Ryobi RBC52FSBOS Manuale utente

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

60
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni
e af dabilità nel design di questo decespugliatore a lo/
decespugliatore.
UTILIZZO RACCOMANDATO
Il tagliabordi/decespugliatore è destinato ad essere
utilizzato solo da adulti che hanno letto e compreso le
istruzioni e le avvertenze contenute in questo manuale e
possono essere considerati responsabili delle loro azioni.
Prodotto adatto solo per essere utilizzato all'esterno in
aree ben ventilate. Per ragioni di sicurezza, l'utensile deve
essere adeguatamente controllato utilizzando sempre due
mani.
Il prodotto dotato di una testina a lo e la relativa protezione
è pensato per tagliare l'erba lunga, le erbacce spesse e
la vegetazione simile a livello del terreno. Il prodotto con
lama Tri-Arc™ (adottando apposite misure di guardia) può
anche essere utilizzato per tagliare cespugli. Il prodotto
con lama da sega (adottando apposite misure di guardia)
può anche essere utilizzato per tagliare piccoli arbusti.
Il piano di taglio dovrebbe essere approssimativamente
parallelo alla super cie del terreno. Il prodotto non deve
essere utilizzato per tagliare o sfrondare siepi, cespugli o
altra vegetazione in cui il piano di taglio non è parallelo alla
super cie del terreno.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incidenti, leggere attentamente
e comprendere le istruzioni contenute nel presente
manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio.
AVVERTENZA
Non utilizzare il prodotto senza aver prima letto
accuratamente e compreso bene tutte le istruzioni e le
avvertenze di sicurezza contenute all'interno di questo
manuale. La mancata osservanza delle seguenti regole
potrà causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni
personali. Conservare questo manuale e consultarlo
regolarmente per lavorare in condizioni di massima
sicurezza ed informare altri eventuali utilizzatori.
AVVERTENZA
Prodotto non inteso per essere utilizzato da bambini
o persone con ridotte capacità siche, mentali o
sensoriali. Supervisionare adeguatamente I bambini
per assicurarsi che non giochino con il prodotto.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
Per un funzionamento sicuro, leggere e comprendere
tutte le istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Seguire
tutte le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza
di queste norme può provocare gravi lesioni o notevoli
danni materiali.
Alcune regioni hanno norme che limitano l'utilizzo del
prodotto. Rivolgersi alle autorità locali per eventuali
consigli.
Non permettere a bambini o a persone non qualificate
di utilizzare questo prodotto.
Non avviare il motore all'interno o in una zona poco
ventilata; respirare fumi di scarico può uccidere.
Pulire l'area di lavoro prima di ogni utilizzo. Rimuovere
tutti gli oggetti come pietre, vetri rotti, chiodi, fili o
stringhe, che possono essere lanciati o impigliati sulla
testina a filo o la lama.
Indossare occhiali e cuffie di protezione mentre
si utilizza questo prodotto. Nel caso in cui si sia
lavorando n un'area dove vi sia rischio di caduta di
oggetti, indossare sempre una protezione per la testa.
Le cuffie di protezione potranno limitare la capacità
dell'operatore di sentire avvertimenti e segnalazioni
sonore. Fare particolare attenzione a potenziali rischi
attorno e all'interno dell'area di lavoro.
Indossare pantaloni lunghi e resistenti, scarpe anti-
scivolo e guanti. Non indossare abbigliamento con
parti svolazzanti, pantaloni corti, gioielli di ogni genere
né utilizzare il dispositivo a piedi scalzi.
Assicurare i capelli lunghi all'altezza delle spalle
per evitare che rimangano impigliati nelle parti in
movimento.
Tenere eventuali osservatori, bambini e animali ad
almeno 15 m di distanza. Arrestare il prodotto nel caso
in cui eventuali osservatori entrino nell'area di lavoro.
Non mettere in funzione il prodotto se stanchi, malati o
sotto l'influenza di alcool, droghe e medicinali.
Norme di sicurezza generali non utilizzare questo
apparecchio in una zona scarsamente illuminata.
L'operatore dovrà avere una visuale libera e non
limitata per identificare potenziali rischi.
Mantenere sempre un appoggio saldo e l’equilibrio.
Non protendersi. Protendersi potrà far perdere
l'equilibrio o espore l'operatore al contatto con
superfici calde.
Tenere tutte le parti del proprio corpo lontane dalle
parti in movimento.
61
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
Non toccare la parte intorno al silenziatore o al
cilindro del prodotto dal momento che con l'uso si
surriscaldano.
Arrestare sempre il motore prima di effettuare qualsiasi
regolazione.
Non fumare mentre si miscela carburante o si riempie
il serbatoio di carburante.
Miscelare e riporre il carburante in un contenitore
idoneo.
Miscelare il carburante all’aperto, in assenza di scintille
o fiamme. Ripulire qualsiasi versamento. Spostarsi a 9
m (30 piedi) dalla zona di ricarica carburante prima di
avviare il motore.
Arrestare il motore e lasciare raffreddare prima di
ricaricare il carburante e riporre l'unità.
Lasciare che il motore si raffreddi; svuotare il serbatoio
del carburante e assicurare l'unità prima di trasportarla
in un veicolo.
Arrestare sempre il motore per assicurarsi che tutte le
parti in movimento si siano fermate prima di:
assistenza
Lasciare il prodotto incustodito
Pulire il prodotto
Cambio accessori
rimozione dei blocchi
Controllare eventuali danni dopo aver colpito un
oggetto
Controllare eventuali danni se il prodotto inizia a
vibrare eccessivamente
Svolgere le operazioni di manutenzione
Rimuovere la lama
Montare la lama
AVVERTENZA
Non usare mezzi di taglio o accessori non speci cati
da Ryobi in questo manuale. Questo comprende
l’uso di lame a cerniera in più parti e lame battenti.
Questi elementi sono noti per rompersi durante
l’uso e presentano un elevato rischio di gravi lesioni
all’operatore o ai presenti.
AVVERTENZA
Controllare l'utensile dopo che è caduto o dopo
altri tipi di impatti
Ispezionare il prodotto e identi care eventuali difetti
o danni. Riparare eventuali parti danneggiate o farle
sostituire da un centro servizi autorizzato.
AVVERTENZE DI SICUREZZA DEL FILO DI
TAGLIO.
Sostituire la testina a filo se rotta, scheggiata o
danneggiata. Assicurarsi che la testina a filo o la lama
siano correttamente montate e adeguatamente fissate.
La non ossrevanza di tale norma potrà causare gravi
lesioni.
Evitare di utilizzare sull'erba bagnata.
Non camminare all'indietro quando si utilizza l'utensile.
Camminare, non correre mai.
La lama piccola montata sull'accessorio paralama
è progettata per tagliare il nuovo filo esteso alla
lunghezza corretta per prestazioni sicure e ottimali.
è molto affilato, non toccarlo soprattutto quando si
pulisce l'utensile.
Assicurarsi che le griglie di ventilazione siano pulite
e rimuovere eventuali materiali di scarto rimasti
intrappolati.
Prima dell'utilizzo e dopo ogni impatto, controllare che
non vi siano parti danneggiate. Esaminare le parti di
taglio per individuare eventuali segni di rotture o altri
danni. Un interruttore difettoso o una qualsiasi parte
danneggiata dovranno essere riparate o sostituite da
un centro servizi autorizzato.
Assicurarsi che la testina sia installata e assicurata
correttamente.
Assicurarsi che paralame, deflettori e manici siano
montati accuratamente e correttamente.
Non modificare l'utensile in alcun modo, ciò potrà
aumentare il rischio di lesioni verso se stessi o gli altri.
Utilizzare solo il filo di ricambio del produttore nella
testina di taglio. Non utilizzare alcun altro accessorio
di taglio.
Non utilizzare in alcun caso l'utensile se l'accessorio
paralama non è in posizione o in buono stato.
Reggere saldamente il dispositivo da entrambi i manici
mentre si utilizza il prodotto. Tenere sempre la testa
di taglio al di sotto del punto vita. Non procedere con
le operazioni di taglio se la testina a filo è situata a
un'altezza pari o superiore a 76 cm dal terreno.
NORME DI SICUREZZA DEL DECESPUGLIATORE
Oltre alle suddette regole, rispettate le seguenti
istruzioni aggiuntive quando si utilizza l'utensile come
decespugliatore.
Utilizzare guanti da lavoro mentre si montano o
rimuovono le lame. Le lame sono molto affilate.
Non tentare di toccare o arrestare le lame mentre sono
in movimento.
62
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
Rischio di gravi lesioni dal contatto con le lame in
movimento. Mantenere il controllo fino a che le lame
non abbiano smesso di ruotare completamente.
Sostituire le lame danneggiate. Assicurarsi sempre
che la lama sia stata correttamente nserita e
correttamente collegata prima di ogni utilizzo.
Utilizzare solo lame Tri-Arc™ o lame da sega di
ricambio della ditta produttrice. Non utilizzare alcun
altro accessorio di taglio.
Non tagliare mai materiale di diametro superiore a 13
mm con una lama Tri-Arc™ e di diametro superiore a
40 mm con una lama da sega.
Il decespugliatore può essere fornito di cinghia da
spalla. Regolare attentamente la cinghia in maniera
comoda. La cinghia da spalla sostiene il peso
dell'utensile sul lato destro dell'operatore.
Identificare il meccanismo a rilascio veloce e fare
pratica nell'utilizzarlo prima di mettere in funzione
la macchina. L'utilizzo corretto può prevenire gravi
lesioni in caso d'emergenza. Non indossare altri capi
di abbigliamento sulla cinghia da spalla né limitare
in qualsiasi caso l'accesso al meccanismo di rilascio
rapido.
Coprire la lama con il coprilame prima di riporre l'unità
o durante il trasporto. Rimuovere sempre il proteggi
lame prima di utilizzare l'unità. Se non viene rimosso, il
proteggi lame potrà venire scagliato contro l'operatore
nel momento in cui la lama inizierà a ruotare.
Fare estrema attenzione quando si utilizza la lama con
il prodotto. La lama potrà subire una spinta all'indietro
se mentre ruota entra in contatto con del materiale che
non riesce a tagliare. Il ocntatto potrà arrestare la lama
per un istante e quindi “far scattare” l'unità dall'oggetto
colpito. Questa reazione può essere abbastanza
violenta da causare all'operatore una perdita di
controllo dell'unità. La lama potrà rimbalzare senza
avvertenze se scatta, si blocca o rimane impigliata.
Ciò si verificherà con più probabilità in aree dove si
trova del materiale difficile da tagliare.
Per ragioni di sicurezza e per una maggiore facilità
nel taglio, tagliare l'erba da destra a sinistra. La spinta
all'indietro della lama potrà minimizzarsi se si incontra
un oggetto inaspettato o del materiale legnoso.
Utilizzare entrambe le mani per controllare questo
dispositivo.
RISCHI RESIDUI:
