DeWalt DCM581 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
DCM581
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 14
English (original instructions) 26
Español (traducido de las instrucciones originales) 36
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 47
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 58
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 69
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 80
Português (traduzido das instruções originais) 90
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 101
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 111
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 121
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 131
58
ITALIANO
Batterie
Caricatori/Tempi di
Ricarica (Minuti)
Cat #
V
DC
Ah
Peso
kg
DCB413
DCB497 36 7,5 1,92 170
DCB496 36 6,0 1,88 130
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio
informativo è stato misurato in base al test standard indicato
nella normativa EN50636 e può essere utilizzato per confrontare
vari apparati fra di loro. Può essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni
riportato è relativo alle applicazioni principali
dell’apparato. Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato per
applicazioni diverse, con diversi accessori, o non riceve
adeguata manutenzione, il valore delle emissioni di
vibrazioni può essere differente. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di
utilizzocomplessivo.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve
anche considerare i momenti in cui l’apparato è spento
o quando è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe
ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il
periodo di utilizzocomplessivo.
È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni.
Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata
dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento
delle mani, organizzare illavoro.
NOTA: la normativa nazionale può limitare l’uso della macchina.
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva Macchine
Decespugliatore / tosaerba falciatutto
DCM581
DeWALT
dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici
sono conformi alle normative:
2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014,
EN ISO 11806-1:2011.
2000/14/CE, Tagliaerba, L ≤ 50 cm, Allegato VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Paesi Bassi
N. ID organismo di notifica: 0344
Livello di potenza acustica secondo 2000/14/CE
(Articolo 12, Allegato III, L ≤ 50 cm):
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato
DeWALT
. Gli anni di esperienza,
lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di
DeWALT
uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di
apparati elettriciprofessionali.
Dati Tecnici
Batterie e caricabatterie venduti separatamente
DCM581
Tensione V
DC
36V
Tipo 1
Potenza resa W 240
Giri/min /min 0-5100 / 0-5500
Dimensioni della fascia di taglio mm 380
Peso (senza blocco batteria) kg 4,4
Tosaerba falciatutto
Tipo Coltello spazzola
trilama, Lama di
taglio dell’erba,
Lama di taglio
dell’erba 4T
Giri/min /min 0-5100 / 0-5500
Dimensioni della fascia di taglio mm 255
Valori di rumorosità e valori di vibrazione (somma vettore triassiale)
Modalità tosaerba a filo secondo la norma EN50636-2-91:
L
PA
(livello pressione sonora delle emissioni) dB(A) 81
L
WA
(livello potenza sonora) dB(A) 95
K (incertezza per il livello sonoro dato) dB(A) 1,0
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
= m/s
2
2,5
Incertezza K = m/s
2
1,5
Valori di rumorosità e valori di vibrazione (somma vettore triassiale)
Modalità decespugliatore secondo la norma EN ISO 11.806-1:
L
PA
(livello pressione sonora delle emissioni) dB(A) 81
L
WA
(livello potenza sonora) dB(A) 95
K (incertezza per il livello sonoro dato) dB(A) 1,0
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
=
- Impugnatura m/s
2
<2,5
- Leva ausiliaria m/s
2
10,9
Incertezza K = m/s
2
1,5
DECESPUGLIATORE / TOSAERBA FALCIATUTTO
DCM581
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
Batterie
Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)
Cat #
DC
Peso
59
ITALIANO
L
PA
(pressione sonora misurata) 81 dB(A)
incertezza (K) = 1,0 dB (A)
L
WA
(pressione sonora garantita) 96 dB(A)
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/
UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare
DeWALT
all’indirizzo seguente o vedere sul retro delmanuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
DeWALT
.
Markus Rompel
Direttore Progettazione
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Germania
10.11.2016
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale diistruzioni.
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguentisimboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personaligravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personaligravi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve omoderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare dannimateriali.
Segnala il pericolo di scosseelettriche.
Segnala rischio diincendi.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: durante l’utilizzo degli apparecchi elettrici
è opportuno rispettare sempre le precauzioni di base
sulla sicurezza al fine di ridurre i rischi d’incendio, scossa
elettrica, lesioni personali e danni materiali.
AVVERTENZA: rispettare le norme sulla sicurezza durante
l’uso della macchina. Per la sicurezza personale e degli
astanti, leggere queste istruzioni prima di utilizzare la
macchina. Conservare le istruzioni al sicuro per riutilizzarle
in seguito.
Leggere interamente e con attenzione il presente manuale
prima di adoperare l’apparecchio.
L’uso previsto è indicato nel presente manuale. L’uso di
accessori o attrezzature o l’esecuzione con l’apparecchio di
operazioni diverse da quelle consigliate nel presente manuale
di istruzioni può comportare il rischio di infortuni.
Conservare questo manuale per successive consultazioni.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
PRASSI OPERATIVE SICURE
Formazione
a ) Leggere attentamente le istruzioni. Conoscere i
comandi e l’uso corretto della macchina.
b ) Non consentire mai a bambini o a persone che
non conoscono queste istruzioni di utilizzare la
macchina. Le normative locali potrebbero limitare l’età
dell’operatore.
c ) Tenere presente che l’operatore o utente è responsabile
di incidenti o pericoli a danno di altre persone o della
loroproprietà.
