Fender PR 448 Manuale del proprietario

Categoria
Amplificatore per strumenti musicali
Tipo
Manuale del proprietario
ENGLISH - PAGES 4-7
Fender amplifiers and loudspeaker systems are capable of
producing very high sound pressure levels which may cause
temporary or permanent hearing damage. Use care when
setting and adjusting volume levels during use.
Maintain at least 6 inches of unobstructed air space behind
the unit to allow for proper ventilation and cooling.
ESPANOL - PAGINAS 8-11
Los amplificadores y altavoces fender pueden producir
niveles de presión acústica muy elevados, que pueden
provocar daños temporales o permanenetes en el oído.
Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un
espacio mínimo de 15 cm detrás de la unidad.
Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la carcasa hay
niveles peligrosos de voltaje.
Este símbolo advierte al usuario que lea toda la documentación
adjunta para utilizar la unidad con seguridad.
This symbol warns the user of dangerous voltage levels localized
within the enclosure.
This symbol advises the user to read all accompanying literature for
safe operation of the unit.
Ce symbole est utilisé pour indiquer à l'utilisateur la présence à
l'intérieur de ce produit de tension non-isolée dangereuse.
Ce symbole est utilisé pour indiquer à l'utilisateur qu'il ou qu'elle
trouvera d'importantes instructions sur l'utilisation et l'entretien
(service) de l'appareil dans la littérature accompagnant le produit.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen
Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der
Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und
Wartung des Produkts betreffen.
Dieses Symbol warnt den Benutzer vor gefährlichen Spannungen
innerhalb des Gehäuses.
Dieses Symbol bedeutet für den Benutzer, dass er für einen
sicheren Betrieb des Geräts die gesamte begleitende
Dokumentation lesen muss.
FRANCAIS - PAGES 12-15
Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes
d'emplificateur et haut-parleurs Fender peuvent entraîner
des lésions auditives durables. Faites attention lorsque vous
réglez ou ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils.
Conservez au moins 15 cm d'espace derrière l'appareil pour
permettre une aération appropriée de celui-ci.
ITALIANO - PAGINE 16-19
I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti Fender sono in
grado di produrre livelli di pressione acustica molto alti che
possono provocare danni temporanei o permanenti all'udito.
Prestare attenzione all'impostazione e regolazione dei livelli
di volume durante l'uso.
Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro all'unità per
consentirne il corretto raffreddamento tramite ventilazione.
DEUTSCH - SEITEN 20-23
F e n d e r - Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe
Lautstärkepegel erzeugen, die vorübergehende oder
dauerhafte Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie
beim Einstellen bzw. Regulieren der Lautstärke vorsichtig vor.
Halten Sie hinter dem Gerät einen Freiraum von mindestens 15
cm ein, damit eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
24-27
To prevent damage, fire or shock hazard, do not expose this unit to rain
or moisture.
No user serviceable parts inside, refer servicing to qualified personnel only.
Do not alter the AC plug.
This unit must be earth grounded.
Unplug the AC power line cord before cleaning the unit’s exterior (use
a damp cloth only). Wait until the unit is completely dry before
reconnecting it to power.
WARNING: Exercise caution when servicing this unit. This unit is not
completely disconnected from the power source when the power
switch is in the OFF position and the power indicator is not lit. In some
applications, the power cord is not polarized and the ‘hot’ and ‘neutral’
lines may be reversed in use. Consult qualified service personnel.
Para evitar daños, incendios y descargas eléctricas, no exponga esta
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede realizar el usuario,
sino sólo personal cualificado.
No modifique el enchufe de CA.
Esta unidid debe conectarse con toma de tierra.
Desconecte el cable de alimentación de CA antes de limpiar la
cubierta de la unidadñ espere a que la unidad esté completamente
seca antes de volver a conectarla a la corriente.
ADVERTENCIA: Tome las precauciones necesarias cuando realice las
operaciones de mantenimiento de esta unidad. A pesar de que el
interruptor esté en posición de apagado y el indicador de corriente no se
encuentre encendido, la unidad no estará completamente desconectada
de la fuente de alimentación. En algunas aplicaciones, el conector del
cable de alimentación no está polarizado y es posible que se invierta la
utilización de las líneas 'activas' y 'neutras'. Consulte con personal
cualificado para efectuar el mantenimiento.