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato,
è impossibile eliminare completamente alcuni fattori di
rischio residuo. Si potranno veri care i seguenti rischi
durante l'utilizzo e l'operatore dovrà prestare attenzione
speciale per evitare quanto segue:
Lesioni causate dal contatto con i dispositivi di taglio
Assicurarsi che i coperchi delle lame siano stati
sistemati quando il prodotto non viene utilizzato.
Tenere sempre mani e piedi lontani dalle lame.
Lesioni causate da vibrazioni.
Utilizzare sempre l'utensile adatto per svolgere il
lavoro, utilizzare i manici appositi e limitare le ore
di lavoro e l'esposizione.
Danni causati all'udito dall'esposizione al rumore.
Indossare cuffie di protezione e limitare
l'esposizione.
Lesioni agli occhi causate da detriti scagliati
dall'utensile.
Indossare sempre protezioni per gli occhi.
Quando si utilizza il decespugliatore ci possono
essere contraccolpi.
Garantire un adeguato controllo, utilizzando
entrambe le mani sui manici designati. Leggere
e seguire le istruzioni contenute nel presente
manuale per contribuire a ridurre il rischio di
contraccolpo.
Lesioni causate da oggetti in caduta.
Indossare caschi di protezione per la testa nel
caso in cui vi sia il rischio di oggetti che possano
cadere.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a
mano possono contribuire a causare una condizione
chiamata Sindrome di Raynaud in alcune persone. I
sintomi, comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita
di colore alle dita, si veri cano di solito quando ci si
espone al freddo. Fattori ereditari, esposizione a freddo
e umidità, una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro
non sicure potranno contribuire allo sviluppo di questi
sintomi. Al momento non si conosce se vibrazioni o la
durata dell'esposizione a vibrazioni possa contribuire a
tale condizione. é possibile prendere delle precauzioni per
ridurre le vibrazioni:
a) Tenere il corpo al caldo a basse temperature.
Quando si utilizza il prodotto indossare guanti
per tenere le mani e i polsi caldi. Le basse
temperature contribuiscono a causare la
Sindrome di Raynaud.
b) Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo
periodo, fare degli esercizi per stimolare la
circolazione del sangue.
c) Assicurarsi che l'utensile sia nella posizione di
funzionamento indicata prima di avviare l'utensile.
d) Limitare la quantità di esposizione giornaliera.
Fare spesso delle pause.
63
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
e) Nel caso in cui si provino i sintomi di questa
condizione, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile e consultare un dottore.
AVVERTENZA
Il prolungato utilizzo dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni. Quando si utilizza questo utensile
per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare
sempre delle pause regolari.
TRASPORTO E RIPONIMENTO
Arrestare l'utensile e lasciarlo raffreddare prima di
riporlo o trasportarlo.
Rimuovere eventuali materiali di scarto dal prodotto.
Se viene montata una lama per il taglio, coprirla con
un proteggilama.
Drenare il carburante dal serbatoio e versarlo in una
tanica idonea per la benzina. Ricordarsi di sostituire
e serrare correttamente il tappo del miscelatore
carburante.
Mettere in funzione il motore fino a quando non si
arresta. In questo modo si eliminerà tutta la miscela
residua, evitando così l’accumulo di depositi nel
sistema di carburazione.
Riporre in un luogo asciutto e ben ventilato non
accessibile ai bambini. tenerlo a distanza da agenti
corrosivi, come le sostanze chimiche per il giardinaggio
e il fondente chimico.
Non riporre all'esterno.
Quando si trasporta il prodotto, assicurarlo da
movimenti o cadute per prevenire lesioni a persone o
danni al prodotto.
Non portare né trasportare mai il prodotto mentre è
in funzione.
Rispettare tutte le regolamentazioni statali e provinciali
in merito al rimessaggio e al trattamento sicuro della
benzina.
Riponimento per un breve periodo di tempo
Se non si desidera utilizzare il prodotto per più di un mese,
seguire le procedure di riponimento di cui sotto.
Arrestare l'utensile e lasciare raffreddarlo prima di
riporlo o prima del trasporto.
Rimuovere eventuali materiali di scarto dal prodotto.
Se viene montata una lama per il taglio, coprirla con
un proteggilama.
Riporre in un luogo asciutto e ben ventilato non
accessibile ai bambini.
tenerlo a distanza da agenti corrosivi, come le
sostanze chimiche per il giardinaggio e il fondente
chimico.
Non riporre all'esterno.
SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli potranno essere utilizzati sul
vostro utensile. Leggere i simboli e comprendere i loro
signi cati. Una corretta interpretazione di questi simboli vi
permetterà di mettere in funzione questo prodotto in modo
migliore e più sicuro.
Avvertenza
Non tentare di utilizzare l'apparecchio
prima di avere letto per intero e ben
compreso il presente manuale d'uso.
Fare attenzione ad oggetti scagliati o
lanciati dall'utensile. Mantenere le persone
estranee e, in particolar modo, i bambini e
gli animali domestici ad una distanza di
almeno 15 m dall'area di lavoro.
Unità da non utilizzarsi con una lama
dentata.
7,370
min
-1
Direzione rotazionale e velocità massima
dell'albero per l'accessorio di taglio.
Indossare calzature anti-scivolo con
questo utensile.
Indossare guanti anti-scivolo da lavoro.
Fare attenzione al rimbalzo della lama.
Indossare protezione occhi, orecchie e
testa.
Per ridurre il rischio di lesioni o
danni, evitare il contatto con super ci
surriscaldatesi.
Tenere le mani lontane dalle lame.
Tenere le mani lontane dalle lame da
sega.
Per ridurre il rischio di lesioni o
danni, evitare il contatto con super ci
surriscaldatesi.
64
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
Utilizzare benzina senza piombo per
autovetture con numero di ottano almeno
pari a 91 ([R+M]/2).
Utilizzare olio a 2 tempi per motori ad aria
fredda.
Mescolare il carburante completamente
prima di ricaricare
Questo apparecchio è conforme a tutte le
norme vigenti nel paese dell'UE in cui è
stato acquistato.
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di conformità ucraino
Lama Tri-Arc™
Interruttore di accensione: O = Arresto, I
= Avvio
10
Premere e rilasciare il BULBO DI
INNESCO per 10 volte.
Tirare la leva di avviamento per avviare il
motore.
Premere la valvola a farfalla per mettere
in funzione.
Per avviare un motore freddo:
Per avviare un motore caldo:
Per avviare un motore freddo con un
dispositivo di avviamento elettrico:
Per avviare un motore caldo con un
motore elettrico:
Direzione di rotazione manico
Il livello garantito di potenza sonora è di
112 dB.
Leva dell'aria chiusa
Leva dell'aria aperta
Spinta
Linguetta a rilascio veloce
Quando si inserisce la bobina a lo nel
mezzo di taglio, questo simbolo deve
essere visibile all'operatore.
Blocco
Sblocco
Arrestare il prodotto.
DESCRIZIONE
1. Testa di alimentazione
2. Cinghia
3. Impugnatura a biciletta
4. Albero
5. Acessorio paralama
6. Lama Tri-Arc™
7. Testina a lo ReelEasy™
8. Manopola di blocco del manubrio
9. Linguetta a rilascio veloce
10. Linguetta
11. Staffa di supporto
12. Vite
13. Chiave di servizio
14. Chiave allen (5 mm)
15. Foro nella scatola del cambio
16. Foro nella rondella della angia superiore
17. Rondella della angia superiore
18. Rondella della lama
19. Rondella a coppa
20. Testa cambio
21. Chiave a combinazione
22. Connettore trasmissione
23. Sede testina a lo
24. Molla
25. Bullone esagonale
26. Bobina
27. Manopola
28. Coperchio testina a lo
29. Migliore area di taglio
30. Zona di taglio pericolosa
31. Direzione di rotazione
32. Interruttore di accensione
33. Leva acceleratore
34. Dispositivo di blocco della valvola a farfalla
35. Dispositivo di inter-blocco della valvola a farfalla
36. Bulbo di innesco
37. Leva dell'aria
38. Proteggilama per lama Tri-Arc™
65
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
39. Manopola del ltro dell'aria
40. Coperchio ltro dell'aria
41. Filtro
42. Cinghia
43. Lama da sega
44. Paralama per lama da sega
45. Proteggilama per lama da sega
46. Rondella piatta
47. Dado lama
48. De ettore erba
49. Paralame
50. Vite di protezione
51. Punta dispositivo di avviamento
52. Dispositivo di avviamento elettrico
53. Pulsante F/R
54. Albero punta dispositivo di avviamento
55. Foro albero su motore
56. Pulsante di avviamento
MONTAGGIO
RIMUOVERE L'INVOLUCRO
Questo prodotto deve essere montato.
Estrarre con cautela l'apparecchio e tutti gli accessori
dal cartone di imballaggio. Assicurarsi che tutte le voci
indicate nella lista siano incluse.
Controllare attentamente l'apparecchio ed accertarsi
che nel corso del trasporto non si sia rotto o
danneggiato nulla.
Non gettare l'imballaggio prima di avere accuratamente
controllato l'apparecchio ed essersi accertati che
funzioni correttamente.
LISTA PARTI
Tagliabordi/decespugliatore
Testina a filo ReelEasy™
Acessorio paralama
Lama Tri-Arc
Cinghia
Manuale dell'operatore
Olio motore
Chiave a combinazione
Chiave di servizio
Chiave allen
(5 mm)
RBC52FSBOS: Lama da sega
RBC52FSBOS: Paralama per lama da sega
AVVERTENZA
Nel caso in cui un componente manchi o sia
danneggiato, non tentare di utilizzare l’apparecchio
prima di averlo sostituito. La mancata osservanza di
queste avvertenze potrà causare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Non tentare di modi care questo utensile o di creare
accessori non raccomandati per l’utilizzo con questo
prodotto. Tali modi che equivalgono a un utilizzo non
consentito e possono causare situazioni pericolose in
grado di provocare gravi lesioni siche.
AVVERTENZA
Non collegare né attaccare alcun accessorio mentre
la testa di alimentazione è in funzione. Si potranno
riportare gravi lesioni personali se non il motore non
verrà arrestato.
AVVERTENZA
Assicurarsi che tutte le manopole e gli elementi
di ssaggio siano ben stretti prima di azionare
l'apparecchiatura.
Controllarla periodicamente durante l'utilizzo per
evitare gravi lesioni.
MONTAGGIO MANICO
Vedere la gura 2.
1. Allentare la manopola.
2. Alzare e ruotare il manico alla posizione desiderata.
Assicurarsi che le frecce di allineamento siano
allineate.
3. Serrare saldamente la manopola.
NOTA: Il prodotto è dotato di un micro-interruttore
integrato che disattiva il motore se la manopola non è
completamente serrata e le frecce di allineamento non
sono allineate correttamente.
AVVERTENZA
Controllare periodicamente che la lama sia
correttamente serrata per evitare gravi lesioni alla
persona.
MONTARE LA CINGHIA DA SPALLA
Vedere la gura 3.
66
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
1. Inserire la linguetta dell'imbracatura nella cinghia di
supporto.
