Foster 7371/300 Use And Installation Manual

Tipo
Use And Installation Manual
IT Manuale d’istallazione e uso 4
EN Use and installation manual 9
DE Bedienungs-und Montageanleitung 13
ES Manual de instalación y uso 18
FR Manuel d’installation et d’utilisation 23
VITROCERAMIC
HOB
MANUAL
∅ 145
w 1200
(w 1600)
∅ 210
w 1500
(w 2000)
∅ 145
w 1200
(w 1600)
∅ 210
w 1500
(w 2000)
model: 7371/300
490 mm
750mm
50
770mm
510mm
min. 50 mm
54 mm
20 mm
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.11
Fig.12
~ 2 mm
30 mm
54 mm
40 mm
54 mm
Fig.1
COOKING ZONE DIAMETER MINIMUM PAN DIAMETER
Ø 145 mm 80 mm
Ø 210 mm 130 mm
POWER LEVEL OPERATING TIME LIMIT (hours)
1 - 8 10
9 3
BOOSTER 3
B
B
B B
FE E E E
D C
I
D C
I
D C
I
D C
I
H
G
B
A
Fig.
K
A - ON/OFF key > switch the appliance on and off
B - Control Lock key > activate control panel lock /child lock
C - Cooking Zone Plus key > increase power level of cooking zone
D - Cooking Zone Minus key > reduce power level of cooking zone
E - Cooking Zone Display > display power level
F - Timer Display > display timer countdown
G - Timer Plus key > increase timer value
H - Timer Minus key > decrease timer value
I - Booster > Fast heating
Fig.6
Fig.7 Fig.8
Fig.9
4
chio dalla rete elettrica.
• ATTENZIONE: Se il cavo di alimentazione
dell’apparecchio è danneggiato deve essere
sostituito dal produttore, dal servizio assi-
stenza autorizzato o da personale qualica-
to al ne di evitare rischi.
• ATTENZIONE: L’apparecchio e le sue parti
accessibili diventano caldi durante l’uso.
Si deve prestare attenzione per evitare di
toccare gli elementi riscaldanti.
• ATTENZIONE: La cottura con olio o grasso
può essere pericolosa e può provocare in-
cendi. Non utilizzare MAI acqua per cercare
di spegnere il fuoco. Soffocare le amme ad
es. con un coperchio, un panno da cucina
umido o simili.
• ATTENZIONE: Il piano di cottura è molto
caldo quando è in funzione e rimane caldo
anche per un certo tempo dopo averlo
spento. Il rischio di ustione non sussiste più
solo quando si spengono le spie del calore
residuo.
• ATTENZIONE: Il normale processo di cot-
tura deve essere sorvegliato. Un processo di
cottura di breve durata deve essere sorve-
gliato continuamente. Pentole dalle quali
evaporano completamente i liquidi possono
provocare danni al piano in vetroceramica.
Grasso o olio surriscaldati possono iniziare a
bruciare e provocare un incendio.
• PERICOLO DI INCENDIO! Non conservare
oggetti sulle superci di cottura! Oggetti
metallici quali coltelli, forchette, cucchiai
e coperchi non devono essere posti sulla
supercie del piano di cottura in quanto
possono surriscaldarsi.
• Spegnere sempre le zone di cottura dopo
l’uso!
• L’apparecchio non è destinato ad essere
utilizzato per mezzo di un timer esterno o
un sistema di comando a distanza separato.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Le presenti istruzioni sono rivolte ad un
installatore specializzato e fungono da
guida per l’installazione, la regolazione e la
manutenzione in conformità delle leggi e
delle norme vigenti. Se un forno da incasso
o qualsiasi altra apparecchiatura che genera
calore deve essere montato direttamente
sotto il piano di cottura in vetroceramica,
ITALIANO
Leggere attentamente il contenuto del
presente libretto in quanto fornisce impor-
tanti indicazioni riguardanti la sicurezza di
installazione, d’uso e di manutenzione.