Pour éviter l’endommagement de l’appareil, un départ d’incendie, ou un
choc électrique, ne l’exposez jamais a l’humidité ou à la pluie.
Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les pièces situées dans
l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être exécutées
uniquement par une personne qualifiée.
Ne modifiez pas la prise de CA.
Cet appareil doit être mis à la terre.
Débranchez le câble d’alimentation avant de nettoyer le boîtier de l’appareil
et attendez que l’appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur
le secteur.
AVERTISSEMENT : veuillez prendre des précautions lors de l'entretien de
cet appareil. Même si l'interrupteur est en position OFF et que le témoin
d'alimentation n'est pas allumé, cela ne signifie pas que cet appareil est
complètement déconnecté de la source d'alimentation. Pour certaines
applications, la fiche du cordon d'alimentation n'est pas polarisée et les
lignes "chaud" et "neutre" peuvent être inversées durant l'utilisation.
Veuillez consulter une personne qualifiée.
Per evitare danni, rischi di incendi o scosse elettriche, non esporre
questa unità alla pioggia o all'umidità.
Non contiene parti riparabili dall'utente: fare eseguire la manutenzione
soltanto da personale qualificato.
Non alterare la presa C.A.
Questa unità deve essere collegata a terra.
Disconnettere il cavo di alimentazione c.a. prima di pulire la copertura
dell'unità; attendere che l'unità sia completamente asciutta prima di
ricollegarla all'alimentazione.
ATTENZIONE: Intervenire sull'unità con la dovuta cautela. Anche se
l'interruttore di alimentazione è in posizione OFF e la spia di
alimentazione non è accesa, l'unità non è completamente disinserita
dalla fonte di alimentazione. In alcuni casi la spina del cavo di
alimentazione non è polarizzata ed è possibile un'inversione della linea
"calda" e quella del neutro. Rivolgersi a personale di assistenza
q u a l i f i c a t o .
Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aus, um
Beschädigung, Brandentwicklung und elektrische Schläge zu
v e r m e i d e n .
Im Gerät sind keine zu wartenden Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur
von qualifizierten Technikern durchgeführt werden.
Modifizieren Sie auf keinen Fall den Netzstecker.
Das Gerät muss geerdet sein.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse des Geräts reinigen
(verwenden Sie zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch). Stecken Sie den
Netzstecker erst wieder ein, wenn das Gerät vollständig getrocknet ist.
WARNHINWEIS: Gehen Sie beim Durchführen von
Wartungsmaßnahmen vorsichtig vor. Das Gerät ist nicht vollständig
von der Stromquelle getrennt, wenn der Betriebsschalter auf OFF steht
und die Betriebsanzeige nicht aufleuchtet. Bei einigen A n w e n d u n g e n
ist das Netzkabel nicht polarisiert und die Leitungen "Hot"
(Stromführend) und "Neutral" können beim Gebrauch vertauscht
werden. Wenden Sie sich an das zuständige Fachpersonal.
www.fender.com
1 6
www.mrgearhead.net
A. INPUT - Jack di ingresso per la chitarra.
1
Canale
1
B. VO LU M E - Controlla il volume generale
dell’amplificatore quando il canale 1 è attivo.
C. BRIGHT - Questo pulsante a due posizioni fornisce al
canale 1 il boost degli alti a seconda della posizione:
Pulsante NON PREMUTO > BRIGHT DISATT.
Pulsante PREMUTO > BRIGHT ATTIV.
D. TREBLE - Controlla il livello di alta frequenza del canale 1.
E . BASS - Controlla il livello di bassa frequenza del canale 1.
F. MIDDLE - Controlla il livello di media frequenza del
canale 1.
2
Canale
2
G. GAIN - Controlla il livello di distorsione di preamp
quando il canale 2 è attivo. Per livelli più alti di GAIN si
produce una maggiore distorsione. Utilizzare GAIN
insieme a VOLUME del canale 2 (K) per impostare
l’uscita di volume generale dell’amplificatore.
H. TREBLE - Controlla il livello di alta frequenza del
canale 2. T R E B L E ha un effetto minore se M I D D L E è
o l t r e la posizione “3”.
I . BASS - Controlla il livello di bassa frequenza del canale 2.
J. M I D D L E - Controlla il livello di media frequenza del
canale 2.