2. Regolare la cinghia in modo che si stabilizzi in una
posizione bilanciata nella quale la lama o l'accessorio
di taglio rimangano sospesi a 100 o 300 mm dal suolo.
NOTA: Utilizzare sempre la cinghia da spalla con questo
prodotto.
NOTA: Per rilasciare rapidamente l'utensile dalla cinghia,
tirare la linguetta a rilascio rapido.
RIMUOVERE L'ACCESSORIO PARALAMA
Vedere la gura 4.
1. Montare l'accessorio paralama sulla staffa di supporto
e allineare i fori delle viti presenti sul paralama alle viti
presenti sulla staffa di supporto.
2. Serrare le viti.
AVVERTENZA
Quando si utilizza la testina a lo, il de ettore dell'erba
deve essere attaccato al paralame. Vedere la gura
24. Quando si utilizza la lama del decespugliatore, il
de ettore dell'erba deve essere rimosso dal paralame.
Vedere la gura 23.
AVVERTENZA
Quando si utilizza la lama da sega, il paralama deve
essere collegato alla staffa di supporto.
INSTALLAZIONE TESTINA REELEASY™ NEL
DECESPUGLIATORE A FILO
Vedere la gura 5.
1. Arrestare il motore.
2. Inserire la chiave Allen attraverso il foro nella rondella
della angia superiore e nel foro della testa di cambio.
Girare il dado della lama in senso orario per rimuoverla.
3. Rimuovere il dado e la rondella della lama dall'albero
del cambio.
4. Aprire la testina del decespugliatore a lo ReelEasy™
premendo le linguette su ciascun lato. La testina del
decespugliatore a lo contiene una molla, tenere
quindi una mano sul coperchio del decespugliatore a
lo mentre si premono le linguette.
5. Rimuovere il coperchio della testa a lo, la manopola
e la bobina del lo.
6. Montare la rondella concava. Montare il connettore
di trasmissione nell'albero del cambio. Inserire la
chiave Allen attraverso il foro nella rondella della
angia superiore e nel foro della testa di cambio.
Utilizzando la chiave combinata, girare il connettore di
trasmissione in senso antiorario e serrare saldamente.
7. Posizionare l'alloggiamento della testina a lo sul
connettore di tramissione. Assicurarsi che la sede sia
correttamente inserita.
8. Inserire la chiave Allen attraverso il foro nella rondella
della angia superiore e nel foro della testa di cambio.
Posizionare la rondella e il bullone esagonale nel
connettore di trasmissione. Utilizzando una chiave,
girare il bullone esagonale in senso antiorario e
serrare.
9. Reinstallare la bobina. Assicurarsi che il simbolo
“albero diritto” sia visibile.
10. Sostituire la manopola inserendola nel centro della
bobina a lo.
11. Riposizionare il coperchio delle testina del
decespugliatore a lo allineando le linguette con le
aperture nella testina del decespugliatore. Premere
il coperchio e la testina del decespugliatore a
lo assieme no a che le linguette non scattino
correttamente nelle aperture.
12. Montare il lo di taglio. Consultare la sezione
"Sostituzione del lo" in questo manuale.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di lesioni, arrestare sempre il
motore prima di eseguire eventuali regolazioni, come
sostituire le punte di taglio.
CONVERSIONE DA DECESPUGLIATORE A FILO A
SFRONDATORE
Rimuovere la testina a lo ReelEasy™
Vedere la gura 6.
1. Arrestare il motore.
2. Aprire la testina del decespugliatore a lo ReelEasy™
premendo le linguette su ciascun lato. La testina del
decespugliatore a lo contiene una molla, tenere
quindi una mano sul coperchio del decespugliatore a
lo mentre si premono le linguette.
3. Rimuovere il coperchio della testa a lo, la manopola
e la bobina del lo.
4. Inserire la chiave Allen attraverso il foro nella rondella
della angia superiore e nel foro della testa di cambio.
Utilizzando una chiave, girare il bullone esagonale in
senso orario e serrare.
5. Rimuovere la rondella e l'alloggiamento della testina a
lo dal connettore di trasmissione.
6. Utilizzando una chiave combinata, girare il connettore
di trasmissione in senso orario per rimuovere.
7. Rimuovere la rondella concava dall'albero di cambio e
conservare per usi successivi.
67
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
NOTA: Riporre le parti montate assieme per utilizzarle
successivamente.
AVVERTENZA
Quando si utilizza la lama del decespugliatore, il
de ettore dell'erba deve essere rimosso dal paralame.
Vedere la gura 23.
Montaggio della lama Tri-Arc ™
Vedere la gura 6.
Per ridurre il rischio di lesioni, applicare sempre il
proteggilama sulla lama. Rimuovere i proteggilama solo
durante le operazioni di taglio.
1. Posizionare la lama al centro della rondella della
angia superiore e assicurarsi che la posizione
della lama sia perfettamente orizzontale. Montare la
rondella concava e assicurarsi che sia completamente
alloggiata nell'albero del cambio. Montare la rondella
della lama con il centro rialzato lontano dalla lama.
2. Montare il dado della lama.
3. Inserire la chiave Allen attraverso il foro nella rondella
della angia superiore e nel foro della testa di cambio.
Utilizzando la chiave combinata, girare il dado in
senso antiorario e serrare saldamente.
CONVERSIONE DA SFRONDATORE A
DECESPUGLIATORE A FILO
Rimozione della lama Tri-Arc™
Vedere la gura 7.
1. Arrestare il motore.
2. Inserire la chiave Allen attraverso il foro nella rondella
della angia superiore e nel foro della testa di cambio.
Girare il dado della lama in senso orario per rimuoverla.
3. Rimuovere il dado, la rondella concava e la lama e
conservare per usi successivi.
4. Collegare il de ettore per erba al paralama inserendo
le due linguette di bloccaggio nelle due tacche; serrare
la vite.
NOTA: Riporre le parti montate assieme per utilizzarle
successivamente.
Installazione testina ReelEasy™ nel decespugliatore
a lo
Vedere la gura 7.
1. Montare la rondella concava. Montare il connettore
di trasmissione nell'albero del cambio. Inserire la
chiave Allen attraverso il foro nella rondella della
angia superiore e nel foro della testa di cambio.
Utilizzando la chiave combinata, girare il connettore di
trasmissione in senso antiorario e serrare saldamente.
2. Posizionare l'alloggiamento della testina a lo sul
connettore di tramissione. Assicurarsi che la sede sia
correttamente inserita.
3. Inserire la chiave Allen attraverso il foro nella rondella
della angia superiore e nel foro della testa di cambio.
Posizionare la rondella e il bullone esagonale nel
connettore di trasmissione. Utilizzando una chiave,
girare il bullone esagonale in senso antiorario e
serrare.
4. Reinstallare la bobina. Assicurarsi che il simbolo
“albero diritto” sia visibile.
5. Sostituire la manopola inserendola nel centro della
bobina a lo.
6. Riposizionare il coperchio delle testina del
decespugliatore a lo allineando le linguette con le
aperture nella testina del decespugliatore. Premere
il coperchio e la testina del decespugliatore a
lo assieme no a che le linguette non scattino
correttamente nelle aperture.
7. Montare il lo di taglio. Consultare la sezione
"Sostituzione del lo" in questo manuale.
AVVERTENZA
Quando si utilizza la testina a lo, il de ettore dell'erba
deve essere attaccato al paralame. Vedere la gura 24.
CONVERSIONE DA TAGLIABORDI A
DECESPUGLIATORE (LAMA DA SEGA)
Rimuovere l'accessorio paralama
Vedere la gura 8.
1. Arrestare il motore.
2. Rimuovere l'accessorio paralama dalla staffa di
supporto.
Rimuovere la testina a lo ReelEasy™
Vedere la gura 8.
1. Aprire la testina del decespugliatore a lo ReelEasy™
premendo le linguette su ciascun lato. La testina del
decespugliatore a lo contiene una molla, tenere
quindi una mano sul coperchio del decespugliatore a
lo mentre si premono le linguette.
2. Rimuovere il coperchio della testa a lo, la manopola
e la bobina del lo.
3. Inserire la chiave Allen attraverso il foro nella rondella
della angia superiore e nel foro della testa di cambio.
Utilizzando una chiave, girare il bullone esagonale in
senso orario e serrare.
4. Rimuovere la rondella e l'alloggiamento della testina a
lo dal connettore di trasmissione.
5. Utilizzando una chiave combinata, girare il connettore
68
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
di trasmissione in senso orario per rimuovere.
6. Rimuovere la rondella concava dall'albero di cambio e
conservare per usi successivi.
NOTA: Riporre le parti montate assieme per utilizzarle
successivamente.
Montaggio del paralama per lama da sega
Vedere la gura 8.
1. Montare il paralame sulla staffa di supporto e allineare
i fori delle viti sul paralame con le viti sulla staffa di
supporto.
2. Serrare saldamente le viti.
AVVERTENZA
Quando si utilizza la lama da sega, il paralama deve
essere collegato alla staffa di supporto.
Montaggio della lama da sega
Vedere la gura 8.
Per ridurre il rischio di lesioni, applicare sempre il
proteggilama sulla lame. Rimuovere i proteggilama solo
durante le operazioni di taglio.
1. Posizionare la lama al centro della rondella della
angia superiore e assicurarsi che la posizione
della lama sia perfettamente orizzontale. Montare la
rondella concava e assicurarsi che sia completamente
alloggiata nell'albero del cambio. Montare la rondella
della lama con il centro rialzato lontano dalla lama.
2. Montare il dado della lama.
3. Inserire la chiave Allen attraverso il foro nella rondella
della angia superiore e nel foro della testa di cambio.
Utilizzando la chiave combinata, girare il dado in
senso antiorario e serrare saldamente.
AVVERTENZA
Assicurarsi che la lama da sega sia nella posizione
corretta. Quando si monta il paralama, la serigra a
sulla lama andrà rivolta verso l'alto e verso il paralama.
CONVERSIONE DA DECESPUGLIATORE (LAMA DA
SEGA) A TAGLIABORDI
Rimuovere la lama da sega e il paralama per lama da
sega
Vedere la gura 9.
1. Arrestare il motore.
2. Inserire la chiave Allen attraverso il foro nella rondella
della angia superiore e nel foro della testa di cambio.
Girare il dado della lama in senso orario per rimuoverla.
3. Rimuovere il dado, la rondella concava, la lama da
sega, il paralama e conservare per usi successivi.
NOTA: Riporre le parti montate assieme per utilizzarle
successivamente.
Installazione testina ReelEasy™ nel decespugliatore
a lo
Vedere la gura 9.
1. Montare la rondella concava. Montare il connettore
di trasmissione nell'albero del cambio. Inserire la
chiave Allen attraverso il foro nella rondella della
angia superiore e nel foro della testa di cambio.
Utilizzando la chiave combinata, girare il connettore di
trasmissione in senso antiorario e serrare saldamente.
2. Posizionare l'alloggiamento della testina a lo sul
connettore di tramissione. Assicurarsi che la sede sia
correttamente inserita.
3. Inserire la chiave Allen attraverso il foro nella rondella
della angia superiore e nel foro della testa di cambio.
Posizionare la rondella e il bullone esagonale nel
