Hughes & Kettner ATTAX 100 Manuale utente

Categoria
Amplificatore per strumenti musicali
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA!
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un uti-
lizzo successivo:
• L’apparecchio è stato costruito dalla Hughes & Kettner secondo la normativa europea IEC
65 ed ha lasciato il nostro stabilimento in stato ineccepibile. Per garantire il mantenimento
di tale stato e un utilizzo assolutamente privo di rischi l’utente è tenuto ad osservare le
indicazioni e gli avvertimenti di sicurezza contenuti nelle istruzioni per l’uso.
L’apparecchio rispecchia il livello di sicurezza I (collegato a terra).
• Sicurezza, affidabilità e prestazioni dell’apparecchio vengono garantiti dalla Hughes &
Kettner solo ed esclusivamente se:
• Montaggio, ampliamento, rimessa a punto, modifiche e riparazioni vengono eseguite dalla
Hughes & Kettner stessa o da personale da essa autorizzato.
• Gli impianti elettrici nei locali prescelti per l’uso dell’apparecchio rispondono alle norma-
tive stabilite dall’ANSI.
• L’apparecchio viene utilizzato come indicato nel libretto delle istruzioni per l’uso.
Avvertimenti:
• In caso di apertura di parti di rivestimento o rimozione di parti dell’involucro, a meno che
non si tratti di pezzi rimovibili semplicemente a mano, possono venire alla luce parti dell’-
apparecchio conduttrici di tensione.
• Se l’apertura dell’apparecchio dovesse risultare necessaria è indispensabile staccare prece-
dentemente quest’ultimo da tutte le fonti di tensione. Rispettare tale misura di prevenzione
anche prima di un allineamento, di operazioni di manutenzione, della messa in esercizio
o della sostituzione di componenti all’interno dell’apparecchio.
• Allineamento, operazioni di manutenzione o eventuali riparazioni dell’apparecchio in pre-
senza di tensione vanno eseguite esclusivamente da personale specializzato ed autorizza-
to, in grado di eseguire tali operazioni evitandone i rischi connessi.
• Le uscite degli altoparlanti contrassegnate dai caratteri IEC 417/5036 (vedi illustrazione 1 a
fondo pag.) possono essere conduttrici di tensione pericolosa con cui evitare il contatto.
Per questo motivo, prima di accendere l’apparecchio, collegare quest’ultimo agli altopar-
lanti servendosi esclusivamente del cavetto d’allacciamento indicato dal produttore.
• Tutte le spine e i cavi di collegamento devono essere avvitati o fissati all’involucro dell’ap-
parecchio per quanto possibile.
• Tutti i fusibili di sicurezza vanno sostituiti esclusivamente con fusibili del tipo prescritto e
valore della corrente nominale indicato.
• L’utilizzo di fusibili di sicurezza non integri e la messa in corto circuito del sostegno di
metallo sono proibite.
• Non interrompere mai il collegamento con il circuito di protezione.
• Superfici contrassegnate dalla parola „HOT“ (vedi illustrazione 2 a fondo pag.), cosi come
griglie di aerazione, dispositivi di raffreddamento e i loro rivestimenti di protezione, oppu-
re valvole e i relativi rivestimenti protettivi possono surriscaldarsi notevolmente durante
l’uso e per questo motivo non vanno toccate.
• L’ascolto di suoni ad alto volume può provocare danni permanenti all’udito. Evitate perciò
la diretta vicinanza con altoparlanti ad alta emissione di suono e utilizzate cuffie protettive
in caso ciò non sia possibile.
Alimentazione:
• L’apparecchio è concepito per il funzionamento continuo.
• La tensione di esercizio deve corrispondere alla tensione di rete a cui ci si allaccia.
• Attenzione: l’interruttore di alimentazione dell’apparecchio deve essere in posizione 0
quando viene allacciato il cavetto d’alimentazione.
• L’allacciamento alla rete elettrica avviene tramite alimentatore o cavetto d’alimentazione
consegnato insieme all’apparecchio.
• Alimentatore: un cavo di connessione danneggiato non può essere sostituito.
L’alimentatore non può più essere utilizzato.
• Evitate un allacciamento alla rete di corrente utilizzando cassette di distribuzione sovrac-
cariche.
• La spina di corrente deve essere situata nelle vicinanze dell’apparecchio e facilmente rag-
giungibile in qualsiasi momento.
Locali di collocamento:
• Opportuno collocare l’apparecchio su una superficie pulita e orizzontale.
• Non sottoporre l’apparecchio in funzione a scosse e vibrazioni.
• Proteggere l’apparecchio per quanto possibile da umidità e polvere.
• Non collocare l’apparecchio vicino ad acqua, vasche da bagno, lavandini, lavelli da cuci-
na, locali umidi o piscine. Non appoggiare recipienti contenenti liquidi - vasi, bicchieri,
bottiglie, ecc. - sull’apparecchio.
• Provvedere ad una buone aerazione dell’apparecchio.
• Eventuali aperture previste per la ventilazione dell’apparecchio non vanno ne bloccate, ne
mai coperte. L’apparecchio va collocato ad almeno 20 cm di distanza dalle pareti cir-
costanti e può essere inserito tra altre componenti di un impianto solo in caso di sufficien-
te ventilazione e qualora le direttive di montaggio del produttore vengano rispettate.
• Evitare di esporre l’apparecchio ai raggi del sole e di collocarlo direttamente nelle vicinan-
ze di fonti di calore come caloriferi, stufette, ecc.