K . VO LU M E - Controlla il volume generale
d e l l ’ a m p l i f i c a t o re quando il canale 2 è attivo insieme a
G A I N (G). Usare questo controllo V O L U M E p e r
i m p o s t a r e il livello di uscita del canale 2 in relazione alle
impostazioni del canale 1.
L . CHANNEL SELECT - Questo pulsante a due posizioni
seleziona il canale di preamp come indicato dal LED:
Pulsante NON PREMUTO > Canale 1 > LED SPENTO
Pulsante PREMUTO > Canale 2 > LED ACCESO
Nota: Quando il footswitch è collegato, la funzione
C H A N N E L S E L E C T viene controllata dal footswitch e
disabilitata sul pannello anteriore .
M . R E V E R B - Controlla il livello di R E V E R B di entrambi i
canali. Nota: Leffetto R E V E R B p essere
AT T I VAT O /D I S AT T I VAT O dal footswitch quando è
c o l l e g a t o .
N. S P E E D - Controlla la frequenza di modulazione del
T R E M O L O. Nota: Il footswitch deve essere collegato
e il pulsante T R E M O L O i n s e r i t o) perché l’effetto
T R E M O L O funzioni. Aumentare I N T E N S I T Y per ottenere
impostazioni di S P E E D più definite.
O. INTENSITY - Controlla la profondità di sweep del
T R E M O L O. Nota: Il footswitch deve essere collegato e il
pulsante T R E M O L O i n s e r i t o) perché l’effetto T R E M O L O
funzioni. L’effetto TREMOLO è meno intenso nella
modali1/4 di potenza.
P. P R E S E N C E - Controlla il livello di frequenza UH di
canale 1 e canale 2.
Q. I N D I C ATORE POW E R - è acceso quando l’unità è
accesa e riceve alimentazione. . Nota: Per accedere alla
lampadina e sostituirla, svitare la copertura sfaccettata.
U s a re una lampadina tipo T47.
Congratulazioni! Questo amplificatore Fender
®
P r o - Tube Series
o ff re un sound di livello riconosciuto in tutto il mondo e una
versatilità senza confronti. Questo manuale tratta l’uso e la
manutenzione di Pro Reverb o di Concert Reverb; pre s e n t a n o
una diversa configurazione di speaker ma condividono le stesse
caratteristiche professionali relativamente a:
Due canali pre-amp:
VOLUME, TREBLE, MIDDLE e BASS
indipendenti,
Canale 1— Interruttore BRIGHT per un’enfasi
pulita dei toni,
Canale 2— Controllo GAIN per una calda
distorsione Pro-Tube.
Strumenti per i toni:
REVERB per il classico riverbero a
molle Fender dal sound dolce
Definizione delle altissime
frequenze dal controllo PRESENCE,
TREMOLO per la
modulazione del volume con i controlli SPEED e INTENSITY.
Opzioni effects loop:
I controlli SEND e R E T U R N
normalizzano o impostano i livelli di volume altern a t i v i
ENGAGE/BYPASS.
Funzioni remote: Footswitch a quattro pulsanti (incluso) per
la commutazione di:
CHANNEL SELECTION,
EFFECTS
LOOP,
REVERB e
TREMOLO.
Opzioni di espansione:
Uscita ad un secondo amp Pro-
Tube usando i controlli PRE-AMP OUT e POWER-AMP IN e
c o n t ro l l a re le due unità come una sola,
U s c i t a
all’apparecchiatura di amplificazione,
Collegare due casse
speaker da 16 ohm ad ognuno degli amp Pro-Tube, jack
MAIN SPEAKER ed EXTERNAL SPEAKER.
Livelli di uscita selezionabili:
FULL POWER fornisce 50
Watt.
1/4 OUTPUT POWER fornisce 12.5 Watt: adatto per
locali più piccoli. Può essere usato anche per ottenere il tono
di drive delle impostazioni di livello massimo ai livelli di
volume inferiori.
Struttura di qualità:
Il telaio è costruito con i componenti più
resistenti e di migliore qualità.
Le casse sono di robusto
compensato di betulla e acero da 3/4 di pollice (1.9 cm).
Il
rivestimento in To l e x
®
originale garantisce la durata
dell’estetica.
E in più: Zampe inclinabili per un diverso angolo di ascolto.