Conservare il libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Tutte le operazioni relative all’installazione
(connessioni elettriche) devono essere effet-
tuate da personale specializzato in confor-
mità delle norme vigenti.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
• Il piano di cottura deve essere utilizzato
sempre nei limiti del normale uso domestico
per preparare e tenere in caldo le pietanze.
Qualsiasi altro impiego non è ammesso.
• Le persone che per le loro capacità siche,
sensoriali o psichiche o per la loro inespe-
rienza o non conoscenza non siano in grado
di utilizzare in sicurezza il piano di cottura,
non devono farne uso senza la sorveglianza
e la guida di una persona responsabile.
• I bambini sotto gli 8 anni di età devono
essere tenuti lontani dal piano di cottura a
meno che non siano sotto controllo costante
di un adulto.
• I bambini al di sopra degli 8 anni possono
eventualmente utilizzare l’apparecchio da
soli, se sono in grado di usarlo correttamen-
te. È importante che sappiano riconoscere i
pericoli che possono derivare da un uso non
corretto.
• Non permettere ai bambini di giocare con
l’apparecchio.
• I bambini non devono effettuare opera-
zioni di pulizia o manutenzione del piano
di cottura a meno che non siano sotto la
supervisione di un adulto.
• Lavori di installazione e manutenzione,
nonché riparazioni, devono essere eseguiti
da personale specializzato. Lavori o ripara-
zioni non correttamente eseguiti possono
creare seri pericoli per l’utente.
• PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non
mettere in funzione o spegnere subito il
piano di cottura se la lastra in vetroceramica
è danneggiata o crepata. Staccare l’apparec-
IT
5
È NECESSARIO CHE TALE APPARECCHIA-
TURA (forno) E IL PIANO DI COTTURA IN
VETROCERAMICA SIANO ADEGUATAMEN-
TE ISOLATI, in modo tale che il calore gene-
rato dal forno, misurato sul lato destro del
fondo del piano di cottura, non superi i 60°C.
Il mancato rispetto di tale precauzione po-
trebbe determinare l’errato funzionamento
del sistema TOUCH CONTROL.
POSIZIONAMENTO
L’elettrodomestico è realizzato per essere
incassato in un piano di lavoro, come illu-
strato nella gura (Fig.1).
Predisporre materiale sigillante (Fig.4) lungo
l’intero perimetro (dimensioni del taglio
(Fig.1). Bloccare l’elettrodomestico sul piano
di lavoro mediante i 4 sostegni, tenendo
presente lo spessore del piano di lavoro
(Fig.2). Se la parte inferiore dell’apparec-
chio, dopo l’installazione, è accessibile dalla
parte inferiore del mobile è necessario mon-
tare un pannello separatore rispettando le
distanze indicate (Fig.3); se si installa sotto
un forno questo non è necessario.
VENTILAZIONE
La distanza tra il piano di cottura e i mobili
da cucina o gli apparecchi da in casso deve
essere tale da garantire una suciente ven-
tilazione ed un suciente scarico dell’aria.
Non utilizzare il piano di cottura se nel forno
è in corso il processo di pirolisi.
CONNESSIONI ELETTRICHE (Fig.6)
Prima di effettuare le connessioni elettriche
assicurarsi che:
- le caratteristiche dell’impianto siano tali
da soddisfare le indicazioni sulla targhetta
identicativa applicata sulla parte inferiore
del piano di lavoro;
- l’impianto sia dotato di una messa a terra
eciente conforme alle norme e alle dispo-
sizioni di legge in vigore. La messa a terra è
obbligatoria per legge.
Nel caso in cui l’elettrodomestico non sia
dotato di cavo e/o della relativa spina,
utilizzare materiale adatto per l’assorbi-
mento indicato nella targhetta identicativa
e per la temperatura di funzionamento. Se
si desidera una connessione diretta alla
linea elettrica, è necessario interporre un
interruttore omnipolare, con un’apertura
minima di 3mm fra i contatti, appropriato al
carico indicato nella targhetta e conforme
alle norme vigenti (il conduttore di terra
giallo/verde non deve essere interrotto dal
commutatore). Terminata l’installazione
dell’apparecchiatura, l’interruttore omnipo-
lare deve essere facilmente raggiungibile.