connettore di trasmissione. Utilizzando una chiave,
girare il bullone esagonale in senso antiorario e
serrare saldamente.
4. Reinstallare la bobina. Assicurarsi che il simbolo
“albero diritto” sia visibile.
5. Sostituire la manopola inserendola nel centro della
bobina a lo.
6. Riposizionare il coperchio delle testina del
decespugliatore a lo allineando le linguette con le
aperture nella testina del decespugliatore. Premere
il coperchio e la testina del decespugliatore a
lo assieme no a che le linguette non scattino
correttamente nelle aperture.
7. Montare il lo di taglio. Consultare la sezione
"Sostituzione del lo" in questo manuale.
Rimuovere l'accessorio paralama
Vedere la gura 9.
1. Montare l'accessorio paralama sulla staffa di supporto
e allineare i fori delle viti presenti sul paralama alle viti
presenti sulla staffa di supporto.
2. Serrare saldamente le viti.
AVVERTENZA
Quando si utilizza la testina a lo ReelEasy™ e la lama
Tri-Arc™, l'accessorio paralama deve essere collegato
alla staffa da supporto.
AVVERTENZA
Quando si utilizza la lama da sega, il paralama deve
essere collegato alla staffa di supporto.
69
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
UTILIZZO
CARBURANTE E RIFORNIMENTO
Manipolazione sicura del carburante
Trattare sempre il carburante con la massima
attenzione. Il carburante è altamente infiammabile.
Riempire sempre il serbatoio all’aperto. Non inalare le
esalazioni. Non fumare.
Non mettere a contatto la benzina o l’olio con la pelle.
Tenere benzina e olio lontani dagli occhi. In caso
di contatto con gli occhi, risciacquarli subito con
abbondante acqua pulita. Se l’irritazione persiste,
rivolgersi immediatamente a un medico.
Rimuovere l'eventuale carburante versato
immediatamente.
MISCELA DEL CARBURANTE
Questo prodotto è dotato di un motore a 2 tempi e
richiede una miscela adeguata di benzina e olio.
Premiscelare benzina verde con olio per motori a 2
tempi in una tanica pulita idonea per la benzina.
Questo motore è omologato per il funzionamento con
benzina verde intesa per l’uso negli autoveicoli con un
grado di ottani pari a 91 ([R + M] / 2) o superiore.
Non utilizzare altri tipi di miscela benzina/olio forniti dai
distributori.
Utilizzare esclusivamente olio di sintesi per motori a
2 tempi. Non utilizzare olio motore per autovetture nè
olio per 2 tempi per fuoribordo.
Mescolare un 2,5% di lubri cante sintetico a 2 tempi
con il carburante. Un rapporto di 40:1.
Mescere completamente il combustibile e ripetere
l’operazione ogni volta prima di riempire il serbatoio.
Mescerlo in piccole quantità. Quanto basta per un
periodo di utilizzo entro 30 giorni. Si raccomanda
di utilizzare un olio di sintesi per motori a 2 tempi
contenente uno stabilizzatore per combustibile.
1 L + 25 mL =
2 L + 50 mL =
3 L + 75 mL = 40:1
4 L + 100 mL =
5 L + 125 mL =
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
Pulire la superficie circostante il tappo del serbatoio
per impedire contaminazioni.
Aprire lentamente il tappo del serbatoio.
Versare la miscela nel serbatoio prestando la massima
attenzione. Evitare versamenti.
Prima di richiudere il tappo, pulire ed ispezionare la
guarnizione.
Chiudere immediatamente il tappo del serbatoio a
mano. Ripulire qualsiasi versamento. Spostare di 9 m
dal luogo di rifornimento carburante prima di avviare
il motore.
NOTA: durante e dopo il primo uso l’emissione di fumo
da un motore nuovo è un fenomeno normale.
AVVERTENZA
Arrestare il motore prima di rifornirlo di carburante. Non
aggiungere mai carburante a un utensile a regime o
quando il motore è caldo. Allontanarsi di almeno 9 m
(30 ft) dalla stazione di rifornimento prima di avviare il
motore. Non fumare.
AVVIO E ARRESTO
Leva dell'aria posizione A
Leva dell'aria posizione B
AVVERTENZA
Non avviare il motore all'interno o in una zona poco
ventilata; respirare fumi di scarico può uccidere.
Per avviare un motore freddo:
Vedere la gura 15.
1. Adagiare l'utensile sul pavimento.
2. Premere la pompetta per circa 10 volte.
3. Posizionare la leva dell'aria su A (Leva dell'aria
chiusa).
4. Tirare la leva di avvio con un colpo saldo e con un
movimento sicuro verso l'alto no a che il motore non
tenta di avviarsi. Non tirare la leva di avvio per più di
4 volte.
5. Posizionare la leva dell'aria sulla B (leva dell'aria
aperta).
6. Tirare la leva di avvio no a che non si avvia il motore.
Non tirare la leva di avvio per più di 6 volte.
NOTA: Se il motore non si avvia, ripetere la procedura
dalla fase 3.
70
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
7. Lasciare che il motore si riscaldi per 10 secondi prima
delle operazioni.
Per avviare un motore caldo:
Vedere la gura 16.
1. Adagiare l'utensile sul pavimento.
2. Posizionare la leva dell'aria sulla B (leva dell'aria
aperta).
3. Tirare la leva di avvio con un colpo saldo e con un
movimento sicuro verso l'alto no a che il motore non
si avvia.
Avviare il motore con avviamento elettrico (opzionale):
AVVERTENZA
Utilizzare solo il dispositivo di avviamento elettrico
Ryobi OES18. L'utilizzo di un qualsiasi altro motore di
avviamento potrebbe danneggiare il motore e causare
gravi lesioni.
AVVERTENZA
Prima di utilizzare il dispositivo di avviamento
elettrico per avviare l'utensile, leggere e comprendere
completamente il manuale di istruzioni del dispositivo
di avviamento elettrico OES18 per evitare un uso
improprio e gravi lesioni alla persona.
Per avviare un motore freddo con un dispositivo di
avviamento elettrico:
Vedere la gura 21.
1. Montare il motore di avviamento nel dispositivo di
avviamento elettrico utilizzando la punta pentagonale
rivolta verso l'esterno.
2. Premere il pulsante F/R verso sinistra no a che il
simbolo del pentagono consente di visualizzare il
pulsante F/R.
3. Adagiare l'utensile sul pavimento e assicurarsi che
non venga a contatto con oggetti durante il taglio.
4. Premere la pompetta 10 volte.
NOTA: Dopo aver premuto per 7 volte, il carburante
dovrebbe diventare visibile nella pompetta. In caso
contrario, continuare a premere fino a che il carburante
non sia visibile.
5. Posizionare la leva dell'aria su A (Leva dell'aria
chiusa).
6. Tenere il manico in schiuma con la mano sinistra e
utilizzare la mano destra per mettere l'albero per punta
motore di avviamento nel foro dell'albero sul motore.
Assicurarsi che la punta dell'albero sia saldamente
inserita.
NOTA: Il dispositivo di avviamento elettrico è dotato di
blocco di sicurezza. Non tenere premuto l'interruttore
mentre si inserisce l'albero del dispositivo di
avviamento elettrico nel foro dell'albero sul motore. Il
motore di avviamento non si accende se il dispositivo
di avviamento elettrico non è inserito correttamente.
7. Tenere premuto il pulsante di avviamento del motore
elettrico no a quando il motore non tenta di avviarsi.
Non premere il pulsante del motore elettrico per più
di 4 secondi.
8. Posizionare la leva dell'aria sulla B (leva dell'aria
aperta).
9. Tenere premuto il pulsante di avviamento del motore
elettrico no a quando il motore non si avvia.
NOTA: Se il motore non si avvia, ripetere la procedura
dalla fase 5. Non ripetere la procedura per più di 1
volta. Se il motore non si avvia dopo il secondo
tentativo, consultare la sezione "Motore ingolfato"
nella sezione "Risoluzione dei problemi" di questo
manuale.
10. Lasciare che il motore si riscaldi per 10 secondi prima
delle operazioni.
Per avviare un motore caldo con un motore elettrico:
Vedere la gura 22.
1. Montare il motore di avviamento nel dispositivo di
avviamento elettrico utilizzando la punta pentagonale
rivolta verso l'esterno.
2. Premere il pulsante F/R verso sinistra no a che il
simbolo del pentagono consente di visualizzare il
pulsante F/R.
3. Adagiare l'utensile sul pavimento e assicurarsi che
non venga a contatto con oggetti durante il taglio.
4. Posizionare la leva dell'aria sulla B (leva dell'aria
aperta).
5. Tenere il manico in schiuma con la mano sinistra e
utilizzare la mano destra per mettere l'albero per punta
motore di avviamento nel foro dell'albero sul motore.
Assicurarsi che la punta dell'albero sia saldamente
inserita.
6. Tenere premuto il pulsante di avviamento del motore
elettrico no a quando il motore non si avvia.
NOTA: Se il motore non si avvia, ripetere la procedura
dalla fase 5. Non ripetere la procedura per più di 1
volta. Se il motore non si avvia dopo il secondo
tentativo, consultare la sezione "Motore ingolfato"
nella sezione "Risoluzione dei problemi" di questo
manuale.
Per arrestare il motore:
Vedere la gura 20.
Posizionare l'interruttore di accensione su “O” (OFF).
71
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
METTERE IN FUNZIONE IL DECESPUGLIATORE
Vedere la gura 11.
Reggere il prodotto con la mano destra sull'impugnatura
a grilletto e con la mano sinistra sull'impugnatura
sinistra. Mantenere sempre una presa salda durante
le operazioni.
L'operatore dovrà reggere il prodotto in una posizione
comoda con l'impugnatura a grilletto ad altezza del
fianco.
Mettere sempre in funzione il motore a pieno
regime. Operazioni di taglio prolungate a velocità
parziale causeranno gocciolamenti di lubrificante dal
silenziatore.
Tagliare l'erba alta con un movimento dall'alto verso
il basso per prevenire che l'erba si arrotoli attorno alla
sede dell'albero e alla testina a filo il che potrà causare
danni da surriscaldamento.
Se l'erba rimane avvolta intorno alla testina a filo,
arrestare il motore e togliere l'erba. Indossare guanti
prima di rimuovere I ritagli d'erba.
PUNTE DI TAGLIO
Vedere la gura 12.
Non spingere l'utensile nell'erba da tagliare. Muoverlo
da lato a lato. Spostarsi in avanti poco alla volta dopo
ogni passata.
Tenere il prodotto inclinato verso l'area da tagliare.
Evitare gli ambienti a rischio.
Utilizzare la punta del filo per svolgere le operazioni di
taglio; non forzare la testina a filo per tagliare l'erba.
Cavi e paletti possono causare usura o rompere
l'utensile. Pietre, mattoni, marciapiedi e pezzi di legno
potranno consumare rapidamente il filo.
Evitare alberi e cespugli. Corteccia di alberi, pezzi di
legno, rivestimenti e paletti di staccionate possono
essere danneggiati dal filo.
AVANZAMENTO DEL FILO
Lo scorrimento del filo viene controllato dando piccoli
colpi alla testina a filo sull'erba mentre il motore è a pieno
regime.
Far scorrere il motore a pieno regime.
Dare dei colpetti a terra con la testina a filo per far
avanzare il filo. Il filo avanza ogni volta che la testina
viene colpita. Non tenere la manopola sul terreno.
Far avanzare il filo fino a che non verrà tagliato alla
lunghezza desiderata dalla lama di taglio situata
sull'accessorio paralama.
METTERE IN FUNZIONE LO SFRONDATORE.
Ved. Fig. 13 - 14.