Questo manuale include anche le pro c e d u re di test,
bilanciamento e sostituzione delle valvole dell’amplificatore, il
fulcro del sound del Pro-Tube.
P
P
a
a
n
n
n
n
e
e
l
l
l
l
o
o
a
a
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
o
o
r
r
e
e
P
P
r
r
o
o
R
R
e
e
v
v
e
e
r
r
b
b
-
-
A
A
m
m
p
p
C
C
o
o
n
n
c
c
e
e
r
r
t
t
R
R
e
e
v
v
e
e
r
r
b
b
-
-
A
A
m
m
p
p
www.fender.com
1 7
www.mrgearhead.net
R . P OW E R - Quando questo interruttore è premuto verso
l ’ A LT O, l’unità è A C C E S A; quando invece è verso il
B A S S O , l’unità è S P E N TA. (Per ridurre l’impatto di
accensione delle valvole dell’amplificatore e pro l u n g a rn e
cola durata, a c c e n d e re l’amp con l’interruttoreS TA N D
B Y p remuto verso il B A S S O per un minuto).
S. STAND BY - Una volta accesa l’unità, premendo
questo interruttore verso il B A S S O l’amp entra in
modalità STAND BY. Utilizzare l’interruttore STAND BY
invece dell’interruttore POWER per SPEGNERE l’amp
durante le pause (al massimo un’ora). In questo modo
si elimina il normale tempo di riscaldamento delle
valvole quando si riprende ad usare l’amplificatore e si
prolunga la durata delle valvole.
T. CONNETTORE CAVO DI ALIMENTAZIONE IEC
- Collegare il CAVO DI ALIMENTAZIONE IEC POWER a
una presa CA dotata di messa a terra e conforme alle
specifiche di tensione e frequenza riportate sul pannello
posteriore dell’unità.
U. FUSE - Protegge l’unità dagli sbalzi di tensione. Se un
fusibile si fulmina, sostituirlo solo con uno dello stesso
tipo e della stessa potenza (vedere FUSIBILI F200 nelle
“Specifiche”). Se i fusibili si fulminano ripetutamente,
rivolgersi a un tecnico autorizzato dell’assistenza
Fender.
V. OUTPUT POWER - Seleziona la potenza di uscita:
Interruttore verso l’ALTO per 50 Watt, verso il BASSO
per 12.5 Watt.
W. SEND - Regola il livello di uscita del jack SEND.
X. JACK SEND - Jack di uscita per il collegamento
all’ingresso di una periferica per effetti in un effects loop.
Y. LOOP - Questo pulsante a due posizioni commuta
l’effects loop a seconda della posizione:
NON PREMUTO > BYPASS dell’effects loop
PREMUTO > per ottenere E N G A G E d e l l ’ e f fects loop
Nota: Quando il footswitch è collegato, la funzione di
commutazione LOOP viene controllata dal footswitch e
disabilitata sul pannello posteriore).
Z. JACK RETURN - Jack di entrata per il collegamento
dall’uscita di una periferica per effetti in un effects loop.
A A . R E T U R N - Controlla il livello di INPUT re s t i t u i t o
dall’entrata EFFECTS LOOP a l l ’ a m p l i f i c a t o re di potenza.
( Ve d e r e “Impostazioni Effects Loop” a pag. seguente).
BB. PRE AMP OUT - Jack di uscita; fornisce un segnale
non bilanciato di livello linea (con REVERB) a una
consolle di registrazione o di amplificazione o a un
amplificatore di potenza esterno, ad esempio un altro
Pro-Tube usato come amplificatore estensione.
C C. P O WER AMP IN - Jack di entrata; connette dire t t a m e n t e
a l l ’ a m p l i f i c a t o re di potenza, disconnettendo
automaticamente il segnale di preamp dal circuito. Quando
si usa Twin come amplificatore in aggiunta, collegare a
questo jack il PRE-AMP OUT di un altro P r o - Tu b e . Le due
unità verranno controllate dal primo amplificatore .
DD. FOOTSWITCH - Collegare il footswitch a quattro
pulsanti (incluso) a questo jack per abilitare dal
footswitch le seguenti funzioni:
SELECT Canale-1/Canale-2*
B Y PA S S / E N G A G E ( d i s a t t i v a re / a t t i v a re) l’effects Loop*
Interruttore TREMOLO On/Off
Interruttore REVERB On/Off
* La selezione del canale e la commutazione
bypass/engage dell’effects loop vengono trasferite al
footswitch quando è collegato: gli interruttori del
pannello sono disattivati.