USO
La caratteristica fondamentale del siste-
ma ad induzione è il trasferimento diretto
dell’energia riscaldante dal generatore al
recipiente di cottura.
Vantaggi:
- Il trasferimento di energia avviene solo
quando il recipiente è posto sulla zona di
cottura.
- Il calore viene generato solo sul fondo del
recipiente e trasmesso direttamente al cibo
da cuocere.
- Tempi di riscaldamento ridotti e basso
consumo di energia durante l’inizio cottura,
consentono un risparmio globale di energia.
- Il piano in vetroceramica rimane freddo. Il
calore che si avverte sul piano di cottura è
quello riesso dal fondo del recipiente.
RECIPIENTI PER LA COTTURA
L’utilizzo di recipienti appropriati è un fat-
tore essenziale per la cottura ad induzione.
Vericate che le vostre pentole siano idonee
per il sistema ad induzione. I recipienti de-
vono quindi contenere ferro. Potete verica-
re se il materiale della pentola è magnetico
con una semplice calamita (Fig.7). Si con-
sigliano recipienti a fondo piatto (Fig.7A).
Non utilizzare recipienti con base ruvida, per
evitare di graare la supercie termica del
piano. In questo modo l’energia può essere
utilizzata in modo ottimale. Un fattore non
trascurabile nella cottura ad induzione sono
inne le dimensioni della pentola in rela-
zione alla piastra utilizzata (Fig.8B). Le zone
di cottura consentono l’utilizzo di recipienti
con fondi di vari diametri. E’ comunque pre-
feribile utilizzare la zona di cottura appro-
priata al diametro della pentola che si vuole
utilizzare:
- se il diametro della pentola è di 160 mm, la
6
Pot.detection. è 90 mm e la Pot.max è 180
mm;
- se il diametro della pentola è di 200 mm, la
Pot.detection è 120 mm e la Pot. max. 210
mm.
AREA COMANDI (Fig.9)
B
B
B B
FE E E E
D C
I
D C
I
D C
I
D C
I
H
G
B
A
A. Tasto ON/OFF > accende e/o spegne
l’apparecchio
B. Tasto chiave > attiva il blocco comandi/
sicurezza bambini
C. Zona Cottura/tasto + > aumenta la po-
tenza della zona cottura
D. Zona Cottura/tasto - > riduce la potenza
della zona cottura
E. Display Zona Cottura > mostra il livello di
potenza della zona cottura
F. Display del Timer > mostra il conto alla
rovescia del timer.
G. Timer/tasto + > aumenta la durata del
timer
H. Timer/tasto - > diminuisce la durata del
timer
I. Booster > Riscaldamento veloce
ACCENSIONE PIANO COTTURA
Alla prima accensione l’apparecchio si trova
in posizione di sicurezza, il tasto è illu-
minato.Per poter usare l’apparecchio è ne-
cessario disattivare la funzione di sicurezza
premendo il tasto no allo spegnimento
della spia.
Premere il tasto per accendere il piano.
Tutti i display relativi alle zone di cottura si
accenderanno in posizione di standby .
L’unità di controllo rimarrà attiva per un
tempo di 10 secondi. Se entro questo termi-
ne non verrà selezionata nessuna zona di
cottura il piano cottura si spegnerà automa-
ticamente.
ACCENSIONE ZONE COTTURA
Selezionare la zona di cottura desiderata
premendo uno dei tasti .
Premere il tasto per andare in posizione 9
oppure il tasto per andare in posizione 1.
Effettuata questa operazione si possono
scegliere le regolazioni di temperatura con i
tasti o .
La potenza della singola zona di cottura può
essere regolata in 9 differenti posizioni, e
sarà visualizzata dal display luminoso E con
un numero da “1 a 9”.
CALORE RESIDUO
Se la temperatura di una zona di cottura è
ancora elevata (superiore a 50°) dopo essere
stata spenta, il display relativo a quella zona
mostra il simbolo (calore residuo). L’indi-
cazione scompare solo quando non vi è più
alcun rischio di ustioni.