Preparazione
a ) Prima dell’uso, ispezionare sempre visivamente la
macchina per escludere eventuali protezioni o schermi
danneggiati, mancanti o fuori posto.
b ) Non azionare mai la macchina mentre vi sono persone,
specialmente bambini, oppure animali nelle vicinanze.
Funzionamento
a ) Indossare sempre occhiali protettivi e scarpe resistenti
durante l’azionamento della macchina.
b ) Evitare di utilizzare la macchina quando il tempo è brutto,
specialmente se c’è il rischio di fulmini.
c ) Utilizzare la macchina solo in condizioni di illuminazione
diurna o di buona illuminazione artificiale.
d ) Non utilizzare mai la macchina se le protezioni o gli
schermi sono danneggiati o non sono installati.
e ) Accendere il motore solo quando le mani e i piedi sono
lontani dall’organo di taglio.
f ) Scollegare sempre la macchina dall’alimentazione
elettrica (ad es. rimuovere la spina dalla rete elettrica,
rimuovere il dispositivo invalidante o la batteria rimovibile)
quando la macchina viene lasciata incustodita;
prima di eliminare un blocco;
prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina;
dopo aver colpito un corpo estraneo;
se la macchina inizia a vibrare in modo anormale.
g ) Fare attenzione a non ferirsi a piedi e mani con l’organo
di taglio.
h ) Assicurarsi sempre che le aperture di ventilazione siano
prive di residui.
i ) Quando si utilizza il decespugliatore sussiste il
rischio di contraccolpo se viene a contatto con un
oggetto solido (tronco d’albero, ramo, o roccia).
60
ITALIANO
L’unità passerà al senso di rotazione opposto a quello del
decespugliatore.
j ) Rimuovere eventuali oggetti che possono causare
contraccolpi, come rami e rocce.
k ) Verificare la presenza di dispositivi di fissaggio allentati e
parti danneggiate, come le crepe nel gruppo di taglio.
Manutenzione e conservazione
a ) Scollegare la macchina dall’alimentazione elettrica
(ad es. rimuovere la spina dalla rete elettrica, rimuovere
il dispositivo invalidante o la batteria rimovibile) prima di
eseguire lavori di manutenzione o pulizia.
b ) Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori
raccomandati dal produttore.
c ) Ispezionare e sottoporre a regolare manutenzione la
macchina. Far riparare la macchina esclusivamente da
un riparatore autorizzato.
d ) Quando non è in uso, riporre la macchina lontano dalla
portata dei bambini.
e ) Utilizzare la copertura della lama per lame di metallo
durante il trasporto e lo stoccaggio.
f ) Pulire prima di riporre, compreso l'uso di protezioni sul
taglio allegati con lame di metallo.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
PER DECESPUGLIATORI / TOSAERBA
FALCIATUTTO
AVVERTENZA: gli elementi di taglio continuano a ruotare
dopo lo spegnimento del motore.
Indossare pantaloni lunghi per proteggere le gambe.
Prima di utilizzare l’apparecchio, verificare che il percorso di
taglio sia libero da bastoni, pietre, fili e altri ostacoli.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in posizione verticale,
con il filo di taglio in prossimità del suolo. Non accendere
l’apparecchio in qualsiasi altra posizione.
Muoversi lentamente durante l’uso dell’apparecchio. L’erba
appena tagliata è umida e scivolosa.
Non lavorare su pendii ripidi. Sui pendii, procedere
orizzontalmente e non verso l’alto o il basso.
Non attraversare strade o viottoli in ghiaia con l’apparecchio
in funzione.
Non toccare il filo di taglio mentre l’apparecchio è in funzione.
Non appoggiare l’apparecchio a terra finché il filo di taglio
non è completamente fermo.
Utilizzare esclusivamente un filo di taglio di tipo appropriato.
Non utilizzare fili di taglio in metallo o lenze da pesca.
Tenere sempre mani e piedi lontani dal filo da taglio e dalla
lama, in modo particolare quando si accende il motore.
Prima di utilizzare l’apparecchio e dopo qualsiasi impatto,
verificare la presenza di segni di usura o danno e, se
necessario, procedere alla riparazione.
Prestare attenzione agli infortuni causati dai dispositivi per
tagliare la lunghezza del filamento. Dopo aver esteso il filo di
taglio, riportare sempre la macchina alla normale posizione di
funzionamento prima di accenderla.
Se l’apparato è utilizzato in presenza di bambini è necessaria
un’attenta supervisione.
Questo apparato non è destinato all’uso da parte di bambini o
persone inferme senza adeguata supervisione.
L’apparato non va utilizzato come giocattolo.
Utilizzare esclusivamente in un ambiente asciutto. Non
bagnare l’apparato.
Non immergere l’apparato nell’acqua.
Non aprire il telaio. Non vi sono parti riparabili
dall’utenteall’interno.