E E . — J J . ( Ve d e re REGOLAZIONE DELLE VA LVOLE a pag. seguente).
KK. EXTERNAL SPEAKER -
Collegare a questo jack una
cassa speaker esterno da 8 Ohm solo se un’altra cassa
speaker da 8 Ohm è collegata al jack MAIN SPEAKER
(vedere MAIN SPEAKER e GUIDA ALLA CONNESSIONE
DEGLI SPEAKER di seguito).
Nota:
Se viene utilizzato il JACK EXTERNAL SPEAKER,
l ' a m p l i f i c a t o re accetta AUTOMATICAMENTE un carico speaker da
4 Ohm.
LL. MAIN SPEAKER - Mantenere gli speaker interni
collegati a questo jack per il funzionamento normale
d e l l ’ a m p l i f i c a t o re (carico 4 Ohm). I M P O R TA N T E:
QUANDO L’UNI VIENE ACCESA GLI SPEAKER
DEFVONO ESSERE SEMPRE COLLEGATI A QUESTO
JACK PER EVITARE DI DANNEGGIARLA GRAVEMENTE.
Configurazioni degli speaker consigliate:
Guida alla connessione degli speaker
I jack MAIN SPKR ed EXT SPKR conseguenza il corretto
carico può essere ottenuto collegati come segue:
JACK MAIN
1
JACK EXT. TOTALE
SPEAKER SPEAKER
CARICO
I n t e rno 8 Ohm + N e s s u n o = 8 Ohm
E s t e rno 8 Ohm + N e s s u n o = 8 Ohm
I n t e rno 8 Ohm + E s t e r no 8 Ohm = 4 Ohm
2
E s t e rno 8 Ohm + E s t e r no 8 Ohm = 4 Ohm
2
1
2
Se viene utilizzato il JACK EXTERNAL SPEAKER, l'amplificatore
accetta AUTOMATICAMENTE un carico speaker da 4 Ohm.
F
F
e
e
n
n
d
d
e
e
r
r
®
®
P
P
r
r
o
o
-
-
T
T
u
u
b
b
e
e
S
S
e
e
r
r
i
i
e
e
s
s
www.fender.com
1 8
www.mrgearhead.net
EE. V9 & V11 TROUBLE - Funzionali solo con
l’interruttore STAND BY verso l’ALTO. Il LED si
accende ed è di colore rosso solo quando una
valvola è guasta e non indica le valvole esauste. Il
LED può essere acceso e di colore verde anche se
le valvole sono esauste e hanno un suono debole.
F F. FUSE V9 & V11 (F1) * - Protegge l’amplificatore
dagli sbalzi di tensione in caso di guasto della valvola
V9 o V11. Se fulminato, sostituire le valvole nelle
posizioni V9 e V11, quindi re g o l a re BIAS e
B A L A N C E .
GG. BIAS- Regolazione del trim usata insieme ai punti
di test di BIAS per impostare il corretto BIAS.
HH. PUNTI DI TEST BIAS- Punti di test usati per
misurare il BIAS delle valvole di uscita.
II. PUNTI DI TEST BALANCE - Punti di test usati
per misurare il BALANCE tra le sezioni delle valvole.
JJ. REGOLAZIONE BALANCE - Regolazione del trim
usata insieme ai punti di test di BALANCE per
impostare il corretto BALANCE delle valvole.
* Sostituire i fusibili fulminati solo con fusibili del tipo
corretto, come indicato in “Specifiche a pag.
seguente. Il fusibile F200 viene usato per
lalimentazione; il fusibile F1 per la protezione delle
valvole. Se i fusibili si fulminano ripetutamente,
rivolgersi a un tecnico autorizzato dell’assistenza
F e n d e r.
Indirizzi dei siti Web Fender:
w w w . f e n d e r . c o m
w w w . m r g e a r h e a d . n e t
REGOLAZIONI DI BIAS E BALANCE DELLE V ALVOLE DI
USCITA
1. Riscaldare per due minuti il Pro-Tube con STAND BY su
OFF e OUTPUT POWER su FULL. Impostare SPEED e
INTENSITY su “1” e assicurarsi che TREMOLO sia su O F F.