RICONOSCIMENTO PENTOLE
Se su uno dei display E di una zona di
cottura, dovesse comparire il simbolo ,
signica che:
1) il recipiente utilizzato non è idoneo per la
cottura ad induzione.
2) il diametro della pentola utilizzata è infe-
riore a quello consentito dall’apparecchio.
(Fig.11)
3) sulla piastra non è presente nessuna
pentola.
TIMER
Questa funzione permette di stabilire il tem-
po (da 1 a 99 minuti) per lo spegnimento au-
tomatico della zona di cottura selezionata.
Per abilitare il timer, premere uno dei due
tasti G opure H della zona timer. Sul di-
splay E di tutte le zone di cottura apparirà il
simbolo lampeggiante. Selezionare la zona
di cottura desiderata con uno dei tasti ;
oppure
B
. Un led di anco al diplay della
zona attivata, indicherà l’avvenuta selezio-
ne. Impostare la potenza della zona tra 1 e 9
con gli stessi tasti o se non si è selezio-
nato precedentemente il tasto
B
. Imposta-
re a questo punto il tempo di spegnimento
desiderato tramite i tasti G o H della
zona timer. La selezione verrà confermata
dopo alcuni secondi, con segnale acustico
“bip”. Il conto alla rovescia verrà visualizzato
sul display F. Allo scadere del timer la zona
cottura si spegnerà automaticamente e
7
verrà emesso un segnale acustico che potrà
essere disattivato premendo un qualsiasi
tasto dell’area comandi. Per disattivare il
timer, premere contemporaneamente i tasti
e del timer.
POWER BOOST
Questa funzione riduce ulteriormente il tem-
po di cottura portando la zona alla massima
potenza. L’uso di questa funzione è indicato
per il riscaldamento in tempi brevissimi di
grandi quantità di liquidi (es. acqua per la
cottura della pasta) o pietanze.
Per attivare questa funzione selezionare il
tasto
B
della zona di cottura desiderata.
Verrà emesso un segnale acustico ed il sim-
bolo sarà visualizzato nel display relativo
alla zona. E’ possibile attivare più booster
contemporaneamente.
BLOCCO COMANDI
E’ possibile bloccare i comandi per evitare
il rischio di modiche non intenzionali alle
regolazioni (bambini, operazioni di pulizia,
ecc.). Premendo il tasto i comandi si
bloccano e la relativa spia si illumina. Per
per sbloccare i comandi e tornare ad agire
sulle regolazioni (es. interrompere la cottu-
ra) è necessario premere il tasto . Quando
il blocco dei comandi è attivo è comunque
possibile spegnere il piano di cottura.
SPEGNIMENTO ZONE COTTURA
Per spegnere una zona di cottura premere
contemporaneamente il tasto della rela-
tiva zona e il tasto oppure con il tasto
no al valore .
SPEGNIMENTO PIANO COTTURA
Per spegnere completamente il piano di
cottura premere il tasto .
GESTIONE POTENZA
Alla prima accensione il livello di potenza
massima predenito impostato sul piano di
cottura è di 7200W. Questo livello di poten-
za può essere ridotto dall’utente a 2800W,
3500W o 6000W.
Ogni volta che l’utente cerca di aumenta-
re la potenza di una zona di cottura viene
calcolata la potenza totale in uso in quel
momento nel piano cottura.
L’aumento della potenza della zona di cottu-
ra è possibile solo nel caso in cui la potenza
totale in uso nel piano non superi il livello
di potenza massima predenito. In caso
contrario l’aumento di potenza per la zona
di cottura non sarà possibile, verrà emesso
un segnale acustico e sul display comparirà
la lettera per circa 3 secondi.