Non azionare l’apparato in ambienti con atmosfera esplosiva,
ad esempio con presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Quando è riposto o trasportato su un veicolo, l’apparato
deve essere collocato nel bagagliaio o bloccato per evitarne
lo spostamento dovuto a cambiamenti improvvisi di velocità
odirezione.
Quando non è in uso, l’apparato deve essere riposto in
un luogo asciutto e ben ventilato, lontano dalla portata
deibambini.
Non permettere che i bambini accedano al luogo in cui sono
riposti gli apparati.
Sicurezza altrui
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno
che non siano adeguatamente supervisionate o istruite
sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della
loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
Rischi residui.
Per essere sicuri di avere un buon appoggio nelle pendenze,
non sbilanciarsi. Mantenere sempre un equilibrio adeguato.
Camminare sempre, non correre.
Ulteriori rischi residui potrebbero scaturire se l'apparato viene
usato in un modo non indicato nelle avvertenze di sicurezza
accluse. Questi rischi possono scaturire da uso scorretto, uso
prolungato, ecc.
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Sono inclusi:
Lesioni causate dal contatto con le parti rotanti/inmovimento.
Lesioni causate quando si cambiano parti, lame o accessori.
Lesioni causate dall'uso prolungato di un utensile. Quando si
usa un utensile per periodi prolungati, assicurarsi di prendere
delle pause regolari.
Menomazioni uditive.
Rischi per la salute causati dalla respirazione della polvere
sviluppata durante l'uso dell'apparato (come quando si lavora
con il legno, specialmente di quercia, di faggio e fibre di media
densità o MDF).
61
ITALIANO
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con
un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione
del pacco batteria corrisponda alla tensione della targhetta.
Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda
a quella direte.
L’apparato
DeWALT
possiede doppio isolamento
secondo la normativa EN60335, perciò non è
necessario il collegamento aterra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la
rete di assistenza
DeWALT
.
Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare
sempre la spina di tipoprescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) – utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) – utensili elettrici
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno,
devono essere collegati ad un interruttoredifferenziale.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non
assolutamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga
omologato, adatto alla presa di ingresso del caricabatterie
(vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è
1mm
2
e la lunghezza massima è 30m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlocompletamente.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Caricabatterie
I caricabatteria
DeWALT
non richiedono alcuna regolazione e
sono progettati per funzionare nel modo più semplicepossibile.
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
caricabatteria
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale
contiene importanti istruzioni di sicurezza e di funzionamento
per caricabatterie compatibili (vedere Dati tecnici).
Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e
gli avvertimenti contrassegnati sul caricatore, la batteria e il
prodotto che funziona con labatteria.
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far
penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo
di scossaelettrica.
AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di
corrente residua con una corrente nominale residua di
30mA oinferiore.
ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di
lesioni, caricare solamente batterie ricaricabili
DeWALT
.
Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando
lesioni personali edanni.
ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore
inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti
all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da
materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva
quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana
d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di
particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle
cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie
dalla presa quando il pacco batteria non è in sede.
Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare
apulirlo.
NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi
altro caricabatteria diverso da quelli di questo
manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati
specificatamente per lavorareinsieme.
Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro
utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili
DeWALT
. Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio,
scossa elettrica ofolgorazione.
Non esporre il caricabatteria a pioggia oneve.
Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e
non il cavo. Ciò riduce il rischio che si dannegginoentrambi.
Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere
calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa
danneggiare osollecitare.
Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente
necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar
luogo a rischio di incendio,scossa elettrica ofolgorazione.
Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non
appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che
potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare
calore interno eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da
qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteria viene ventilato con le
fessure sopra e sotto l’alloggiamento.
Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la
spina danneggiati—farli sostituireimmediatamente.
Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo,
è caduto o è stato danneggiato in qualche altro modo.
Portarlo in un centro di assistenzaautorizzato.
Non smontare il caricabatteria; quando è necessaria
assistenza o riparazione, portarlo in un centro di
assistenza autorizzato. Un montaggio sbagliato comporta
il rischio di scossa elettrica, folgorazione oincendio.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è
necessario farlo sostituire immediatamente dal produttore, o
dal suo agente o da persone qualificate per evitarepericoli.
Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi
tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La
rimozione del pacco batteria non riduce talerischio.
Non tentare MAI di collegare fra loro 2caricabatteria.
Il caricabatteria è progettato per funzionare con la
corrente elettrica da 230V standard di rete. Non tentare
di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i
caricabatterie daveicolo.
Caricamento di una batteria (Fig. B)
1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di inserire il
gruppo batterie.
62
ITALIANO
2. Inserire il pacco batteria
14
nel caricabatteria, assicurandosi
che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La
luce rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando
che è iniziato il processo di carica.
3. Il completamento della carica sarà indicato dalla luce
rossa che rimane continuamente accesa. Il pacco batteria
è completamente carico e può essere utilizzato in questo
momento o lasciato nel caricabatterie. Per rimuovere il
pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto
il pulsante di sblocco della batteria
15
sul pacco batteria.
NOTA: Per garantire la massima prestazione e durata delle
batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima
di utilizzarlo per la prima volta.