P o r t a re l’interruttore S TA N DB Y in posizione verso lA LT O.
2 . R i m u o v e re la copertura dei controlli bias .
3. Impostare il BIAS: Con un voltmetro CC misurare il valore
VCC tra i punti di test (GROUND) quindi (V9). Regolare il
BIAS per 0,06 VCC (60mVCC).
4. Impostare il BALANCE: Misurare il valore VCC tra i punti di
test (V9) quindi (V11). Regolare il BALANCE per zero
(0) VCC.
5. Rimontare la copertura dei controlli bias.
IMPORTANTE
1. Eseguire la regolazione del BIAS e del BALANCE solo
quando è necessario. In caso di incertezza sulle
impostazioni, portare il Pro-Tube presso il più vicino
Centro di assistenza Fender autorizzato.
2. Impostare sempre prima il BIAS, quindi il BALANCE.
3. Se non è possibile impostare il BALANCE delle valvole di
uscita, ripristinare le valvole di uscita 6L6GC.
4. I LED TROUBLE che segnalano il guasto delle valvole di
alimentazione NON indicano le valvole esauste. Il LED può
essere acceso e di colore verde anche se le valvole sono
esauste e hanno un suono debole. I LED si accendono e
sono di colore rosso solo quando una valvola è guasta.
NON ASPETTARE CHE LE VALVOLE SI GUASTINO PER
SOSTITUIRLE. (Ve d e re Sostituzione delle valvole a
pagina seguente).
Livelli BYPASS ed ENGAGE
Usare i controlli di livello SEND e RETURN per equalizzare i
livelli di volume tra ENGAGE e BYPASS dell’effects loop o per
impostare livelli di volume diversi. È possibile impostare livelli
diversi con o senza collegamento di effetti al loop.
Impostazione dei livelli dell’effects loop.
R u o t a re i controlli S E N D e RETURN a “1”.
O t t e n e re il bypass dell’effects loop dal pannello posteriore o dal
footswitch.
C o n n e t t e re una o pperiferiche effetti ai jack S E N D e R E T U R N
del pannello posteriore (facoltativo per impostazioni diverse di
livello).
S u o n a re la chitarra e impostare i livelli dell’amplificatore e dello
strumento come desiderato. Questo è il livello di B Y PA S S.
O t t e n e re l’Engage dell’effects loop
M e n t re si suona la chitarra, ruotare i controlli S E N D e R E T U R N
* in modo corrispondente al livello di B Y PA S S impostato prima,
o p p u re impostare un altro livello.
A l t e rnando rapidamente B Y PA S S ed E N G A G E m e n t re si
suona, è possibile calibrare bene queste impostazioni.
*Si sentono distorsioni indesiderate? A u m e n t a re S E N D e
RETURN alla stessa frequenza è normalmente il modo migliore
di impostare livelli che con le periferiche di effetti esterne
funzionano al primo tentativo. Con più periferiche di effetti nel
loop o con periferiche dotate di controlli di livello, aumenta la
possibilità di distorsioni indesiderate. Provare a ridurre il livello
SEND e ad aumentare RETURN per aumentare di nuovo il
volume generale. Ascoltare il suono. Fare altri tentativi per
trovare le corrette impostazioni.