SPEGNIMENTO DI SICUREZZA
L’apparecchio è provvisto di un sistema di
sicurezza che spegne automaticamente le
zone di cottura trascorso il tempo limite di
accensione ad una data potenza. (Fig.12)
POTENZA TEMPO LIMITE ACCENSIONE
(ore)
1 - 2 6
3 - 4 5
5 4
6 - 7 - 8 - 9 1,5
MANUTENZIONE
Rimuovere eventuali residui di cibo e gocce
di unto dalla supercie di cottura utilizzando
lo speciale raschietto fornito su richiesta
(Fig.10). Pulire l’area riscaldata nel miglior
modo possibile utilizzando prodotti idonei
ed un panno-carta, quindi sciacquare con
acqua e asciugare con un panno pulito. Me-
diante lo speciale raschietto rimuovere im-
mediatamente dall’area riscaldata di cottura
frammenti di fogli di alluminio e materiale
plastico scioltisi inavvertitamente o residui
di zucchero o di cibi ad elevato contenuto
di zucchero. In questo modo si evita ogni
possibile danno alla supercie del piano. In
nessun caso si devono utilizzare spugnette
abrasive o detergenti chimici irritanti quali
spray per forno o smacchiatori.
ATTENZIONE: Non deve essere utilizzato
un pulitore a vapore.
DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2002/96/CE sui
riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE), prevede che
gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale usso dei
8
riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei
materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il
simbolo del cestino barrato è riportato su tutti
i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta
separata. Per ulteriori informazioni, sulla
corretta dismissione degli elettrodomestici, i
detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER
EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA
INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVER-
TENZE. LA GARANZIA NON E’ VALIDA NEL
CASO DI DANNI DERIVANTI DALLA INOS-
SERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE.
9
ENGLISH
Carefully read the contents of this leaet
since it provides important instructions
regarding safety of installation, use and
maintenance.
Keep the leaet for possible future consul-
tation. All the operations relating to installa-
tion (electrical connections) must be carried
out by specialised personnel in accordance
with current regulations.
SAFETY WARNINGS
• Use the cooktop only in household-type
situations for the preparation and warming
of food. All other types of use are not per-
mitted.
• Individuals who are incapable of using the
appliance safely because of their physical,
sensory or mental capabilities or their lack
of experience or knowledge must not use
this appliance without supervision or in-
struction by a responsible person.
• Children under 8 years of age must be
kept away from the cooktop unless they are
under constant supervision.
• Children 8 years and older must only be
allowed to use the cooktop if they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
• Installation, repair and maintenance work
should only be performed by an authorized
service technician. Work by unqualied per-
sons could be dangerous for the user.
• RISK OF ELECTRIC SHOCK! If the cooktop
is defective or chipped, cracked or broken
in any way, immediately switch it off and do
not continue to use it. Disconnect it from the
electrical power supply.
• WARNING: If the supply cord of the
appliance is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
• WARNING: The appliance and its acces-
sible parts become hot during use. Care
should be taken to avoid touching heating
elements.
• WARNING: Unattended cooking on a hob
with fat or oil can be dangerous and may
result in re. NEVER try to extinguish a re
with water, but switch off the appliance
and then cover ame e.g. with a lid or a re
blanket.
• WARNING: The cooktop is hot during use
and remains so for some time after being
switched off. The risk of burns remains until
the residual heat indicators have gone out.
• CAUTION: The cooking process has to be
supervised. A short term cooking process
has to be supervised continuously.
• DANGER OF FIRE: Do not store items on
the cooking surfaces! Metallic objects such
as knives, forks, spoons and lids should not
be placed on the hob surface since they can
become hot.
• Always switch the cooking zones off after
use!
• The appliance is not intended to be opera-
ted by means of an external timer or separa-
te remote-control system.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
These instructions are for a specialized
installer and are a guide for the installation
process, regulations and maintenance in
accordance with the law and current stan-
dards.
If the built-in oven or any other appliances
that produce heat, need to be installed
directly underneath the cooking hobs in
ceramic glass, IT IS NECESSARY THAT THE
APPLIANCE (oven) AND THE COOKING
HOBS IN CERAMIC GLASS ARE ADEQUA-
TELY ISOLATED, in such a way that the heat
generated from the oven, measured on the
right hand side of the bottom of the cooking
hobs, does not exceed 60°C.
Failure to follow this precaution, could cause
a malfunction in the TOUCH CONTROL
system.