Funzionamento del caricabatterie
Consultare gli indicatori sottostanti per lo stato di carica del
pacco batteria.
Ricarica del pacco
Pacco ricaricato
Ritardo pacco caldo/freddo
Pacco batteria o caricabatteria
difettoso
Questo caricabatterie è progettato per rilevare alcuni problemi
che potrebbero verificarsi. I problemi sono indicati con
una spia rossa lampeggiante in modo rapido. In tal caso,
rimuovere e reinserire la batteria nel caricatore. Se il problema
persiste, provare un altro pacco batteria per determinare se
il caricabatterie funziona correttamente. Se il nuovo pacco
si carica correttamente, il pacco originale è difettoso e deve
essere restituito a un centro di assistenza o un altro centro di
raccolta per il riciclaggio. Se il nuovo pacco batteria mostra
la stessa indicazione dei problemi di quello originale, far
testare il caricabatterie e il pacco batteria presso un centro di
assistenzaautorizzato.
I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria
difettoso. Il caricabatteria indicherà una batteria difettosa non
illuminandosi o visualizzando un motivo lampeggiante con la
dicitura pacco batteria o caricabatteria difettoso.
NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema del
caricabatteria.
Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e
il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per
essere testati.
Ritardo pacco caldo/freddo
Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda o
troppo fredda avvia automaticamente un ritardo pacco caldo/
freddo, sospendendo il caricamento finché la batteria non ha
raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi
passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco.
Questa funzione garantisce la massima durata della batteria.
Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta
rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà
a una velocità rallentata per tutto il ciclo di caricamento e non
tornerà alla velocità di caricamento massima anche se la batteria
si scalda.
Sistema di protezione elettronico
Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un
sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da
sovraccarico, surriscaldamento o scaricamento completo.
L’apparato si spegnerà automaticamente se dovesse scattare il
Sistema di Protezione Elettronico. In tal caso, riporre la batteria
agli ioni di litio sul caricatore finché non è completamente
carica.
Istruzioni di pulizia per il caricabatteria
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare il
caricabatteria dalla presa di alimentazione CA prima
della pulizia. È possibile rimuovere lo sporco e il grasso
dall’esterno del caricabatteria utilizzando un panno o
una spazzola morbida non metallica. Non utilizzare
acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido
all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi
componenti direttamente in un liquido.
Pacco batteria
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
pacchi batteria
Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di
includere il loro numero di catalogo e la tensione.
Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è carico
completamente. Prima di utilizzare il pacco batteria e il
caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire
poi le procedure di carica descritte.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con
atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi,
gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la rimozione
della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o i
fumi.
Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non
modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare
in un caricabatteria non compatibile siccome il pacco
batteria potrebbe rompersi e provocare gravi lesioni
personali.
Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria
DeWALT
.
NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi.
Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il
pacco batteria in posti dove la temperatura raggiunge
o supera 40˚C (104˚F) (come nei capannoni o nelle
costruzioni metalliche in estate).
Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente
danneggiato o è completamente esausto. Il pacco
batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono
bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e
materiali tossici.
Se il contenuto della batteria viene a contatto con la
pelle, lavare immediatamente con sapone delicato
e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi,
63
ITALIANO
sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a
quando cessa l’irritazione. Se sono necessarie cure mediche,
l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di
carbonati organici liquidi e di sali di litio.
Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare
irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se
il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche.
AVVERTENZA: rischio di incendio. Il liquido della batteria
si può incendiare se esposto a scintilla o a fiamma.
AVVERTENZA: non cercare mai di aprire il pacco
batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco
batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel
caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare
il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un
caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto,
sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per
esempio forato con un chiodo, battuto con un martello,
calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I
pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al
centro assistenza per il riciclaggio.
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o
trasportare il pacco batteria in modo tale che degli
oggetti metallici possano entrare a contatto con
i terminali esposti della batteria. Per esempio, non
riporre il pacco batteria in grembiuli, tasche, cassette degli
attrezzi, scatole kit prodotto, cassetti, ecc, con chiodi, viti,
chiavi, etc.
ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare
l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove
non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni
apparati con pacchi batterie grandi possono rimanere in
piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero cadere
facilmente.
Trasporto
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle
batterie può causare incendi se i terminali della batteria
entrano inavvertitamente a contatto con materiali
conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi
che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati
da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e
causare un corto circuito.
Le batterie
DeWALT
sono conformi a tutte le norme di trasporto
in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali
che includono la Raccomandazione NU sul trasporto di merci
pericolose; le normative sulle merci pericolose dell’Associazione
di trasporto aereo internazionale (IATA), le normative
internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo europeo
concernente il trasporto stradale internazionale di merci
pericolose (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio sono state
testate conformemente alla sezione 38,3 delle Raccomandazioni
NU sul Manuale di Test e Criteri per il Trasporto di merci
pericolose.
Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria
DeWALT
sarà esentata dalla classificazione di Materiale
pericoloso Classe 9 pienamente regolamentato. In generale, solo
le spedizioni contenenti una batteria agli ioni di litio con una
classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione
Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni
di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione.