R
R
e
e
g
g
o
o
l
l
a
a
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
d
d
e
e
l
l
l
l
e
e
v
v
a
a
l
l
v
v
o
o
l
l
e
e
I
I
m
m
p
p
o
o
s
s
t
t
a
a
z
z
i
i
o
o
n
n
i
i
d
d
e
e
l
l
l
l
e
e
f
f
f
f
e
e
c
c
t
t
s
s
l
l
o
o
o
o
p
p
www.fender.com
1 9
www.mrgearhead.net
FIG. A
S
S
o
o
s
s
t
t
i
i
t
t
u
u
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
d
d
e
e
l
l
l
l
e
e
v
v
a
a
l
l
v
v
o
o
l
l
e
e
S
S
p
p
e
e
c
c
i
i
f
f
i
i
c
c
h
h
e
e
MODELLO / TIPO : Concert Reverb-Amp / PR 450 Pro Reverb-Amp / PR 448
NUMERO DI P ARTE: 021-5900-000 (120V, 60Hz) USA 021-5500-000 (120V, 60Hz) USA
021-5960-000 (230V, 50Hz) Europa 021-5560-000 (230V, 50Hz) Europa
021-5940-000 (230V, 50Hz) Regno Unito 021-5540-000 (230V, 50Hz) Regno Unito
021-5930-000 (240V, 50Hz) Australia 021-5530-000 (240V, 50Hz) Australia
021-5970-000 (100V, 50/60Hz) Giappone 021-5570-000 (100V, 50/60Hz) Giappone
REQUISITI DI ALIMENT AZIONE : 325W 325W
POTENZA IN USCIT A: 50W RMS (High Output) 50W RMS (High Output)
12,5W RMS (Low Output) 12,5W RMS (Low Output)
Seno 1kHz sine per 8 Ohm @ <5% THD, Seno 1kHz sine per 8 Ohm @ <5% THD
(Presenza @ “1”) (Presenza @ “1”)
IMPEDENZA DI INGRESSO : 1 MOhm 1 MOhm
VALVOLE: Due 6L6GC (P/N 053980) Due 6L6GC (P/N 053980)
Due 12AX7A (P/N 023572) Due 12AX7A (P/N 023572)
Cinque 12AX7WA (P/N 013341) Cinque 12AX7WA (P/N 013341)
Una 12AT7 (P/N 023531) Una 12AT7 (P/N 023531)
FUSIBILI F200: F3A 250V (unità 110V e 120V) F3A 250V (unità 110V e 120V)
T2A 250V (unità 230V e 240V) T2A 250V (unità 230V e 240V)
( I n t e rnal Filament Fuse) F201: T5A 250V (unità 230V, e 240V) T5A 250V (unità 230V, e 240V)
F1 e F2: T100mA (tutte le unità) T100mA (tutte le unità)
S P E A K E R : Q u a t t r o Fender 10 pollici, 8 Ohm (P/N 048832) Un Jensen 12 pollici, 8 Ohm (P/N 057065)
FOOTSWITCH : A quattro pulsanti: Channel, Loop, A quattro pulsanti: Channel, Loop,
Reverb, Tremolo (P/N 057025) Reverb, Tremolo (P/N 057025)
DIMENSIONI : Altezza: 25 3/4 pollici (65,7 cm) 17 3/8 pollici (44,3 cm)
Larghezza: 25 3/8 pollici (64,7 cm) 25 3/8 pollici (64,7 cm)
Profondità: 12 27/32 pollici (32,8 cm) 12 27/32 pollici (32,8 cm)
PESO: 85 libbre (38,6 kg) 75 libbre (34 kg)
Le specifiche dei prodotti sono soggette a modifica senza preavviso.
La durata delle valvole dipende da componenti come il carico
d e l l ’ a m p l i f i c a t o re e lo stile di esecuzione. Le valvole
dell’amplificatore di potenza hanno una durata minore delle
valvole del preamplificatore e in generale vanno controllate
prima. Un modo semplice per verificare se le valvole sono
esauste consiste nel sostituirle tutte e sentire se il suono è
differente:
Scollegare SEMPRE l’amplificatore quando si sostituiscono
le valvole. Sostituire le valvole SOLO con valvole del tipo
corretto. (Vedere “Specifiche” di seguito).
ATTENZIONE: lasciar raff re d d a re le valvole prima di
toccarle: le valvole SCALDANO MOLTO.
1. Sostituire le valvole di uscita ( V9, V11 nella FIGURA A) con
una nuova serie di valvole. Impostare di nuovo il BIAS.
Ascoltare il suono.
2. Mantenere le nuove valvole di uscita installate. Sostituire le
valvole del preamplificatore (V1, V2, V3, V4, V5, V6, V7, V8)
con una nuova serie di valvole. Ascoltare il suono.
3. Mantenere le nuove valvole del preamplificatore installate.
Installare nell’amplificatore le valvole di uscita originali.
Impostare di nuovo il BIAS. Ascoltare il suono.
Se si ottiene un notevole miglioramento della qualità del suono
con una delle tre operazioni indicate prima, mantenere le
valvole che danno il suono migliore. Ottenere nuove valvole di
riserva per prove future e per sostituire le valvole quando sarà
necessario.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Fender PR 448 Manuale del proprietario

Categoria
Amplificatore per strumenti musicali
Tipo
Manuale del proprietario