• Se l’apparecchio viene trasportato rapidamente da un locale freddo ad uno riscaldato può
succedere che al suo interno si crei della condensa. Ciò va tenuto in considerazione
soprattutto in caso di apparecchi a valvole. Attendere che l’apparecchio abbia assunto la
temperatura ambiente prima di accenderlo.
• Accessori: non collocare l’apparecchio su carrelli, supporti, treppiedi, superfici o tavoli
instabili. Se l’apparecchio dovesse cadere a terra potrebbe causare danni a terzi o danneg-
giarsi irreparabilmente. Utilizzate per il collocamento dell’apparecchio supporti, treppiedi
e superfici che siano consigliate dal produttore o direttamente comprese nell’offerta di
vendita. Per il collocamento dell’apparecchio attenetevi strettamente alle istruzioni del
produttore, utilizzando esclusivamente accessori da esso consigliati. L’apparecchio in
combinazione ad un supporto va spostato con molta attenzione. Movimenti bruschi o il
collocamento su pavimenti non piani possono provocare la caduta dell’apparecchio e del
suo supporto.
• Accessori supplementari: non utilizzate mai accessori supplementari che non siano consi-
gliati dal produttore, potendo essere ciò causa di incidenti.
• Per proteggere l’apparecchio in caso di temporali o nel caso questo non venisse utilizzato
per diverso tempo si consiglia di staccarne la spina di corrente. In questo modo si evitano
danni all’apparecchio dovuti a colpi di fulmine o ad improvvisi aumenti di tensione nel
circuito di corrente alternata.
Illustrazione 1 Illustrazione 2
¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES!
¡LÉANSE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y GUARDENSE PARA
SU USO POSTERIOR!
• El aparato ha sido producido por Hughes & Kettner según el IEC 65 y salió de la fábrica
en un estado técnicamente perfecto. Para conservar este estado y asegurar un funcionamien-
to sin peligros el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y advertencias contenidas en
las instrucciones de manejo. El aparato corresponde a la clase de protección l (toma de tier-
ra protegida).
• LA SEGURIDAD, LA FIABILIDAD Y EL RENDIMIENTO DEL APARATO SOLO ESTAN
GARANTIZADOS POR HUGHES & KETTNER CUANDO:
• el montaje, la ampliación, el reajuste, los cambios o las reparaciones se realicen por
Hughes & Kettner o por personas autorizadas para ello;
• la instalación eléctrica del recinto en cuestión corresponda a los requisitos de la determi-
nación del IEC (ANSI);
• el aparato se use de acuerdo con las indicaciones de uso.
ADVERTENCIA:
• Si se destapan protecciones o se retiran piezas de la carcasa, exceptuando si se puede
hacer manualmente, se pueden dejar piezas al descubierto que sean conductoras de tensión.
• Si es necesario abrir el aparato, éste tiene que estar aislado de todas las fuentes de ali-
mentación. Esto se debe tener en cuenta antes del ajuste, de un entretenimiento, de una
reparación y de una sustitución de las piezas.
• Un ajuste, un entretenimiento o una reparación en el aparato abierto y bajo tensión sólo
puede ser llevado a cabo por un especialista autorizado por el productor (según VBG 4) que
conozca a fondo los peligros que ello conlleva.
• Las salidas de altavoces que estén provistas de la característica IEC 417/5036 (figura 1,
véase abajo) pueden conducir tensiones peligrosas al contacto. Por ello es indispensable que
antes de poner en marcha el aparato; la conexión se haya realizado únicamente con el
cable de empalmes recomendado por el productor.
• Las clavijas de contacto al final de los cables conectores tienen que estar atornilladas o
enclavadas a la carcasa, en tanto que sea posible.
• Los fusibles de repuesto que se utilicen sólo pueden ser del tipo indicado y tener la inten-
sidad nominal indicada.
• El uso de fusibles reparados o la puesta en cortocircuito del soporte es inadmisible.
• El empalme del conductor de protección no se puede interrumpir en ningún caso.
• Las superficies provistas de la característica "HOT" (figura 2, véase abajo), los paneles de
fondo trasero o las protecciones con ranuras de ventilación, los cuerpos de ventilación y sus
protecciones, así como las válvulas electrónicas y sus protecciones pueden alcanzar tempe-
raturas muy altas durante el funcionamiento y por ello no se deberían tocar.
• Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños auditivos; por
ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a altos niveles. En tales
casos utilice protecciones auditivas.
ACOMETIDA A LA RED:
• El aparato está proyectado para un funcionamiento continuo.
• La tensión de funcionamiento ajustada tiene que coincidir con la tensión de la red del
lugar.
• Advertencia: el interruptor de la red del aparato tiene que estar en la posición 0 cuando se
conecte el cable de red.
• La conexión a la red eléctrica se efectuará con la fuente de alimentación o con el cable de
red que se entreguen con el aparato.
• Fuente de alimentación: una linea de conexión dañada no se puede sustituir. La fuente de
alimentación no puede volver a ponerse en funcionamiento.
• Evite una conexión de la red eléctrica a distribuidores con muchas tomas de corriente.
• El enchufe para el suministro de corriente tiene que estar cerca del aparato y ser de fácil
acceso.
SITUACION:
• El aparato debería estar situado en una superficie limpia y totalmente horizontal.
• El aparato no puede estar expuesto a ningún tipo de sacudidas durante su funcionamiento.
• Se deben evitar la humedad y el polvo.
• El aparato no puede ponerse en funcionamiento cerca del agua, la bañera, el lavamanos,
la pila de la cocina, un recinto con tuberías de agua, la piscina o en habitaciones húmedas.
Tampoco se pueden poner objetos llenos de líquido - jarrones, vasos, botellas, etc. - encima
de él.