Per contribuire a ridurre il rischio di contraccolpo: Non
spingere l'utensile nel materiale da tagliare. Spostare
da destra a sinistra con movimenti saldi. Spostarsi in
avanti poco alla volta all'inizio di ogni nuova passata.
Reggere il prodotto con la mano destra sull'impugnatura
a grilletto e con la mano sinistra sull'impugnatura
sinistra. Mantenere sempre una presa salda durante
le operazioni.
L'operatore dovrà reggere il prodotto in una posizione
comoda con l'impugnatura a grilletto ad altezza del
fianco.
Mantenere una presa salda e l'equilibrio su entrambi i
piedi. Posizionarsi in modo da non perdere l'equilibrio
in caso di rimbalzo della lama di taglio.
Regolare la cinghia su una posizione comoda per
l'operatore.
Fare estrema attenzione quando si utilizza la lama con
il prodotto. La lama potrà subire una spinta all'indietro
se mentre ruota entra in contatto con del materiale che
non riesce a tagliare. Il ocntatto potrà arrestare la lama
per un istante e quindi “far scattare” l'unità dall'oggetto
colpito. Questa reazione può essere abbastanza violenta
da causare all'operatore una perdita di controllo dell'unità.
La lama potrà rimbalzare senza avvertenze se scatta,
si blocca o rimane impigliata. Ciò si veri cherà con più
probabilità in aree dove si trova del materiale dif cile
da tagliare. Per ragioni di sicurezza e per una maggiore
facilità nel taglio, tagliare l'erba da destra a sinistra. La
spinta all'indietro della lama potrà minimizzarsi se si
incontra un oggetto inaspettato o del materiale legnoso.
LAMA TRI-ARC™
La lama Tri-Arc è adatta solo per tagliare erbacce e viti.
Quando la lama non taglia più può essere rigirata per
prolungarne la durata. Non af lare la lama Tri-Arc.
LAMA DA SEGA
La lama da sega è adatta per tagliare erbacce spesse,
viti, cespugli e piccoli arbusti. L'utilizzo di lame consumate
può generare prestazioni scadenti. Controllare la lama
prima di ciascun utilizzo. Sostituire le lame consumate o
danneggiate immediatamente.
72
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
TECNICA DI TAGLIO
AVVERTENZA
Le lame sono molto af late e possono causare
lesioni anche quando non si muovono. Fare estrema
attenzione quando si utilizza la lama con il prodotto. Per
il funzionamento sicuro di questo attrezzo, è necessario
leggere e comprendere a fondo le istruzioni presentate
nel manuale dell’operatore e tutte le etichette applicate
all’attrezzo.
Utilizzare entrambe le mani per controllare questo
dispositivo. Mantenere sempre una presa salda
durante le operazioni.
Mantenere una presa salda e l'equilibrio su entrambi i
piedi. Posizionarsi in modo da non perdere l'equilibrio
in caso di rimbalzo della lama di taglio.
Controllare l'area e rimuovere eventuali oggetti
nascosti come vetro, pietre, cemento, recinzioni, cavi,
legno, metallo, ecc.
Non utilizzare mai le lame accanto a sentieri,
staccionate, pali, edifici o altri oggetti fissi.
Non utilizzare una lama dopo aver colpito oggetti duri
senza prima controllare che non vi siano danni. Non
utilizzare nel caso in cui vengano evidenziati dei danni.
Per ragioni di sicurezza e per una maggiore facilità nel
taglio, tagliare l'erba da destra a sinistra.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Utilizzare solo parti di ricambio, accessori e dispositivi
originali della ditta produttrice. La non ossrevanza di
tali norme potrà causare prestazioni scarse, probabili
lesioni e invaliderà la garanzia.
L'accessorio di taglio non deve ruotare nella modalità
velocità minima. Nel caso in cui non si riesca a
compiere questa operazione, la frizione dovrà essere
regolata o l'utensile avrà urgente bisogno di essere
sottoposto a manutenzione da un tecnico qualificato.
L'operatore potrà fare le regolazioni e riparazioni
descritte nel presente manuale. Per altre riparazioni,
far riparare l'unità da un centro servizi autorizzato.
Le conseguenze di una manutenzione scorretta
comprendono depositi in eccesso di carbonio risutanti
dalla perdita di prestazione e dallo scarico di residuo
oleoso nero che scola dal silenziatore.
Assicurarsi che gli accessori paralama, la cinghia da
spalla e il manico siano stati montati correttamente e
saldamente per evitare di incorrere in rischi di lesioni
alla persona.
SOSTITUZIONE FILO
Vedere la gura 10.
Posizionare l'interruttore di accensione su “O” (OFF).
Utilizzare un filo monofilamento con un diametro di 2.4
mm.
Tagliare un pezzo di filo di circa 6 m di lunghezza.
Ruotare la manopola sulla testina a filo fino a che il filo
sulla manopola non si allinei con le frecce sulla parte
superiore della testina a filo.
Inserire una estremità del filo nel foro situato al lato
della testina a filo e premere fino a che il filo non esca
dal foro dell'altro lato. Continuare a spingere il filo
attraverso la testina fino a che la sezione centrale del
filo non si trovi all'interno della testina a filo e il filo al di
fuori della testina a filo sia diviso in due parti.
Ruotare la manopola sulla testina a filo in senso orario
per arrotolare il filo.
Arrotolare il filo fino a che circa 20 cm non protrudano
dalla testina a filo.
PROTETTORE LAMA
Ved. Fig. 17 - 18.
Posizionare sempe i proteggi lame sulla lama quando
l'unità non viene utilizzata. Il protettore delle lame è dotato
di fermagli attorno alle estremità in grado di scattare
sulla lama e tenerla al suo posto. Indossare guanti e fare
attenzione quando si manipola la lama.
NOTA: Rimuovere sempre il proteggi lame prima di
utilizzare l'unità. Se non viene rimosso, il proteggi lame
potrà venire scagliato contro l'operatore nel momento in
cui la lama inizierà a ruotare.
PULIRE LO SCARICO E IL DEFLETTORE
secondo il tipo di carburante utilizzato, il tipo e la quantità
d’olio e/o le condizioni operative, il tubo di scarico e la
marmitta possono ostruirsi dato l’accumulo di depositi di
carbone. Se si nota una perdita di potenza nell'utensile
a gas, un tecnico quali cato dovrà rimuovere questi
depositi per garantire di nuovo prestazioni ottimali.
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA
Vedere la gura 19.
Posizionare l'interruttore di accensione su “O” (OFF).
Rimuovere la manopola del filtro dell'aria del coperchio
del filtro dell'aria.
Rimuovere il filtro dell'aria e pulirlo con acqua calda
73
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
e sapone.
Asciugare, e lasciare che il filtro dell'aria si asciughi
completamente.
Sostituire il filtro dell'aria.
NOTA: Se appaiono danneggiate, richiederne l'immediata
sostituzione.
Riposizionare il coperchio del filtro dell'aria.
Serrare la manopola del filtro dell'aria.
NOTA: Il ltro dovrà essere sostituito annualmente per
prestazioni ottimali.
CONTROLLARE IL COPERCHIO DEL SERBATOIO
AVVERTENZA
Un tappo del carburante che perde può rappresentare
un rischio d'incendio e deve essere sostituito
immediatamente.
Il tappo del carburante contiene un ltro non sostituibile e
una valvola di controllo. Un ltro del carburante intasato
causerà prestazioni scadenti. Se le prestazioni migliorano
quando il tappo viene allentato, controllare che la valvola
non sia intasata o difettosa. Sostituire il tappo del
carburante se necessario.
CANDELA
Questo motore utilizza una L8RTF/NHSP LD o L8RTF/
BOSCH con una distanza tra elettrodi di 0,5 mm. Utilizzare
un cavo di sostituzione.
ATTENZIONE
Prestare attenzione a non danneggiare il letto
della candela. Incrociare le lettature danneggerà
gravemente il motore.
74
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA Causa SOLUZIONE
Il motore non parte.
Manca la candela.
La candela potrebbe essere danneggiata, rimuoverla e
veri care la presenza di sporco e lesioni. Sostituire con
una nuova candela.
Mancanza di benzina.
Premere il bulbo primer no a quando non si riempie
di carburante. Se il bulbo non si riempie, è bloccato il
sistema primario di fornitura del combustibile. Contattare
un rivenditore autorizzato. Se il bulbo primer si riempie,
il motore potrebbe essere ingolfato, passare al punto
successivo.
Il motore è ingolfato.
Rimuovere la candela, quindi girare l'unità no a che il foro
della candela non sia rivolto verso il terreno. Posizionare
la leva dell'aria su (Avvio) e tirare la leva di avvio
10-15 volte. In questo modo si elimina il carburante
in esubero dal motore. Pulire e reinstallare la candela.
Premere il grilletto della valvola a farfalla completamente
e tirare la leva di avvio no a che il motore non si metta
in funzione. Non tirare la leva di avvio per più di 3 volte.
Se il motore non si avvia, impostare la leva dell'aria su
(Pieno) e ripetere la normale procedura di avvio. Se il
motore comunque non si avvia, ripetere la procedura con
una candela nuova.
è più duro tirare il cavo di avvio ora di
quanto non lo fosse prima.
Contattare un rivenditore autorizzato.
Le manopole dell'impugnatura non
sono assicurate Il prodotto è dotato
di un micro-interruttore integrato che
disattiva il motore se la manopola non
è completamente serrata e le frecce
di allineamento non sono allineate
correttamente.
Assicurarsi che le frecce di allineamento siano allineate.
Serrare saldamente la manopola.
Il motore si avvia ma non accelera
correttamente.
Il carburatore deve essere regolato. Contattare un rivenditore autorizzato.
Il motore non raggiunge la
velocità massima e/o emette una
quantità eccessiva di fumo.
Controllare la miscela di olio e
carburante.
Utilizzare carburante fresco e una miscela in rapporto
corretto con l’olio per motori a 2 tempi.
Il ltro dell’aria è sporco.
Consultare la sezione “Manutenzione – Pulizia del Filtro
dell’Aria” più avanti in questo manuale.
Il carburatore deve essere regolato. Contattare un rivenditore autorizzato.
Il motore si mette in moto,
funziona e accelera ma non va
al minimo.
Il carburatore deve essere regolato. Contattare un rivenditore autorizzato.
La lama continua a girare al
minimo.
Il carburatore deve essere regolato. Contattare un rivenditore autorizzato.
L'erba si arrotola attorno al
gruppo testa del decespugliatore
e all'albero dell'accessorio.
Taglio erba alta a livello del suolo. Tagliare l'erba alta dall'alto verso il basso.
Mettere in funzione l'unità a velocità
media.
Mettere in funzione a piena velocità.
Il lubri cante gocciola dal
silenziatore.
Mettere in funzione l'unità a velocità
media.
Mettere in funzione a piena velocità.
Controllare la miscela di olio e
carburante.
Utilizzare carburante fresco e una miscela in rapporto
corretto con l’olio per motori a 2 tempi.
Il ltro dell’aria è sporco.
Consultare la sezione “Manutenzione – Pulizia del Filtro
dell’Aria” più avanti in questo manuale.
Il carburatore deve essere regolato. Contattare un rivenditore autorizzato.
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português