POSITIONING
The domestic appliance was built in order
to be encased on a work surface, the way it
EN
10
is illustrated in the graph (Fig.1). Predispose
sealing material (Fig.4) along the whole peri-
meter (for dimensions of the cut see Fig.1).
Lock the domestic appliance into place with
4 supporters, keeping in mind the width of
the surface (Fig.2). If the lower part of the
appliance after installation, is accessable via
the lower part of the furniture, it is necessa-
ry to mount a separating panel keeping in
mind the distances indicated (Fig.3).
This is not necessary if underneath the
induction hob is installed an oven.
VENTILATION (Fig.5)
the distance between the cooktop and built-
in kitchen’s furnitures or cooking apparatu-
ses must guarantee sucient ventilation of
the air. Not to use the cooktop if in the oven
is in course the pyrolysis process.
ELECTRICAL CONNECTIONS (Fig.6)
Before making the electrical connections,
check that:
- the system ratings meet the ratings indica-
ted on the identication plate xed on the
lower part of the worktop;
- the system is tted with ecient ground
wires in accordance with the laws and cur-
rent standards.
Grounding is mandatory by law.
If the domestic appliance is not supplied
with a cable and/or suitable plug, use
material suitable for the absorption value
indicated on the identication plate and the
operating temperature. If wishing to make a
direct connection to the mains, an omnipo-
lar switch must be installed with a minimum
3 mm opening between the contacts and
appropriate for the load indicated on the
plate and in accordance with current stan-
dards (the yellow/green ground conductor
must not be disconnected by a switch).
When the appliance has been installed, the
omnipolar switch must be easily reachable.
USE
The fundamental characteristic of the induc-
tion system is the direct transference of heat
from the generator to the cooking recipient.
Advantages:
- The transference of power takes place only
when the recipient is placed on the cooking
zone.
- The heat is generated only at the base of
the recipient and transferred directly to the
food to be cooked.
- Reduced heating time and low con-
sumption of power during the beginning of
cooking, allowing a global saving of power.
- The breglass top remains cold, the heat
felt on the cooking top is that reected from
the base of the recipient.
COOKING RECIPIENTS
The use of appropriate recipients is an es-
sential factor for induction cooking. Check
that your pots are suitable for the induction
system.
The recipients must contain iron. You can
check whether the material of the pot is
magnetic with a simple magnet (Fig.7).
We advise recipients having a at base
(Fig.8A).
This way you can use the power optimally.
Do not use recipients with a rough base to
avoid scratching the thermal surface of the
top.
A very important factor in induction cooking
is the dimension of the pot compared to the
plate used (Fig.8B). The cooking zones allow
the use of recipients with bases of various
diameters. It is, however, preferable to use
the appropriate cooking zone for the dimen-
sion of the pot:
- if pot diameter is 160 mm, the Pot.detec-
tion. is 90 mm and the Pot.max is 180 mm;
- if pot diameter is 200 mm the Pot.detection
is 120 mm, and Pot. max. 210 mm.
CONTROL PANEL(Fig.9)
B
B
B B
FE E E E
D C
I
D C
I
D C
I
D C
I
H
G
B
A
11
A. ON/OFF key > switch the appliance on
and off
B. Control Lock key > activate control panel
lock /child lock
C. Cooking Zone Plus key > increase power
level of cooking zone
D. Cooking Zone Minus key > reduce po-
wer level of cooking zone
E. Cooking Zone Display > display power
level
F. Timer Display > display timer countdown
G. Timer Plus key > increase timer value
H. Timer Minus key > decrease timer value
I . Power Boost > Fast heating
SWITCHING THE APPLIANCE ON
On commissioning, the appliance will be in
the safety position, i.e. control lock is active
and the key is illuminated.
In order to use the appliance the safety fun-
ction must be deactivated by pressing the
key until the indicator light switches off.
Press key to switch the top on. All the L
displays relative to the cooking zones switch
on in the stand-by position (Fig.9). The
control unit remains active for 10 seconds. If
within this time no cooking zone is selected,
the electronic device returns automatically
to the OFF position and the above described
operation must be repeated to switch the
cooking top on again.