• Procure que el aparato tenga suficiente ventilación.
• Las aberturas de ventilación existentes no se deben bloquear ni tapar nunca. El aparato
debe estar situado como mínimo a 20 cm de la pared. El aparato sólo se puede montar en
un rack, si se ha procurado la suficiente ventilación y se han cumplido las indicaciones de
montaje del productor.
• Evite los rayos del sol directos así como la proximidad a radiadores, electro-radiadores o
aparatos similares.
• Si el aparato pasa repentinamente de un lugar frío a otro caliente, se puede condensar
humedad en su interior. Esto se debe tener en cuenta sobretodo en los aparatos con válvulas
electrónicas. Antes de poner en marcha el aparato se debe esperar hasta que éste haya
adquirido la temperatura ambiental.
• Accesorios: el aparato no se puede colocar encima de carros, estantes, trípodes, soportes o
mesas inestables. Si el aparato se cae puede causar daños personales y se puede estropear.
Coloque el aparato sólo en un carro, rack, estante, trípode o soporte recomendado por el
productor o que se le haya vendido junto con el aparato. En la instalación se deben seguir
las indicaciones del productor así como utilizar los accesorios recomendados por el mismo
para colocarlo encima. El conjunto del aparato con el pedestal se debe mover con mucho
cuidado. Un paro brusco, la aplicación de una fuerza desmesurada o un suelo irregular
puede ocasionar la caida de todo el conjunto.
• Piezas adicionales: no utilice nunca piezas adicionales que no estén recomendadas por el
productor, ya que se podrían provocar accidentes.
• Para protejer el aparato de una tormenta o si no se supervisa ni utiliza durante algún tiem-
po, se debería desconectar la clavija de la red. Así se evitan daños en el aparato a causa de
un rayo y golpes de tensión en la red de corriente alterna.
Figura 1 Figura 2
29
ATTAX-MANUAL
ITALIANO
Congratulazioni e grazie per aver scelto
l'amplificatore Hughes & Kettner ATTAX 100!
Un gruppo di chitarristi e tecnici hanno sviluppato gli
amplificatori ATTAX prefiggendosi un unico scopo: off-
rirvi la possibilità di utilizzare dei suoni di chitarra
molto sofisticati, oltre a funzioni estremamente pratiche,
in uno strumento veramente facile da utilizzare.
L'amplificatore ATTAX 100 è lo strumento di lavoro
ideale per tutti i chitarristi che desiderano una serie di
sonorità di classe elevata e grande potenza, sia per un
utilizzo dal vivo che in studio. L'ATTAX 100 è basato
sullo stesso brevetto della tecnologia del TUBEMAN.
Tutti i tre canali possiedono una circuiteria completa-
mente valvolare. L'amplificatore Current Feedback ad
elevate prestazioni dell'ATTAX 100 vi garantisce non
solo 120 watt di potenza ma anche il tipico suono del
classico amplificatore a valvole.
L'ATTAX 100 ha la versatilità, il suono e le caratteristi-
che che trasformano una semplice session in una perfor-
mance memorabile.
L'ATTAX 100 è compatibile MIDI! È disponibile il
modulo opzionale MSM-1 MIDI che vi permette di upg-
radare velocemente e con poca spesa il vostro amplifi-
catore, dotandolo di capacità MIDI, per la selezione
delle funzioni.
L’ATTAX 100 è una valida alternativa monofonica ai
convenzionali sistemi montabili a rack; e c'è di più, con
un aggiuntivo amplificatore di potenza può essere facil-
mente trasformato in un sistema stereofonico.
Il posizionamento logico dei controlli vi offre un acces-
so immediato al mondo di sonorità proprie dell'ATTAX
100. Questo manuale vi introduce alle molte caratteristi-
che e varietà di applicazioni dello strumento.
Vi auguriamo molto divertimento e successo
con il vostro nuovo ATTAX 100!
INDICE
PRIMA DI UTILIZZARE LO STRUMENTO 29
1.0 CANALI 30
2.0 CARATTERISTICHE DEI JACK E DEI CONTROLLI
3.0 CONFIGURAZIONE STANDARD/
COLLEGAMENTO DEI CAVI 32
4.0 UTILIZZARE L'ATTAX 100
4.1 SELEZIONARE I CANALI
4.2 L'ATTAX 100 E I PROCESSORI DI SEGNALE
4.3 L'ATTAX 100 E IL MIDI 33
4.4 RECORDING OUTPUT 34
5.0 ASSISTENZA E MANUTENZIONE PREVENTIVA
6.0 SOLUZIONE DEI PROBLEMI 35
7.0 CARATTERISTICHE TECNICHE 36
PRIMA DI UTILIZZARE LO STRUMENTO.
- Verificate che la tensione elettrica locale corrisponda a
quella indicata sull'amplificatore prima di collegare il cavo
di alimentazione alla presa di corrente.
- Assicuratevi che l'aria possa circolare liberamente intorno
alla parte posteriore dell'amplificatore.
- Posizionate l'amplificatore su una piattaforma stabile dove
non venga esposto a possibili shock meccanici né a tempe-
rature estreme che potrebbero danneggiare l'amplificatore o
attentare alla sicurezza di chi lo utilizza o gli è vicino.
- Hughes & Kettner non è responsabile per i danni causati
da un utilizzo improprio dello strumento.
ATTAX 100
120-WATT GUITAR AMPLIFIER
30
ATTAX-MANUAL
1.0 CANALI
La circuiteria a valvole dell'ATTAX 100 si basa sulla
innovativa tecnologia di suono lanciata per la prima
volta con il famoso TUBEMAN. Ognuno dei tre canali
pilota la valvola ECC83 a doppia fase in modo diffe-
rente per ottenere un suono unico, con caratteristiche
tonali diverse.