Product
specifications
Caractéristiques
produit
Produkt-

Características del
producto
Caratteristiche del
prodotto
Productgegevens
Características do
aparelho
  


Grass trimmer/
brushcutter
Coupe bordures/
débroussailleuse
Grastrimmer/
Freischneider
Desbrozadora/
Cortamalezas
Tagliabordi/
decespugliatore
Draadstrimmer/
bosmaaier
Recortadora de fio/
Roçadora


Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo

Weight Poids Gewicht Peso Peso Gewicht Peso

Without fuel,
attachment, and
harness
sans carburant,
accessoire ni harnais
ohne Treibstoff, Aufsatz
und Tragegeschirr
sin combustible,
accesorio ni arnés
senza carburante,
accessorio e cinta
da spalla
zonder brandstof,
voorzetstuk of
harnas
sem combustível,
acessório e arnês


with ReelEasy™
string trimmer head
(without fuel and
harness)
Avec tête de coupe à
fil ReelEasy™ (sans
carburant ni harnais)
mit ReelEasy™
Fadentrimmerkopf
(ohne Treibstoff und
Tragegeschirr)
con cabezal del
aparador ReelEasy™
(sin combustible ni
arnés)
Con testina a filo
ReelEasy™ (senza
carburante e cinta
da spalla)
met ReelEasy™
lijntrimmerkop
(zonder brandstof of
harnas)
Com Cabeça
do aparador
ReelEasy™ (sem
combustível e
acessório)




with Tri-Arc blade
(without fuel and
harness)
Avec lame Tri-Arc™
(sans carburant ni
harnais)
mit Tri-Arc™ Messer
(ohne Treibstoff und
Tragegeschirr)
con hoja Tri-Arc™ (sin
combustible ni arnés)
Con lama Tri-Arc™
(senza carburante e
cinta da spalla)
met Tri-Arc™
maaiblad (zonder
brandstof of harnas)
Com Lâmina
Tri-Arc™ (sem
combustível e
acessório)



with saw blade
(without fuel and
harness)
Avec lame de scie
(sans carburant ni
harnais)
mit Sägeblatt (ohne
Treibstoff und
Tragegeschirr)
con cuchilla para
sierraCabezal del
aparador ReelEasy™
Con lama da sega
(senza carburante e
cinta da spalla)
met Zaagblad
(zonder brandstof of
harnas)
Lâmina para serra
(sem combustível e
acessório)



Fuel tank volume Capacité du réservoir
de carburant
Kapazität des
Kraftstofftanks
Capacidad del depósito
de combustible
Capacità del
serbatoio del
carburante
Inhoud brandstoftank Capacidade
do depósito de
combustível

Recommended Recommandé Empfohlene Recomendada Raccomandata Aangewezen Recomendado

Cutting swath Lame de fauchage Schnittbreite Cuchilla de corte
sectorial
Lama di taglio
falciatrice
Zwadmaaiblad Lâmina de corte
sectorial


ReelEasy™ string
trimmer head
Tête de coupe à fil
ReelEasy™
ReelEasy™
Fadentrimmerkopf
Cabezal del aparador
ReelEasy™
testina a filo
ReelEasy™
ReelEasy™
lijntrimmerkop
Cabeça do aparador
ReelEasy™


Tri-Arc™ blade Lame Tri-Arc™ Tri-Arc™ Messer Hoja Tri-Arc™ Lama Tri-Arc™ Tri-Arc™ maaiblad Lâmina Tri-Arc™
  
Saw blade Lame de scie Sägeblatt Cuchilla para sierra Lama da sega Zaagblad Lâmina para serra

Recommended
torque for blade
retention
Couple recommandé
pour la lame
Empfohlenes
Drehmoment für das
Schneideblatt
Par recomendado para
la hoja
Coppia
raccomandata per
la lama
Aanbevolen
aandraaimoment
voor het slagmes
Binário recomendado
para a lâmina



Cutting line diameter
Diamètre du Fil de
Coupe
Schneidfaden-Durchmesser
Cortar el diámetro de
la línea
Diametro linea di
taglio
Maailijndiameter Cortar o diâmetro
da linha


Engine displacement Cylindrée du moteur Motorhubraum Volumen del motor Cilindrata motore Cilinderinhoud motor Cilindrada do motor