Inoltre, a causa della complessità della regolamentazione,
DeWALT
sconsiglia la spedizione aerea delle sole batterie agli
ioni di litio a prescindere dalla classificazione in wattora. Le
spedizioni di utensili con batterie (kit combo) possono essere
effettuate per via aerea eccetto salvo che la classificazione in
wattore della batteria non sia superiore a 100 Wh.
A prescindere che una spedizione sia considerata esente o
pienamente regolata, è di responsabilità dei trasportatori
consultare le ultime normative concernenti i requisiti di
imballaggio/etichettatura/contrassegno e documentazione.
Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in
buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione
del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia
implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi
che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore.
Istruzioni per la conservazione
1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e
asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto
da eccessive temperature calde o fredde. Per ottenere il
massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare
i pacchi batteria a temperatura ambiente quando
nonutilizzati.
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di
ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo
fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali.
NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati
completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere
ricaricato prima dell’uso.
Targhette sul caricabatterie e sul pacco
batteria
Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul
caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Vedere i Dati Tecnici per il tempo di ricarica.
Non toccare con oggetti conduttivi.
Non caricare pacchi batteria danneggiati.
Non esporre all’acqua.
Far sostituire immediatamente i cavi difettosi.
64
ITALIANO
Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e
40 ˚C.
Solo per uso interno.
Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione
per l’ambiente.
Caricare i pacchi batteria
DeWALT
esclusivamente
con i caricabatteria designati da
DeWALT
. Il
caricamento di pacchi batteria diversi da quelli
designati da
DeWALT
con un caricabatteria
DeWALT
potrebbero causare un’esplosione o comportare
altre situazioni di pericolo.
Non bruciare il pacco batteria.
Tipo batterie
Il modello DCM581 funziona con un pacco batteria da 36 volt.
Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB496,
DCB497. Fare riferimento a Dati Tecnici per ulteriori
informazioni.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Decespugliatore
1 Impugnatura ausiliaria
4 Viti dell’impugnatura ausiliaria
1 Cordino
1 Riparo
4 Viti del riparo
1 Lama del tosaerba falciatutto
1 Dado del tosaerba falciatutto
1 Rondella di fissaggio del tosaerba falciatutto
1 Rondella di trasmissione del tosaerba falciatutto
5 Copiglie
1 Chiave dado
1 Asta, blocco
1 Coperchio coltello
1 Manuale di istruzioni
Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli
accessori che possano essere avvenuti durante iltrasporto.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere
interamente questomanuale.
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Utilizzare protezioni acustiche.
Utilizzare protezioni oculari.
Non esporre l'apparato a pioggia o
umidità
elevata né lasciarlo all'esterno quando piove.
Spegnere l'apparato. Prima di qualsiasi
manutenzione dell'apparato, rimuovere la
batteria.
Indossare un casco.
Indossare calzature antiscivolo.
Indossare guanti antiscivolo.
Tenere persone e animali ad almeno 6 m
dall'area di lavoro.
Non usare lame metalliche circolari.
Fare attenzione agli oggetti lanciati in aria.
Fare attenzione alla spinta della lama.
Tenere lontano gli astanti.
Direttiva 2000/14/CE potenza sonora garantita.
Posizione del Codice Data (Fig. U)
Il codice data
45
, che comprende anche l’anno di
fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento.
Esempio:
2016 XX XX
Anno di fabbricazione
Descrizione (Fig. A)
AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte
di esso. Si possono causare danni o lesionipersonali.
1
Grilletto a velocità variabile
2
Pulsante di sicurezza
3
Linguetta di sicurezza
4
Impugnatura
5
Comando velocità
65
ITALIANO
6
Leva ausiliaria
7
Alloggiamento motore
8
Asta del decespugliatore
9
Attacco del cordino
10
Cordino
11
Riparo
12
Alloggiamento bobina
13
Alloggiamento batteria
14
Gruppo batterie
15
Pulsante di rilascio della batteria
16
Lama del tosaerba falciatutto
17
Chiave dado
18
Coperchio coltello
Utilizzo Previsto
Il decespugliatore/tosaerba falciatutto è stato progettato per
applicazioni professionali di taglio.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi
o gasinfiammabili.
NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le
persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo
sottosorveglianza.
Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a
meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai
essere lasciati da soli con questoprodotto.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale può causarelesioni.
AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e
caricabatterie
DeWALT
.
Inserimento e rimozione del gruppo batterie
dall’apparato (Fig. C–E)
NOTA: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria
14
sia completamentecarico.
Per installare il pacco batteria
dell’apparato
1. Allineare il pacco batteria
14
alle guide all’interno
dell’impugnatura dell’utensile (Fig. C).
2. Farlo scorrere nell’utensile finché il pacco batteria non
è saldamente alloggiato e assicurarsi di sentire lo scatto
dellachiusura.
Per rimuovere il pacco batteria
dall’apparato
1. Premere il pulsante di rilascio della batteria
15
ed estrarre la
batteria dall’impugnatura (Fig. D) dell’utensile.