CLEAN:
La valvola ECC 83 di preamplificazione genera il classico
suono pulito per un ricco, cristallino suono solista o per un
tipico lavoro di accompagnamento. A livelli elevati di
VOLUME, la circuiteria "SoftClick" produce la tipica satura-
zione morbida di un amplificatore a valvole d'epoca. La
posizione più elevata del controllo del Volume a cui il
suono risulta ancora completamente pulito dipende dall'im-
pedenza dei pickup del vostro strumento. Generalmente, il
valore massimo per un suono pulito, non distorto, per il
canale CLEAN si ottiene con lo stesso volume del canale
CRUNCH al massimo del guadagno.
CRUNCH
Suoni Blues a la carte! Questo canale copre l'intera gamma
di suoni che va dal Clean all'Overdrive. È estremamente
dinamico. La sua risposta d'attacco vi dà la possibilità di
controllare i livelli di overdrive con il controllo di volume
della vostra chitarra. A livelli di guadagno elevati, il vostro
suono è accompagnato da un lungo sustain, ideale per un
pezzo blues con grande dinamica.
LEAD 1 + 2:
Questo canale produce un suono rock diretto, frontale, in
primo piano. Passando al modo di suono LEAD 2 si ottiene
un carattere tonale completamente diverso, con più sustain
e compressione - in altre parole, un suono con tutte le
caratteristiche distintive di un amplificatore a valvole
moderno, ideale per i moderni suoni di solo ed un potente
suono di accompagnamento.
REVERB:
Il riverbero a tre molle ACCUTRONICS
®
è conosciuto per
la sua eccellente qualità ed il tono caldo. Nella catena del
segnale, la sezione di riverbero dell'ATTAX 100 si trova
dopo il loop effetti, in modo da poterlo utilizzare anche con
effetti esterni ed ottenere sempre un suono pulito e chiaro.
Inoltre, il livello del riverbero si regola automaticamente per
ogni canale, più per il canale pulito, meno per il canale
lead.
2.0 CARATTERISTICHE DEI JACK E DEI CONTROLLI
CRUNCH
CLEAN
CRUNCH
STAGE
BOARD
HIGHLOW
INPUTS
BASS
-5
0
+5
MID
0
5
10
CRUNCH
0
5
10
CLEAN VOL
-5
0
+5
STAGEBOARD:
Ingresso jack per la
pedaliera inclusa.
YELLOW CRUNCH LED:
Segnala l'impostazione del
CLEAN / CRUNCH SELECTOR
SWITCH. Il LED si accende
quando il canale CRUNCH è
attivo
EQ SECTION: Controlli comuni di BASS, MID e TREBLE per i canali
CLEAN e CRUNCH. I controlli MID e TREBLE influiscono uno sull'altro,
come è di solito negli amplificatori valvolari: se si aumentano gli alti, i
medi vengono tagliati e viceversa. Questa funzione di modellazione del
suono permette di creare una varietà di suoni pressoché infinita
LOW INPUT: Ingresso a bassa
impedenza per chitarre con
pickup attivi o di humbucking.
Può anche essere utilizzato per
ottenere un segnale ancora più
pulito.
HIGH: Ingresso ad alta impedenza per pickup passivi o di tipo a
magnete singolo (single coil). Può anche essere utilizzato per otte-
nere un segnale distorto.
CRUNCH: Controlla la
sensibilità d'ingresso del
canale CRUNCH e, quindi,
il conseguente livello di
distorsione.
CLEAN VOL: Controlla il livello
di volume del canale CLEAN. A
seconda del tipo di pickup della
vostra chitarra, l'amplificatore
comincerà a saturare quando la
posizione del controllo sarà intor-
no alle ore 12 (SoftClick).
CLEAN / CRUNCH SELECTOR SWITCH: Attiva
o il canale CLEAN oppure il canale CRUNCH.
Una volta installato il modulo MSM-1, questa
funzione di selezione può essere eseguita via
MIDI.
31
ATTAX-MANUAL
ITALIANO
-5
0
+5
0
5
10
MIDLEAD GAIN BASS
-5
0
+5 -5
0
+5
0
5
10 0
5
10 0
5
10
DRY WET
MAINS
LEAD
MODE 2
TREBLE FX MIX MASTER
MIDI
TREBLE LEAD MASTER
MASTER
REVERB
FX LOOP
+5 -5
0
+5
EQ SECTION: Controlli di tono Active
BASS, Passive MID e TREBLE per il cana-
le LEAD. Anche in questo caso, MID e
TREBLE influiscono uno sull'altro, per la
più ampia possibilità di scelta tra la sotti-
li variazioni tonali.
LEAD SELECTOR SWITCH: Serve a passare tra i
canali CLEAN/CRUNCH e LEAD. Il canale LEAD è
attivo quando il tasto è premuto. Una volta installato
il modulo MSM-1, questa funzione di selezione può
essere eseguita via MIDI.
LEAD GAIN: Determina la
quantità di distorsione del
canale LEAD.
LEAD MASTER: Controlla il livello
del volume del canale LEAD.
REVERB: Controlla la quantità con cui
il riverbero integrato viene aggiunto
al segnale. Il riverbero viene automa-
ticamente regolato per ogni canale
quando questi viene selezionato.
RED MODE 2 LED: Questo
LED rosso si accende quando
il modo LEAD 2 è attivo.
