH
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Akkus
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat #
GS
Gewicht
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Beachten Sie beim Umgang mit
netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben
werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge
sowie Sach- undPersonenschäden.
WARNUNG: Beachten Sie beim Verwenden des Geräts
unbedingt die Sicherheitsregeln. Lesen Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit und zum Schutz in der Nähe befindlicher
Personen vor Gebrauch des Geräts die folgende
Bedienungsanleitung. Heben Sie diese Anleitung zur
späteren Verwendung gutauf.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerätverwenden.
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung
beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen,
die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei
der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren bestehtVerletzungsgefahr.
Bewahren Sie diese Anleitungauf.
WICHTIG  VOR VERWENDUNG SORGFÄLTIG
DURCHLESEN FÜR ZUKÜNFTIGE
BEZUGNAHME AUFBEWAHREN
Sichere Betriebspraktiken
Schulung
a ) Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem
korrekten Gebrauch der Maschinevertraut.
b ) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen, die
die vorliegenden Anleitungen nicht gelesen haben,
genutzt werden. Örtliche Bestimmungen können das
Alter des Bedienerseinschränken.
c ) Beachten Sie, dass der Bediener bzw. Benutzer
für eventuelle Personen- oder Sachschäden
verantwortlichist.
Vorbereitung
a ) Führen Sie vor dem Gebrauch der Maschine immer
eine Sichtprüfung auf beschädigte, fehlende oder
falsch angebrachte Schutzvorrichtungen oder
Abschirmungendurch.
b ) Es sollte stets ein Sicherheitsabstand zu anderen
Personen, insbesondere Kindern, und Haustieren
eingehaltenwerden.
Betrieb
a ) Tragen Sie während des Betriebs der Maschine stets
einen Augenschutz und festeSchuhe.
b ) Vermeiden Sie, das Gerät bei schlechtem Wetter
zu verwenden, vor allem, wenn das Risiko von
Blitzenbesteht.
c ) Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei
ausreichenderBeleuchtung.
d ) Betreiben Sie das Gerät keinesfalls, wenn die
Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen
Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat # VGS Ah Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher
17
DEUTSCH
beschädigt oder nicht ordnungsgemäß
angebrachtsind.
e ) Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Hände und
Füße die Schneidmesser nichtberühren.
f ) Überstrecken Sie sich nicht, halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht und achten Sie an Hängen immer
auf sicheren Stand. Mit dem Gerät nur laufen,
keinesfallsrennen.
g ) Trennen Sie die Maschine immer von der
Stromversorgung (d.h. ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, entfernen Sie das Deaktivierungsgerät
oder den austauschbaren Akku).
wenn die Maschine unbeaufsichtigt gelassen wird;
bevor Blockaden entfernt werden;
bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder an
ihr arbeiten;
nach dem Überfahren eines Fremdkörpers;
wenn das Gerät ungewöhnlich stark zu
vibrierenbeginnt.
h ) Schützen Sie Füße und Hände vor Verletzungen
durch dieSchneidmesser.
i ) Stellen Sie stets sicher, dass die Lüftungsöffnungen
frei von Verschmutzungensind.
Handhabung und Lagerung
a ) Trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung
(d.h. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
entfernen Sie das Deaktivierungsgerät oder den
austauschbaren Akku), bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeitendurchführen.
b ) Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Ersatz- undZubehörteile.
c ) Kontrollieren und warten Sie das Gerät
regelmäßig. Lassen Sie das Gerät nur in autorisierten
Werkstättenreparieren.
d ) Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch
außerhalb der Reichweite von Kindernauf.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Rasentrimmer
WARNUNG: Die Messer laufen nach dem Abschalten des
Motors nochaus.
Tragen Sie lange Hosen, um Ihre Beine zuschützen.
Vergewissern Sie sich vor Verwenden des Geräts, dass
die zu beschneidende Fläche frei von Ästen, Steinen,
Draht und anderen Objektenist.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in aufrechter
Stellung und mit Schneidfaden in Bodennähe. Schalten
Sie das Gerät keinesfalls in einer anderen Stellungein.
Achten Sie bei Verwendung des Geräts auf langsame
Bewegungen. Achten Sie darauf, dass frisch gemähtes Gras
feucht und rutschig seinkann.
Arbeiten Sie nie an steilen Hängen. Arbeiten Sie mit
dem Gerät immer parallel zum Hang, nie den Hang hinauf
oderhinunter.
Schalten Sie das Gerät vor dem Überqueren von
Kieswegen und Straßenaus.
Berühren Sie niemals den Schneidfaden, während sich
das Gerät in Betriebbefindet.
Warten Sie stets, bis der Schneidfaden vollständig zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerätabsetzen.
Verwenden Sie ausschließlich geeignete Schneidfäden.
Verwenden Sie keinesfalls Schneidfäden aus Metall
oderAngelschnur.
Berühren Sie auf keinen Fall dasFadenschneidemesser.
Halten Sie Hände und Füße stets vom Schneidfaden fern,
insbesondere beim Einschalten desGeräts.
Überprüfen Sie das Gerät vor Gebrauch und nach Stößen
auf Beschädigungen und Verschleiß, und veranlassen
Sie notwendigeReparaturmaßnahmen.
Schützen Sie sich vor Verletzungen beim Verwenden von
Geräten zum Verkürzen des Schneidfadens. Bringen Sie
nach Herausziehen des neuen Schneidfadens das Gerät vor
dem Einschalten in die normaleBetriebsposition.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der
Nähe von Kindernverwenden.
Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder oder gebrechliche Personenvorgesehen.
Das Gerät ist keinSpielzeug.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nasswird.
Tauchen Sie das Gerät nicht inWasser.
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im Inneren
befinden sich keine zu wartendenTeile.
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Staubbefinden.
Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder
gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen
Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in
Bewegung geratenkann.
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite
von Kindernauf.
Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahren
Gerätenhaben.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung
des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut
gemachtwerden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerätspielen.
18
DEUTSCH
Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku-
Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für
kompatible Ladegeräte (siehe TechnischeDaten).
Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
demAkku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten
in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von DeWALT
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Werkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus derSteckdose.
Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät,
außer dem in diesem Handbuch beschriebenen,
aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden
speziell zur gemeinsamen Verwendungkonzipiert.
Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von
DeWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung
kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schneeaus.
Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel,
um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Kabelreduziert.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen
sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen
ausgesetztwird.
Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet
werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche
oder tödliche Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche
Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze
blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegeräte
An DeWALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienungkonzipiert.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des
Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen
Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der
Netzspannungentspricht.
Ihr DeWALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdetwerden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
DeWALT Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn
es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm² und die
Höchstlänge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
Beeinträchtigung desGehörs.
Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
werdendeZubehörteile.
Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder
gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen
Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in
Bewegung geratenkann.
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite
von Kindernauf.
Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahren
Gerätenhaben.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

DeWalt DCMST561 Manuale utente

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale utente