2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come descritto nella
sezione caricabatteria di questomanuale.
Pacchi batteria con indicatore del livello
di carburante (Fig. E)
Alcuni pacchi batteria
DeWALT
comprendono un indicatore del
livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano
il livello di carica rimanente nel paccobatteria.
Per azionare l’indicatore del carburante, premere e tenere
premuto il pulsante dell’indicatore del carburante
19
. Una
combinazione di tre spie LED verdi si illumina per designare
il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella
batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del
carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare labatteria.
NOTA: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione
del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la
funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base
ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione
dell’utentefinale.
Montaggio
Rimozione dell’alloggiamento del
rocchetto (Fig. A, F, G)
1. Inserire un cacciavite attraverso il foro
21
nella rondella di
trasmissione del decespugliatore (piccola)
20
e nel foro
22
nell’alloggiamento del motore
7
come mostrato in figura F.
2. Ruotare l’alloggiamento del rocchetto
12
in senso orario
come mostrato in figura G.
3. Rimuovere l’alloggiamento del rocchetto e la rondella di
trasmissione dal tosaerba.
Attacco della protezione (Fig. A, H, I)
AVVERTENZA: non utilizzare mai l’apparecchio senza
la protezione saldamente in posizione. Ne potrebbero
derivare danni o infortuni alle persone.
1. Rimuovere l’alloggiamento del rocchetto
12
, come
descritto nella sezione Rimozione dell’alloggiamento
delrocchetto.
2. Per montare la protezione, far scorrere la linguetta
23
della
protezione sotto l’aletta
24
dell’alloggiamento del motore
7
, quindi abbassare la parte posteriore della protezione in
posizione come mostrato nella figura H.
3. Sostituire e serrare le 4 viti della protezione
25
con la chiave
17
come mostrato in figura I.
4. Riposizionare l’alloggiamento del rocchetto come descritto
nella sezione Montaggio dell’alloggiamento del rocchetto
di seguito.
Montaggio dell’alloggiamento del
rocchetto (Fig A, I, J)
1. Far scorrere la rondella di trasmissione del decespugliatore
(piccola)
20
verso il basso sopra il bullone
26
sporgente
dal tosaerba in modo che il suo foro
21
si allinei al foro
22
nell’alloggiamento del motore
7
.
2. Ruotare la rondella e l’alloggiamento del motore fino
a quando i fori non si allineano alla tacca
27
nella
protezione
11
.
66
ITALIANO
3. Inserire un cacciavite attraverso i tre fori, infilare
l’alloggiamento del rocchetto in senso antiorario, e stringere
saldamente sul bullone.
Montaggio della lama (Fig. A, K)
AVVERTENZA: pericolo di lesioni. Il decespugliatore
presenta bordi taglienti. Indossare guanti quando si
maneggiano le lame.
1. Rimuovere l’alloggiamento del rocchetto
12
e la rondella
di trasmissione del decespugliatore (piccola)
20
, come
descritto nella sezione Rimozione dell’alloggiamento
delrocchetto.
2. Far scorrere la rondella di trasmissione del decespugliatore
(grande)
28
verso il basso sopra il bullone
26
sporgente
dal tosaerba in modo che il suo foro
29
si allinei al foro
22
nell’alloggiamento del motore
7
.
3. Far scorrere la lama del decespugliatore
16
sulla parte
superiore della rondella di trasmissione in modo che il bordo
interno non tagliente
30
si allinei al foro della rondella di
trasmissione. Ciò consentirà una rimozione più facile e sicura
della lama in un secondo momento.
4. Spostare la rondella di fissaggio del decespugliatore
31
sulla parte superiore della lama in modo che il lato più largo
si trovi a filo con la lama.
5. Avvitare il dado del decespugliatore
32
sul bullone con la
chiave
17
. Assicurarsi che il dado sia ben serrato.
6. Far scorrere la coppiglia
33
fino in fondo attraverso il foro
nel bullone.
Montaggio dell’impugnatura ausiliaria
(Fig. A, L)
1. Posizionare l’impugnatura ausiliaria
6
sulla parte superiore
dell’asta del decespugliatore
8
sopra l’etichetta posta al
centro dell’asta.
2. Far scorrere la staffa
34
dell’impugnatura ausiliaria nella
parte inferiore dell’impugnatura.
3. Filettare i bulloni dell’impugnatura
35
attraverso la staffa e
nell’impugnatura.
4. Serrare i bulloni dell’impugnatura con la chiave
17
.
Assicurarsi che l’impugnatura sia fissata saldamente.
Se è necessaria una regolazione, allentare i bulloni
dell’impugnatura e far scorrere limpugnatura ausiliaria verso
l’alto o verso il basso dell’asta del decespugliatore. Quindi,
stringere nuovamente i bulloni.
Riposizionamento della protezione
(Fig. I, M)
1. Rimuovere l’alloggiamento del rocchetto
12
, come
descritto nella sezione Rimozione dell’alloggiamento
delrocchetto.
2. Rimuovere le 4 viti della protezione
25
in figura I.