MASTER: Determina il livello gene-
rale di uscita dell'ATTAX 100. Il
livello del segnale RECORDING
OUT non viene modificato dal con-
trollo MASTER.
FX MIX: Questo controllo vi permette di decidere quanto del
segnale originale verrà miscelato con il segnale processato.
Determina il volume del segnale originale e la sua relazione con
gli effetti collegati al processore di segnale dell'unità. DRY =
Solo il segnale originale, WET = solo il segnale processato.
MODE 2: Seleziona i modi LEAD 1 o LEAD
2. LEAD 2 si attiva quando viene premuto il
tasto. Una volta installato il modulo MSM-1,
questa funzione di selezione può essere ese-
guita via MIDI.
RED LEAD LED: Il LED
rosso si accende quando
il canale LEAD è attivo.
GREEN FX LED: Si accende
quando il loop effetti dell'ATTAX
100 è attivo.
MAINS: Selettore di corrente.
MIDI LEARN: L'installazione del modulo
MIDI MSM-1 è necessaria per accedere alle
capacità MIDI dello strumento. Dopo l'in-
stallazione, il tasto MIDI salva la combina-
zione CHANNEL/FX LOOP attualmente in
uso. Per effettuare l'installazione ci voglio-
no solo pochi minuti e non è necessaria
alcuna saldatura. Chiedete al vostro riven-
ditore Hughes & Kettner per i dettagli.
TO INSTALL MIDI MODULE:
DISCONNECT AC POWER CORD
BEFORE REMOVING THIS COVER
Max. power
consumption
240 VA
OUTPUT 120 WATTS
MIN. IMP. 4 Ohms
CAUTION!
TO PREVENT THE RISK OF FIRE AND
SHOCK HAZARD DON´T EXPOSE
THIS APPLIANCE TO MOISTURE OR
RAIN. DO NOT OPEN CASE;
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
LEAVE ENOUGH SPACE FOR PROPER VENTILATION!
FX-LOOP
SENDRETURN
REC
OUT
Ser. No.
MADE IN ST. WENDEL GERMANY
50 - 60 Hz
230 V~
117 V~
100 V~
HEAD
PHONES
-10 dB
SPEAKER: jack da 1/4" per il collegamento di diffusori esterni. I due jack
lavorano in parallelo. Per queste uscite, assicuratevi che l'impedenza non
sia inferiore ai 4 ohm! Per la versione combo dell'ATTAX 100, è possibile
collegare un cabinet esterno addizionale in parallelo allo speaker interno.
Assicuratevi che il cabinet abbia un'impedenza di almeno 8 ohm. Per la
testata, si può collegare un cabinet (almeno 4 ohm/120W) o due cabinet
8 ohm.
RETURN: Collegate questo jack alla
presa OUTPUT del vostro processore
di effetti.
- 10 db SWITCH: Questo switch vi permette di ridurre il livello del seg-
nale da mandare ad un'unità effetti esterna. Premere questo selettore per
un utilizzo con i processori di livello degli strumenti (es.: stomp box).
MAINS: Serve a collegare il cavo incluso ad
una presa di corrente a norme Euro.
Assicurarsi che la tensione elettrica dell'am-
plificatore corrisponda a quella della rete a
cui vi state collegando.
HEADPHONES: Presa cuffia da
1/4". Per disattivare lo speaker
principale, scongelate il cavo del
diffusore.
SEND: Collegate il jack
INPUT del vostro proces-
sore effetti a questo jack.
RECORDING OUT: Viene utili-
zzata per inviare il segnale ad un
mixer, un DI box o ad un altro
amplificatore di potenza o un
cabinet addizionale.
32
ATTAX-MANUAL
3.0 CONFIGURAZIONE STANDARD/COL-
LEGAMENTO DEI CAVI
4.0 UTILIZZARE L'ATTAX 100
4.1 SELEZIONARE I CANALI
I canali dell'ATTAX 100 possono essere selezionati in uno
dei seguenti tre modi: con il selettore CHANNEL SELECT, lo
STAGEBOARD incluso o, se si desidera, via MIDI.
Il selettore LEAD SELECT ha la priorità. Per attivare i canali
CLEAN o CRUNCH, il canale LEAD dev'essere disattivato.
Anche lo STAGEBOARD funziona seguendo questo princi-
pio operativo. I due LED rossi indicano lo stato corrente. Lo
STAGEBOARD mostra sempre lo stato CLEAN/CRUNCH di
preset.
NOTA: Assicurarsi che i Selettori CLEAN/CRUNCH e LEAD
SELECTOR SWITCHES sul pannello frontale siano su OFF
(non premuti) quando si utilizza l'ATTAX nel modo di sele-
zione dai pedali dello STAGEBOARD o nel modo di sele-
zione MIDI. Se si desidera utilizzare l'ATTAX avvalendosi
solo dei selettori del pannello frontale, assicurarsi che lo
STAGEBOARD sia scollegato o spento (i LED non sono illu-
minati).
Usate il selettore LEAD MODE per selezionare sia il modo
LEAD 1 che LEAD 2. È anche possibile selezionare tali
modi con il Modulo MIDI MSM-1. Questa funzione di sele-
zione non può essere effettuata utilizzando lo STAGEBO-
ARD.
Assegnazione dei piedini dello STAGEBOARD:
clean/chrunch
lead
fx-loop on/off
4.2 L'ATTAX 100 E I PROCESSORI DI SEGNALE
L'ATTAX 100 possiede un loop effetti PARALLELO. Il segna-
le processato viene miscelato con il segnale originale in
modo che questo sia sempre presente anche durante le
brevi interruzioni causate dalla selezione dell'unità multief-
fetti. Il potenziometro FX-MIX controlla il rapporto di mix
dry/wet.