Replacement parts Pièces de Rechange Ersatzteile Piezas de repuesto Parti di ricambio Vervangonderdelen
Peças de
substituição

ReelEasy™ string
trimmer head
Tête de coupe à fil
ReelEasy™
ReelEasy™
Fadentrimmerkopf
Cabezal del aparador
ReelEasy™
testina a filo
ReelEasy™
ReelEasy™
lijntrimmerkop
Cabeça do aparador
ReelEasy™


Grass Trimmer
(spare cutting line)
Coupe-bordures
(Fil de coupe de
rechange)
Grasstrimmer (Ersatz-
Schneidfaden)
Recortadora de
hilo (Línea de corte
sobresaliente)
Tagliabordi (Filo di
taglio di riserva)
Grastrimmer
(Reserve maailijn)
Aparador de relva
(Linha de corte
sobresselente)




Cutting attachment
guard (for string
trimmer/ Tri-Arc
blade)
Protecteur du
dispositif de coupe
(pour coupe-bordures/
lame Tri-Arc)
Schneidgarniturschutz
(für Trimmer/Tri-Arc
Messer)
Dispositivo de
protección del accesorio
de corte (para la
recortadora de hilo /
hoja Tri-Arc)
Accessorio paralame
(per decespugliatore
a filo/ lama Tri-Arc)
Maaibeschermer
(voor lijntrimmer /
Tri-Arc maaiblad)
Acessório de
proteção de corte
(para aparador de
linha/ lâmina Tri-Arc)





Tri-Arc™ blade
Lame Tri-Arc™ Tri-Arc™ Messer Hoja Tri-Arc™ Lama Tri-Arc™ Tri-Arc™ maaiblad Lâmina Tri-Arc™

Tri-Arc™ blade
cover
Protection de lame
Tri-Arc™
Tri-Arc™
Transportschutz
Tapa de la lámina
Tri-Arc™
Coperchio lama
Tri-Arc™
Tri-Arc™
zaagbladdeksel
Tampa da lâmina
Tri-Arc™

Saw blade Lame de scie Sägeblatt Cuchilla para sierra Lama da sega Zaagblad Lâmina para serra

Saw blade cover
Protection de lame
de scie
Sägeblatttransportschutz Tapa de la sierra Coperchio motosega Zaagbladdeksel Tampa da serra

Saw blade guard
Protection pour
accessoire de coupe
à lame de scie
Sägeblattschutz Protección de la cuchilla
para sierra
Paralame Zaagbladbeschermer Proteção da lâmina
para serra

Blade nut Écrou de la lame Messermutter Tuerca de la cuchilla Dado della lama Moer van het mes Porca da lâmina

English Français Deutsch Español Italiano Nederlands

Maximum engine
performance (in
accordance with ISO
8893)
Puissance maximale du
moteur (conformément à
la norme ISO 8893)
Maximale Motorleistung
(gemäß der Norm ISO
8893)
Potencia máxima del
motor (conforme a la
norma ISO 8893)
Potenza massima del
motore (in conformità alla
norma ISO 8893)
Maximum motorvermogen
(overeenkomstig norm
ISO 8893)




Maximum rotational
frequency of the spindle
Vitesse de rotation
maximale de la broche
Maximale Drehzahl der
Spindel
Frecuencia de rotación
máxima del eje
Frequenza rotazionale

Maximum toerental van
de as



- Brushcutter - Débroussailleuse - Freischneidegerät - Cortadora de maleza - Decespugliatore - Bosmaaier

- Grass trimmer - Coupe-bordures - Grastrimmer - Recortadora de hilo - Tagliabordi - Grastrimmer

Engine speed
(rotational frequency)
at recommended max.
spindle rotational
frequency
Régime du moteur à la
vitesse de rotation max.
Motordrehzahl bei max.
Spindeldrehzahl
Régimen motor a la
velocidad de rotación
máxima
Regime del motore alla
velocità di rotazione max.
Motortoerental bij max.
draaisnelheid





- Brushcutter - Débroussailleuse - Freischneidegerät - Cortadora de maleza - Decespugliatore - Bosmaaier

- Grass trimmer - Coupe-bordures - Grastrimmer - Recortadora de hilo - Tagliabordi - Grastrimmer

Engine speed (rotational
frequency) at idle
Régime du moteur au
ralenti
Motordrehzahl im Leerlauf Régimen motor al ralentí Regime del motore al
minimo
Stationair motortoerental


Fuel consumption (in
accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consommation en
carburant (conformément
à ISO 8893) au
rendement max. du
moteur
Kraftstoffverbrauch
(gemäß ISO 8893) bei
max. Motorleistung
Consumo de combustible
(conforme a la norma ISO
8893) con rendimiento
máximo del motor
Consumo di carburante
(conformemente a ISO
8893) al rendimento max.
del motore
Brandstofverbruik
(overeenkomstig
ISO 8893) bij max.
motorvermogen






Specific fuel consumption
(in accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consommation
spécifique en carburant
(conformément à ISO
8893) au rendement max.
du moteur
Spezifischer
Kraftstoffverbrauch
(gemäß ISO 8893) bei
max. Motorleistung
Specific fuel consumption
(in accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consumo specifico
di carburante
(conformemente a ISO
8893) al rendimento max.
del motore
Specifiek
brandstofverbruik
(overeenkomstig
ISO 8893) bij max.
motorvermogen







Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867):
 
String trimmer Coupe-bordures Grastrimmer Recortadora de hilo Tagliabordi Grastrimmer

Trigger handle Poignée à gâchette Griff mit Gasdrücker Empuñadura-gatillo Impugnatura a pistola Gashendel

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde


Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde



Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

Noise level (ISO 22868)
Niveau sonore (ISO
22868)
Lärmpegel (ISO 22868)
Nivel sonoro (ISO
22868)
Livello sonoro (ISO
22868)
Geluidsniveau (ISO
22868)



A-weight emission
sound pressure level at
the operator's position
Niveau de pression
sonore pondéré
A émis au niveau
de l'utilisateur
A-Bewertung
Emissionsschalldruckpegel
in der Position des
Benutzers
Nivel de presión
acústica de emisión
ponderado A en la
posición del operador
Livello di emissioni
pressione sonora alla
posizione dell'operatore
A-gewicht emissie
geluidsdrukniveau in de
bedienpositie







Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent

Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau




Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

English Français Deutsch Español Italiano Nederlands

Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867):
 
Brush cutter (Tri-Arc™
blade)
Débroussailleuse (Lame
Tri-Arc™)
Freischneidegerät (Tri-
Arc™ Messer)
Cortadora de maleza

Decespugliatore (Lama
Tri-Arc™)
Bosmaaier (Tri-Arc™
maaiblad)
 

Trigger handle Poignée à gâchette Griff mit Gasdrücker Empuñadura-gatillo Impugnatura a pistola Gashendel

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde



Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde



Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

Noise level (ISO 22868)
Niveau sonore (ISO
22868)
Lärmpegel (ISO 22868)
Nivel sonoro (ISO
22868)
Livello sonoro (ISO
22868)
Geluidsniveau (ISO
22868)



A-weight emission
sound pressure level at
the operator's position
Niveau de pression
sonore pondéré
A émis au niveau
de l'utilisateur
A-Bewertung
Emissionsschalldruckpegel
in der Position des
Benutzers
Nivel de presión
acústica de emisión
ponderado A en la
posición del operador
Livello di emissioni
pressione sonora alla
posizione dell'operatore
A-gewicht emissie
geluidsdrukniveau in de
bedienpositie







Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent

Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau





Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

Polski  Magyar  Latviski 
 

 Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867):   
   




Bozótvágó motoros
kasza (Vágókés)
Aparat pentru tuns


asmens)










Uchwyt ze spustem    Trigera rokturis 


 




  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 

uchwycie prawym
Hodnota vibrací na pravé
rukojeti
Vibráció értéke a jobb
oldali fogantyúnál

mânerul din dreapta



rankenoje
 





Uchwycie lewym  Bal oldali fogantyúnál Mânerul din stânga  
    
  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 


Celková ekvivalentní
hodnota vibrací
Ekvivalens vibráció teljes
értéke












 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   
(ISO
22868)
Hladina hluku (ISO
22868)
(ISO 22868)
Nivel de zgomot (ISO
22868)
(ISO
22868)
(ISO
22868)




akustycznego A w

Emisní hladina
akustického tlaku
hmotnosti A na

A-súlyozott emissziós
hangnyomásszint a

Nivelul presiunii
emisiilor sonore

operatorului




garso spaudimo lygis





















  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 
 Ekvivalentní  Echivalent Ekvivalents 
 
 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   


Hladina akustického

A-súlyozott





A-svertinis akustinis
lygis









 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands

Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867):
 
Brushcutter (Saw blade)
Débroussailleuse (Lame
de scie)
Freischneidegerät
(Sägeblatt)
Cortadora de maleza
(Cuchilla para sierra)
Decespugliatore (Lama
da sega)
Bosmaaier (Zaagblad)



Trigger handle Poignée à gâchette Griff mit Gasdrücker Empuñadura-gatillo Impugnatura a pistola Gashendel

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde


Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde



Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

Noise level (ISO 22868)
Niveau sonore (ISO
22868)
Lärmpegel (ISO 22868)
Nivel sonoro (ISO
22868)
Livello sonoro (ISO
22868)
Geluidsniveau (ISO
22868)
  
A-weight emission
sound pressure level at
the operator's position
Niveau de pression
sonore pondéré
A émis au niveau
de l'utilisateur
A-Bewertung
Emissionsschalldruckpegel
in der Position des
Benutzers
Nivel de presión
acústica de emisión
ponderado A en la
posición del operador
Livello di emissioni
pressione sonora alla
posizione dell'operatore
A-gewicht emissie
geluidsdrukniveau in de
bedienpositie







Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent

Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau




Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

IT
GARANZIA
Oltre ai legittimi diritti derivanti dall'acquisto del prodotto, quest'ultimo è coperto
da garanzia come indicato nei seguenti punti.
1. Il periodo di garanzia per il consumatore è di 24 mesi ed ha inizio dalla data
in cui il prodotto è stato acquistato. Questa data deve essere documentata
da una ricevuta o da altra prova d'acquisto. Il prodotto è stato disegnato
e progettato solo per l'utilizzo privato del consumatore. La garanzia viene
invalidata in caso di utilizzo professionale o commerciale.
2. In alcuni casi (per esempio promozioni e gamme di prodotti) esiste la
possibilità di estendere il periodo di garanzia oltre il periodo indicato sopra
registrandosi sul sito web www.ryobitools.eu. L'idoneità del prodotto
a rievere tale estensione viene indicata chiaramente nei punti vendita
HR VXOOLPEDOOR /XWHQWH ¿QDOH GHYH UHJLVWUDUH LO VXR SURGRWWR DSSHQD
DFTXLVWDWRRQOLQH HQWURJLRUQLGDOOD GDWD GDFTXLVWR/XWHQWH¿QDOH SXz
accedere all'offerta nel suo paese quando la stess è valida e qualora si sia
UHJLVWUDWRRQOLQH,QROWUHJOLXWHQWL¿QDOLGHYRQRGDUHLOSURSULRFRQVHQVR
all'archiviazione dei dati che si inseriscono online indicando che i termini
e le condizioni sono stati accettati. La ricevuta della conferma della
registrazione verrà inviata via email e la fattura originale indicante la data
d'acquisto verrà utilizzata come prova della garanzia estesa. I diritti legittimi
dell'utente rimarranno invariati.
3. La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione del prodotto durante il
periodo di garanzia a causa di guasti di fabbricazione o di materiale alla
data di acquisto. La garanzia è limitata alla riparazione e/o alla sostituzione
e non include altri obblighi compreso ma non limitato a danni incidentali o
consequenziali. La garanzia non è valida se il prodotto non è stato utilizzato
come indicato nel manuale di istruzioni o se è stato collegato in maniera
QRQFRUUHWWD/DJDUDQ]LDQRQVLDSSOLFDD
qualsiasi danno al prodotto che sia il risultato di una scorretta
manutenzione
qualsiasi prodotto che sia stato alterato o modificato
qualsiasi prodotto sul quale l'identificazione originale (marchio
registrato, numero di serie) sia stata resa illegibile, sia stata
danneggiata o alterata
qualsiasi danno causato dalla non osservanza del manuale d'istruzioni
qualsiasi prodotto non contrassegnato con il marchio CE
qualsiasi prodotto che una persona non qualificata abbia tentato di
riparare o che si è tentato di riparare senza l'autorizzazione delle
Techtronisianoc Industries
qualsiasi prodotto collegato a un'alimentazione non corretta (per amp,
voltaggio, frequenza)
qualsiasi prodotto utilizzato con la miscela scorretta di carburante
(carburante, olio, percentuale d'olio)
qualsiasi danno causato da agenti esterni (chimici, fisici o shock) o
da sostanze estranee
normale usura di parti di ricambio
utilizzo non appropriato, sovraccaricamento di utensili
utilizzo non approvato di accessori o parti
carburatore dopo 6 mesi, regolazioni al carburatore dopo 6 mesi
componenti (parti e accessori) soggetti alla normale usura, compreso
ma non limitato a manopole di avviamento a spinta, cinghie di
trasmissione, frizione, lame di sfrondatori o tagliaerba, cablaggio,
cavo dell'acceleratore, spazzole al carbonio, cavi dell'alimentazione,
lancette, rondelle in feltro, perni di aggancio, ventole del soffiatore,
tubi del soffiatore e dell'aspirapolvere, sacchetti e cinghie
dell'aspirapolvere, barre di guida, catene della motosega, tubi,
raccordi del connettore, ugelli a spruzzo, ruote, bacchette a spruzzo,
bobine interne, bobine esterne, fili di taglio, candele, filtri dell'aria, filtri
del gas, lame di triturazione, ecc.
4. Per servizi di manutenzione, il prodotto dovrà essere mandato o presentato
presso un punto di servizio clienti aurotizzato RYOBI indicato nella
seguente lista. In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare
il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a
un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà essere correttamente imballato
senza eventuali contenuti pericolosi quali carburanti, e contrassegnato con
l'indirizzo della persona che lo ha inviato e accompagnato da una breve
descrizione del problema riscontrato.
5. Si garantisce una riparazione/sostituzione gratuita quando il prodotto è
coperto da garanzia. Questa sostituzione o riparazione non costituisce una
estensione o un nuovo inizio di un periodo di garanzia. Le parti o l'utensile
cambiati sono di proprietà della ditta. In alcune nazioni i costi di consegna o
invio dovranno essere pagati dalla persona che spedisce.
6. Questa garanzia è valida all'interno della Comunità Europea, in Svizzera,
Islanda, Norvegia, Liechtenstein, Turchia e Russia. Al di fuori di queste
aree, si prega di contattare il proprio gestore autorizzato RYOBI per
determinare se si applica un'altra garanzia.
CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO
3HU LQGLYLGXDUH LO SL YLFLQR FHQWUR VHUYL]L DXWRUL]]DWR YLVLWDUH LO VLWR KWWS
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
NL
GARANTIE
Bovenop de statutaire rechten als gevolg van de aankoop, wordt dit product
gedekt door een garantie, zoals deze hieronder wordt beschreven.
1. De garantieperiode bedraagt 24 maanden voor consumenten en begint
vanaf de datum waarop het product werd aangekocht. Deze datum moet
worden gedocumenteerd door een factuur of ander aankoopbewijs. Het
product is uitsluitend ontworpen en bedoeld voor particuliere gebruikers.
De garantie vervalt bij professioneel of commercieel gebruik.
2. In enkele gevallen (vb. promotie, gereedschapsaanbod) bestaat er een
mogelijkheid om de garantieperiode te verlengen met dezelfde periode als
deze hierboven beschreven met behulp van de registratie op de website
www.ryobitools.eu. Of het product al of niet in aanmerking komt, is duidelijk
aangegeven in winkels en/of de verpakking. De eindgebruiker dient zijn/
haar nieuw werktuig binnen de 8 dagen na de aankoopdatum online
registreren. De eindgebruiker kan zich aanmelden voor de uitgebreide
garantie in zijn verblijfsland als dit op het online registratieformulier
is opgenomen wanneer deze optie geldig is. Bovendien moet de
eindgebruiker zijn toestemming geven om informatie te gebruiken die nodig
is om toegang te krijgen tot de website en dient de algemene voorwaarden
te accepteren. Het ontvangstbewijs van dit registratieformulier, dat via
e-mail wordt verzonden, en de originele factuur die de aankoopdatum
vermeldt dienen als bewijs van de uitgebreide garantie. Uw statutaire
rechten blijven onveranderd.
3. De garantie dekt alle defecten van het product gedurende de
garantieperiode als gevolg van fouten in het werk of materiaal op de
aankoopdatum. De garantie is beperkt tot de reparatie en/of vervanging
en omvat geen andere verplichtingen waaronder, maar niet beperkt tot,
incidentele of gevolgschade. De garantie is niet geldig als het product
werd misbruikt, in tegenspraak met de gebruiksaanwijzing werd gebruikt of
IRXWLHIZHUGYHUERQGHQ'H]HJDUDQWLHJHOGWQLHWYRRU
schade aan het product als gevolg van foutief onderhoud
als het product op enigerlei wijze werd gewijzigd
als originele markeringen ter identificatie (handelsmerk, serienummer)
van het product werden verwijderd of gewijzigd
voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van deze
gebruiksaanwijzing
een niet EC-product
een product, waaraan een niet-gekwalificeerde vakman reparaties
uitvoerde of waaraan reparaties werden uitgevoerd zonder
voorafgaande toestemming van Techtronic Industries
een product dat werd aangesloten aan een foutieve krachtbron
(amps, spanning, frequentie)
een product dat met een ongeschikt brandstofmengsel (brandstof,
olie, oliepercentage) werd gebruikt
schade veroorzaakt door externe invloeden (chemische, fysieke
schokken) of vreemde stoffen
normale slijtage van reserve-onderdelen
foutief gebruik, overbelasting van het werktuig
gebruik van niet-goedgekeurde accessoires of onderdelen
de carburator na 6 maanden, carburatorafstellingen na 6 maanden
componenten (onderdelen en accessoires) die onderworpen zijn
aan slijtage, met inbegrip van, maar niet beperkt tot stootknoppen,
aandrijfriemen, koppeling, snijbladen van heggentrimmers of
grasmaaimachines, harnassen, versnellingskabels, koolborstels,
stroomsnoeren, tanden, viltringen, trekpennen, ventilatoren,
blazer- en vacuümbuizen, stofzuigzakken en –riemen, geleiders,
zaagkettingen, slangen, connectoren, sproeimonden, wielen,
sproeiers, inwendige spoelen, uitwendige spoelen, maailijnen,
bougies, luchtfilters, gasfilters, struikruimbladen, etc.
4. Voor onderhoud moet het product naar een geautoriseerd RYOBI-
onderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de
adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde
landen verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de
RYOBI-onderhoudsorganisatie. Als een product naar een RYOBI-
onderhoudsstation wordt gezonden, moet het product veilig zijn verpakt
zonder gevaarlijke inhoud, zoals benzine, met aanduiding van het adres
van de verzender en met inbegrip van een korte beschrijving van de fout.
5. Een reparatie/vervanging onder deze garantie is gratis. Dit heeft geen
gevolgen voor de duur van deze garantie of betekent niet dat de garantie
wordt verlengd of opnieuw begint. Vervangen onderdelen of werktuigen
worden onze eigendom. In bepaalde landen moeten verzendings- of
leveringskosten door de verzender worden betaald.
6. Deze garantie is geldig in de Europese Unie, Zwitserland, IJsland,
Noorwegen, Liechtenstein, Turkije en Rusland. Buiten deze landen neemt
u contact op met uw geautoriseerde RYOBI-verdeler om te bepalen of er
een andere garantie geldig is.
GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM
Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar
KWWS
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396

Ryobi RBC52FSBOS Manuale utente

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per