3. Sollevare la protezione ad un angolo, come mostrato in
figura M.
4. Installare la nuova protezione, come descritto nella sezione
Montaggio della protezione.
Montaggio del cordino (Fig. A)
Fissare la cinghia
10
al montaggio della cinghia
9
e
posizionare la cinghia su una spalla per un sostegno
supplementare durante l’utilizzo della tosaerba o
decespugliatore.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza
e le normative invigore.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale può causarelesioni.
Corretto posizionamento delle mani
(Fig.A,O)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta,
comeillustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, mantenere SEMPRE una presa sicura per
prevenire reazioni improvvise.
La posizione corretta delle mani richiede una mano
sull’impugnatura
4
, e l’altra mano sull’impugnatura ausiliaria
6
.
Accensione (Fig. A)
Per accendere l’apparecchio, spingere il pulsante di sicurezza
3
in avanti, premere la leva di sicurezza
2
, e quindi premere il
grilletto a velocità variabile
1
.
Per spegnere l’apparecchio, rilasciare il grilletto a velocità
variabile, il pulsante di sicurezza e la linguetta.
Interruttore di controllo della velocità
(Fig.A)
Questo tagliabordi può essere utilizzato a una velocità più
efficiente per estendere il tempo di lavoro in caso di interventi
estesi, oppure di accelerare la velocità di taglio per un taglio ad
alte prestazioni.
Per estendere il tempo di lavoro, spingere avanti l’interruttore di
controllo della velocità
5
, verso l’impugnatura ausiliaria
6
, in
posizione “LO”. Questa modalità è adatta ai progetti più grandi
che richiedono più tempo per il completamento.
Per aumentare la velocità del tagliabordi, tirare indietro
l’interruttore di controllo della velocità, verso l’alloggiamento
della batteria
13
, nella posizione “HI”. Questa modalità è
adatta per tagliare prati molto cresciuti e per applicazioni che
richiedono un regime più alto.
NOTA Nella modalità “HI”, il tempo di lavoro è inferiore rispetto
alla modalità “LO”.
67
ITALIANO
Uso del decespugliatore/tosaerba falciatutto
(Fig. A, N, O)
Accendere il decespugliatore e, inclinatolo, farlo oscillare da un
lato all’altro come mostrato nella figura N.
Mantenere una distanza minima di 610 mm tra la protezione e i
piedi, come mostrato nella Figura O.
AVVERTENZA: mantenere il filo di rotazione più o meno
parallelo con il terreno (inclinato a non più di 30 gradi).
Questo decespugliatore non è adatto per il taglio dei bordi.
Non inclinare il decespugliatore in modo che il filo o la
lama del tosaerba
16
ruotino in prossimità di un angolo
retto rispetto al terreno. I detriti volanti possono causare
lesioni gravi.
Alimentazione urto Alimentazione linea del
decespugliatore
AVVERTENZA: per evitare lesioni personali, non urtare
l’unità quando il gruppo del decespugliatore è collegato
all’alloggiamento del motore.
Il tagliabordi usa un filo in nylon con diametro di 2,032 mm.
Il filo di taglio si usura velocemente e deve essere alimentato
maggiormente se si effettuano tagli lungo marciapiedi o altre
superfici abrasive, oppure se si tagliano erbacce dure.
Con l’uso del tagliabordi, il filo si accorcia a causa dell’usura.
Battere delicatamente il tagliabordi sul suolo mentre è in
funzione a velocità normale per alimentare il filo.
NOTA L’estensione del filo di nylon oltre la fascia di 330mm
inciderà negativamente sulle prestazioni, sul tempo di
funzionamento e sulla durata del tagliabordi in quanto è in
grado di danneggiare il motore. Questa procedura potrebbe
invalidare la garanzia.
Consigli utili per il taglio
Utilizzare la punta del filo per eseguire il taglio; non forzare
la testina del filo nell’erba non tagliata.
Le recinzioni causano un’usura supplementare del filo e
possono provocarne anche la rottura. I muri in pietra o
mattoni, i cordoli e il legno possono usurare rapidamente
ilfilo.
Non trascinare il tappo del rocchetto sul terreno o su
altresuperfici.
Se l’erba è molto alta, tagliare dall’alto verso il basso e non
superare un’altezza di 304,8 mm.
Mantenere il tagliabordi inclinato verso l’area da tagliare.
Il tagliabordi effettua il taglio quando si muove l’unità
da sinistra a destra. In questo modo si evita che i detriti
vengano scagliati verso l’operatore.
Evitare alberi e arbusti. La corteccia d’albero, le modanature
in legno, i rivestimenti e i pali delle recinzioni possono
essere facilmente danneggiati dal filo.
Accessori sostitutivi
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparecchio ed estrarre la batteria
prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni o accessori.
AVVERTENZA: l’uso con questo apparecchio di accessori
non raccomandati da D
e
WALT potrebbe essere pericoloso.
AVVERTENZA: non utilizzare lame, accessori o dotazioni
diversi da quelli raccomandati da D
e
WALT per questo
tagliabordi. Si potrebbero causare gravi infortuni o danni
al prodotto.