NOTA: Come regola principale, il miglior modo di utilizza-
re i processori di segnale è quello di impostare l'unità in
modo che produca il suono di tutti gli effetti, quindi miscel-
are il segnale originale con il suono processato attraverso il
controllo FX-MIX. Questo serve ad evitare una perdita di
qualità del suono, spesso causata dalle varie unità effetti.
33
ATTAX-MANUAL
ITALIANO
Per collegare un processore di segnale:
- Collegate le prese INPUTS dell'unità esterna ai jack SEND
dell'ATTAX e le prese OUTPUTS ai jack RETURN
dell'ATTAX.
- Attivate il loop effetti dell'ATTAX attraverso il selettore FX
LOOP.
- Regolate il livello del loop effetti sul livello del processore
di segnale. Premete il selettore -10 db per le unità effetto
specifiche per chitarra. Se il selettore non viene premuto, il
livello del segnale rimane ad un livello tipico per i proces-
sori di segnale montabili a rack 19".
NOTA: È normalmente più difficile determinare i livelli per i
processori multieffetto che hanno un preamplificatore inte-
grato. Queste unità non permettono un accesso diretto alla
sezione Effetti, così che il segnale è costretto a passare attra-
verso due sezioni di preamplificazione. I processori d'effetto
senza la sezione "preamp" sono consigliabili per un utilizzo
con il loop effetti poiché la qualità del suono e la risposta
dinamica risulteranno sostanzialmente migliori. Tuttavia, se
possedete una di queste unità compatte, inviate nell'unità il
suono più dinamico e pulito possibile. Se volete utilizzare
un suono qualunque della sezione "preamp", vi consigliamo
di utilizzare un selettore/unità di loop separati per passare
da un preamplificatore all'altro. È possibile eliminare il pre-
amplificatore dell'ATTAX 100 dalla catena del segnale utili-
zzando solo il lato di ritorno per ruotare il segnale d'uscita
del processore dell'effetto nell'ATTAX.
- Regolate la relazione tra il segnale originale e il segnale
processato attraverso il potenziometro FX MIX sul panello
frontale dell'amplificatore (verso DRY = più segnale origina-
le, verso WET = più segnale processato).
NOTA: Alcuni processori di segnale causano una cancella-
zione di fase che può deteriorare il suono generale. In que-
sto caso, ruotare il controllo FX completamente verso destra
(WET). Il loop effetti opererà in questo caso come un loop
effetti convenzionale, in serie, laddove la relazione tra il
volume del segnale originale e di quello processato viene
regolata dallo stesso processore. Lo stesso vale se si desi-
dera che tutti i segnali vengano processati (ad esempio per
delay esagerati o pedali di volume inseriti nel loop effetti).
CONSIGLIO: Se si sceglie di non collegare un'unità effetti
al loop effetti, è possibile collegare un secondo strumento
oppure una piastra di registrazione. Ad esempio è possibile
collegare un'altra chitarra, una tastiera, una drum machine,
un riproduttore a nastro e così via per sessioni di prova o di
esercitazione. Quando si utilizza il ritorno Effetti come
secondo canale d'ingresso, il potenziometro FX-MIX serve a
bilanciare i rispettivi volumi della vostra chitarra e dell'altra
sorgente di segnale.
Esiste anche un'altra possibilità se non si vuole collegare un
processore di segnale esterno: utilizzare il loop come un
preset di volume MASTER alternativo.
Procedete nel modo seguente:
- Attivate il loop effetti.
- Inserite un'impostazione di MASTER VOLUME separata
attraverso il potenziometro FX MIX (a sinistra verso DRY =
meno volume, a destra verso WET = maggiore volume).
- È possibile passare da una situazione di MASTER VOLU-
ME all'altra con il selettore a pedale FX. Se l'opzione MIDI
è installata, è possibile attivare il MASTER VOLUME alter-
nativo con un comando MIDI.
4.3 L'ATTAX 100 E IL MIDI
Una volta installato il Modulo MIDI MSM-1, è possibile ese-
guire la maggior parte delle operazioni di selezione
dell'ATTAX 100 via MIDI. La selezione simultanea delle
funzioni dell'ATTAX 100 e dell'unità multieffetto collegata è
sicuramente una delle funzioni più utili.
Installazione del Modulo MIDI MSM-1:
NOTA: Il Modulo MSM-1 deve essere installato da un tecni-
co specializzato. Le seguenti istruzioni sono da intendersi
per il personale tecnico autorizzato all'assistenza dei pro-
dotti; Hughes & Kettner.
- Scollegate il cavo di alimentazione dell'amplificatore.
- Rimuovete la placca di copertura della porta MIDI sullo
chassis del pannello posteriore.
- Rimuovete lo chassis dell'amplificatore dal cabinet di
legno. Per il modello combo, dopo aver scollegato il cavo
del diffusore, rimuovete le quattro viti in alto sull'amplifica-
tore. Per la testata, rimuovete la copertura del pannello
frontale per accedere alle viti che trattengono lo châssis.
Assicurarsi di non danneggiare il cavo del riverbero quando
si estrae lo châssis.
- Inserite il cavo a nastro fornito con l'MSM-1 nel apposito
connettore sulla presa per l'MSM-1 in modo che i cavi
colorati combacino con quelli dello stesso colore. Notare
che i due connettori del cavo a nastro si inseriscono sul
modulo in due diverse direzioni. Selezionate la presa che
consente di utilizzare il percorso più breve del segnale. Fate
attenzione di non piegare i piedini dei contatti quando si
inserisce il cavo.