Usare la linea di sostituzione D
e
WALT Modello No. DT20650
(2mm), DT20651 (2mm), DT20652 (2,5mm).
Per ottenere prestazioni ottimali, utilizzare Dewalt
DT20650/51. Può anche essere utilizzato il modello
DeWALT
DT20652, ma può peggiorare il tempo di funzionamento del
tosaerba. L’utilizzo di qualsiasi altra linea con il tosaerba può
degradare le prestazioni e/o causare danni al tosaerba.
Utilizzare lame di sostituzione D
e
WALT Modello No. DT20653
255mm (Coltello trilama), DT20655 (Lama di taglio dell’erba
230mm 4T).
Sostituzione del filo di taglio (Fig.P–S)
ATTENZIONE: per evitare danni all’apparecchio, se il filo
di taglio sporge oltre la lama di taglio, tagliarlo in modo
che raggiunga appena la lama.
1. Rimuovere la batteria.
2. Ruotare il rocchetto
36
in senso orario per sbloccarlo, come
mostrato nella FiguraP. Il nodo bianco
37
all’interno del
rocchetto ruoterà esternamente alla finestrella del rocchetto
38
per indicare che è sbloccato.
3. Tirare verso l’esterno il rocchetto per rimuoverlo.
4. Rimuovere sporcizia ed erba dal rocchetto e
dall’alloggiamento.
5. Avvolgere il nuovo filo nel canale del rocchetto, il più vicino
possibile alle scanalature di fermo
39
, come mostrato nella
FiguraQ.
6. Posizionare la fine del filo di taglio
40
nel foro di
fissaggio
41
.
7. Avvolgere il filo di taglio sul rocchetto nella direzione della
freccia posta nella parte inferiore del rocchetto.
8. Quando il filo di taglio avvolto raggiunge l’inizio delle
scanalature di fermo, tagliare il filo a una lunghezza di
106mm circa.
9. Inserire il filo nelle scanalature di fermo su un lato del
rocchetto per tenere fermo il primo filo mentre si avvolge
ilsecondo.
10. Ripetere la procedura descritta per il secondo filo di taglio
nella sezione inferiore del rocchetto.
ATTENZIONE: prima di iniziare il taglio, utilizzare
esclusivamente il tipo appropriato di filo di taglio.
Assicurarsi che il filo di taglio sia presente in entrambe le
sezioni del rocchetto, come mostrato nella FiguraR.
11. Dopo aver avvolto entrambi i fili sul rocchetto
36
,
posizionare il pollice e un dito sulle scanalature di fermo per
fissare ulteriormente il filo e alimentare l’estremità di ogni
filo attraverso i due fori
43
su entrambi i lati della testina
68
ITALIANO
nell’alloggiamento del rocchetto
12
come mostrato nella
FiguraS.
12. Allineare i nodi bianchi
37
all’interno dell’alloggiamento del
rocchetto con le rientranze
42
della bobina. Allineare il più
possibile le scanalature di fermo
39
con i due fori
43
.
13. Inserire il rocchetto nel relativo alloggiamento e ruotarlo
in senso antiorario per bloccare il rocchetto in posizione.
Assicurarsi che il nodo bianco
37
sia visibile nella finestrella
del rocchetto
38
. Accertarsi che il filo non si sfilacci
avvolgendosi all’alberino sotto il rocchetto.
14. Tirare entrambe le estremità del filo di taglio per liberarle
dalle scanalature di fermo. Se il filo si estende oltre la lama di
taglio sulla protezione, tagliare il filo in modo che raggiunga
appena la lama.
MANUTENZIONE
Questo apparato
DeWALT
è stato progettato per funzionare a
lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni
sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e
sottoporlo a puliziaperiodica.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale può causarelesioni.
1. Mantenere pulite le prese d’aria
44
, mostrate nella FiguraT,
per evitare il surriscaldamento.
2. Il filo del tagliabordi può seccarsi nel tempo. Per mantenere
il filo in condizioni ottimali, conservare il filo di riserva in un
sacchetto di plastica richiudibile con un cucchiaio di acqua.
3. Le parti in plastica possono essere pulite utilizzando un
sapone delicato e un panno umido.
4. La taglierina del filo sul bordo della protezione può
smussarsi nel tempo. È consigliabile affilare periodicamente
la lama con una lima.
Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili.
Lubrificazione
L’apparato non richiede alcuna ulteriorelubrificazione.
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento
con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile
all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di
protezione e mascherine antipolvereomologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un
panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non
immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in
unliquido.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati
soltanto gli accessori offerti da
DeWALT
, quindi l’utilizzo
di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il
rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo
gli accessori raccomandati
DeWALT
.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori piùadatti.
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie
prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo
le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
Pacco batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato
quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire
compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della
sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta
cura per l’ambiente.
Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi
rimuoverlo dalla radio.
Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al
proprio concessionario o presso un’apposita stazione di
riciclaggio. Le batterie raccolte verranno riciclate o smaltite
in modo appropriato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

DeWalt DCM581 Manuale utente

Tipo
Manuale utente