MSM-1 presa e punto di inserimento.
- Inserite l'MSM-1 nello spazio per il modulo ed assicurarlo
allo châssis utilizzando la quattro viti rimos-
se dalla placca di copertura. Assicurarsi che
i componenti elettronici e le descrizioni sul
pannello posteriore siano rivolte verso l'al-
to.
34
ATTAX-MANUAL
Posizione delle prese.
- Connettete l'altro cavo a nastro alla presa sulla scheda
madre. Notate i segni sul connettore e assicurarsi che coin-
cidano con la parte esposta del jack quando questo viene
inserito.
- Assicurarsi che il connettore entri perfettamente e salda-
mente nell'apposito spazio ad esso destinato.
- Sostituite e fissare la copertura dello châssis ed inserite
tutti i cavi di collegamento.
- Una volta acceso l'amplificatore, tutte le funzioni MIDI
dovrebbero essere immediatamente accessibili. Controllate
tutte le funzioni di selezione del vostro amplificatore.
NOTA: Se avete collegato in modo invertito la polarità del
modulo MSM-1, allora il fusibile secondario dell'amplifica-
tore potrebbe bruciarsi. Generalmente, ciò non dovrebbe
danneggiare l'MSM-1.
Vi preghiamo di consultare il Manuale dell'Operatore del
MSM-1 per le istruzioni dettagliate sull'utilizzo delle funzio-
ni MIDI di programmazione e selezione delle funzioni.
4.4 RECORDING OUTPUT
L'ATTAX 100 possiede un'uscita dedicata alla registrazione
del suono. Questa uscita prevede un filtro che migliora la
qualità del segnale prodotto, così da evitarvi, per chi ha a
che fare abitualmente con questi problemi, di dover tribola-
re con il problema di microfonare un amplificatore.
Il vantaggio che questo sistema ha nei confronti di un tipico
suono di cabinet simulato sta nel fatto per cui è possibile
utilizzare le RECORDING OUT per inviare il segnale ad un
altro amplificatore di potenza o ad un altro cabinet.
Tuttavia, per applicazioni di registrazione del suono alta-
mente professionali, la simulazione degli speaker offre un
segnale ancora più autentico. Se desiderate inviare il segna-
le dell'ATTAX 100 ad una console di missaggio in studio o
dal vivo, vi consigliamo di far passare il segnale attraverso il
RED BOX della Hughes & Kettner. Il percorso del segnale
prodotto dalle uscite RECORDING OUT è creato in modo
tale da poter essere inviato con semplicità al RED BOX, che
bilancia il segnale stesso e crea una sofisticata simulazione
dello speaker.
Lo schema seguente illustra il modo per collegare le unità:
CONSIGLIO: Provate a miscelare il segnale che esce da
RECORDING OUT con il segnale del microfono del cabi-
net. Questo è particolarmente indicato quando il volume
dal palco è particolarmente basso o quando si sta suonando
una parte tranquilla. Generalmente, il suono risulterà migli-
ore rispetto al solo suono dell'amplificatore microfonato in
modo tradizionale. Un altro vantaggio è rappresentato dal
fatto per cui il segnale dell'uscita RECORDING OUT offre
un livello sufficiente per il mixer anche a basso volume.
5.0 ASSISTENZA E MANUTENZIONE
PREVENTIVA
L'ATTAX 100 non richiede alcun tipo di manutenzione.
Tuttavia, vi sono alcune precauzioni da prendere per assi-
curare una vita molto lunga al vostro amplificatore.
- Assicurarsi che tutte le unità esterne, i cavi e i cavi di ali-
mentazione siano in ottimo stato. I cavi degli speaker difet-
tosi sono tra le principali cause della rottura degli amplifica-
tori. I cavi di scarsa qualità causano rumore di fondo e ron-
zii indesiderabili.
- Assicuratevi che la ventilazione dell'amplificatore non
venga ostruita da nessun oggetto. Un corretto raffreddamen-
to dell'amplificatore gli prolungherà la vita.
- Evitate che lo strumento subisca shock meccanici o che
venga esposto ad eccessivo calore, polvere o umidità.
- Quando si collegano delle unità esterne, fate sempre
attenzione alle loro specifiche tecniche. Non collegate mai
35
ATTAX-MANUAL
ITALIANO
dei diffusori con impedenza troppo bassa (con valori in
ohm insufficienti). Non collegate mai delle unità con livelli
di uscita del segnale troppo elevati (come altri amplificatori)
all'ingresso dell'amplificatore.
- Assicurarsi che la tensione della rete di corrente alla quale
state per collegarvi sia compatibile con quella dell'amplifi-
catore. Nel caso foste in dubbio chiedete informazioni al
tecnico del suono o al custode del locale in cui state pro-
vando.
- Evitate di riparare lo strumento da soli! Fate in modo che
sia un tecnico di assistenza qualificato a sostituire anche i
fusibili interni del vostro amplificatore.
Lo scaricarsi delle valvole è normale dopo alcune centinaia
di ore di utilizzo e si manifesta con una perdita di definizio-
ne dei toni alti.
Utilizzate un panno morbido leggermente inumidito per
pulire la superficie esterna dell'ATTAX 100.
6.0 SOLUZIONE DEI PROBLEMI
1) L'ATTAX non si accende:
- All'amplificatore non arriva corrente. Controllate il cavo di
alimentazione e vedete se è collegato correttamente.
- Il fusibile principale è difettoso. Sostituite il fusibile con un
altro identico. Se anche quest'altro si brucia, consultate il
vostro rivenditore Hughes & Kettner.
- Uno dei fusibili secondari si è bruciato perché il Modulo
MIDI non è stato installato in modo corretto (polarità inver-
tita). Una volta reinstallato in modo corretto il cavo a
nastro, il fusibile secondario potrà essere sostituito. Solo un
tecnico esperto può eseguire questo tipo di riparazioni.
2) L'ATTAX è collegato correttamente ma non si sente alcun
suono.
- Uno o più controlli GAIN e MASTER potrebbero trovarsi a
livello zero. Ruotate i controlli ad un valore più alto.
- Il controllo FX-MIX è ruotato completamente su WET ma
non c'è nessun tipo di processore collegato al loop effetti.
Portate il potenziometro FX-MIX su DRY.
- Un corto circuito nel segnale dello speaker può aver bru-
ciato un fusibile interno. Assicuratevi che nessun collega-
mento sia in corto e chiamate un tecnico qualificato per la
sostituzione del fusibile (ovviamente con caratteristiche
identiche).
3) Lo STAGEBOARD non può attivare i canali
CLEAN/CRUNCH:
- Il selettore sul pannello frontale non si trova sulla posizio-
ne "OFF". Mettete il selettore su "OFF".
- Lo STAGEBOARD non è collegato all'ATTAX. Collegatelo
utilizzando l'apposito jack.
- Il modulo MIDI era già attivo. Premete brevemente il tasto
MIDI LEARN per cancellare il modo MIDI.
4) Il suono risulta sottile ed impastato quando il processore
di effetti è attivo.
- Il processore di segnale causa un'indesiderabile sposta-
mento di fase che viene aggiunta al suono originale in un
loop parallelo. Ruotate il controllo FX-MIX completamente
verso destra (WET) per evitare le cancellazioni di fase.
5) Quando viene utilizzata, la presa RECORDING OUT
causa del rumore di fondo.
- Un campo elettrico o magnetico è la causa. Utilizzate cavi
di alta qualità oppure scambiate i cavi che state utilizzando
per ridurre le interferenze al minimo. Se tutto ciò non migli-
ora la situazione, utilizzate un DI box.
- Le messe a terra delle unità esterne collegate creano un
loop di terra. NON STACCATE LA MESSA A TERRA DELLE
UNITÀ COLLEGATE PER NESSUN MOTIVO! Provate a col-
legare tutte le unità alla stessa presa di corrente utilizzando
una ciabatta. Se questa non serve ad eliminare il rumore,
dovrete assicurarvi che il collegamento è separato galvani-
camente facendo passare il segnale attraverso un DI box.
6) Avete collegato l'uscita RECORDING OUT ad un mixer
ed il segnale risulta completamente distorto, anche quando
state utilizzando un suono pulito.
- Il segnale proveniente dall'uscita RECORDING OUT pot-
rebbe saturare l'ingresso del mixer. Provate a ridurre la sen-
sibilità d'ingresso sul mixer (GAIN). Se questo non risolve il
problema, fate passare il segnale attraverso un ingresso di
Linea del mixer.
7) Avete collegato l'uscita RECORDING OUT ad un mixer
ed il segnale risulta troppo basso:
- Il livello di uscita dell'amplificatore è limitato da un livello
d'uscita del processore FX non corretto. Alzate il livello
d'uscita del processore Effetti.
- L'ingresso di linea del mixer non è abbastanza sensibile.
Alzate il livello di guadagno. Se ciò non fosse sufficiente,
utilizzate l'ingresso microfonico (se necessario, utilizzate un
cavo adattatore ed un DI box).
8) Avete collegato l'uscita RECORDING OUT ad un mixer
ma non riuscite ad ottenere il suono che avevate in mente.
- Il circuito elettrico della presa RECORDING OUT ha una
doppia funzione. È concepito anche per permettervi di
mandare il suo segnale ad un altro amplificatore o ad un
altro diffusore. Per scopi di registrazione del suono altamen-
te professionali, fate passare il segnale attraverso un RED
BOX della Hughes & Kettner prima di mandare il segnale al
mixer.
36
ATTAX-MANUAL
7.0 CARATTERISTICHE TECNICHE
SEZIONE PREAMP Canali valvole CLEAN, CRUNCH & LEAD
LOW INPUT: -10 dBV/ 1M Ohm
HI INPUT: -20 dBV/ 1M Ohm
FX-RETURN: -10dBV/ 47 k Ohm
FX-SEND: 0 dBV/-10 dB/ 1 k Ohm
REC.OUT: 0 dBV/ 800 Ohm
SEZIONE FINALE
Finale di potenza: solid-state CURRENT FEEDBACK
Potenza di uscita: 90 watt su 8 ohm
120 watt su 4 ohm
Risposta in Frequenza: 20 Hz - 50 kHz (su 4 ohm)
Altoparlante: CELESTION RockDriver Vintage 12”, 8 ohm
CARATTERISTICHE GENERALI
Voltaggio: 230 V (Europa)
117 V (Nord America)
100 V (Giappone)
Max. assorbimento : 200 VA (4 ohm)
Fusibile: slo-blo 1000 mA (x modelli a 230 V)
slo-blo 2000 mA (x modelli a 117 V)
slo-blo 2500 mA (x modelli a 100 V)
Dimensioni (L x A x P): COMBO: 560 x 500 x 285 mm
TOP: 690 x 270 x 270 mm
Peso: COMBO: 18 kg (circa), TOP: 16 kg (circa)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hughes & Kettner ATTAX 100 Manuale utente

Categoria
Amplificatore per strumenti musicali
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per