SWITCHING THE COOKING AREA ON
Select the desired cooking zone and press
one of the keys. Press key to go to
position 9 (max. power) or key to go to
position 1 (min. power). Once this operation
has been completed you can adjust the tem-
perature with the or keys. The power of
the single cooking zone can be adjusted in 9
different positions and will be shown on the
relative luminous display E with a number
from “1 to 9”.
RESIDUAL HEAT
If the temperature of the cooking zone
is still high (over 50°) after it has been
switched off, the relative display will indicate
the symbol (residual heat). The symbol
will only switch off when the burn risk in no
longer present.
POT DETECTION
If the symbol should appear on one of the
cooking area displays, it means that:
1) The recipient being used is not suitable
for induction cooking.
2) The diameter of the recipient used is infe-
rior to that allowed by the appliance. (Fig.11)
3) No recipient is present.
TIMER
This function allows establishing the time
(from 1 to 99 minutes) for automatically
switching the selected cooking zone off.
To enable the timer, press either G or
H key local timer. The display E of all cooking
zones symbol appears ashing. Select the
required cooking zone with one of the but-
tons, ; or
B
. An LED next to the diplay
of the active zone, will indicate the selection.
Set the power of the area between 1 and 9
with the same keys or if you have not
previously selected button
B
. Set at this
point of time off required with the keys of
G or H area timer. The selection will be
conrmed after a few seconds, with audible
beeps. The countdown will be displayed on
F. An acoustic signal will indicate the timer
expiration and the relative cooking zone will
automatically switch off. Press any of the
keys to stop the acoustic signal.
To disable the timer, press the button and
the timer.
QUICK HEATING / POWER BOOST
To disable the timer, press the button and
the timer.
The use of this function is recommended for
heating a large quantity of liquid in a very
short time (i.e. water for cooking pasta) or
other dishes. To activate this feature select
the button
B
in the area of cooking time. An
acoustic signal will be emitted and a symbol
will be visualised on the display E relative
to the area. It can simultaneously activate
multiple booster.
CONTROL PANEL LOCK
It is possible to block the controls to prevent
the risk of unintentional modication of the
settings (children, cleaning etc.). By pres-
12
sing the key, the controls are blocked
and the relative warning light I switches on
(Fig.9). To release the controls and change
the settings (e.g.interrupt cooking), the
key must be pressed. The cooking top can
however be switched off even when the
controls block is activated.
SWITCHING THE COOKING AREA OFF
To switch a cooking zone off, press simul-
taneously the and key of the relative
zone, or press the key until reaching
position .
SWITCHING THE APPLIANCE OFF
To turn off the cooking top entirely hold
down the key.
POWER MANAGEMENT
The default cooktop maximum power limit is
7200W. This power limit can be reduced by
the user to 2800W, 3500W or 6000W.
Each time the user tries to increase the power
of a cooking zone, the total power level of the
cooktop is calculated. If this total power lever
is greater than the cooktop maximum power
limit, the power increase of the cooking zone
is not allowed. An error beep sounds and
the cooking zone display shows an for 3
seconds.
SAFETY SWITCH
The appliance has a safety switch that au-
tomatically switches off the cooking zones
when they have been operating for a certain
amount of time at a given power level.
(Fig.12)
POWER LEVEL OPERATING TIME LIMIT (hours)
1 - 2 6
3 - 4 5
5 4
6 - 7 - 8 - 9 1,5
MAINTENANCE
Remove any residues of food and drops of
grease from the cooking surface by using
the special scraper supplied on request
(Fig.10).
Clean the heated area as thoroughly as pos-
sible using suitable products, and a cloth/
paper, then rinse with water and dry with a
clean cloth.
Using the special scraper immediately remo-
ve any fragments of aluminium and plastic
material that have unintentionally melted
on the heated cooking area, or residues of
sugar or food with a high sugar content.
This way, any damage to the cooktop surfa-
ce can be prevented. Under no circumstan-
ces should abrasive sponges, or corrosive
chemical detergents, such as oven sprays or
stain removers, be used.
WARNING: STEAM CLEANERS MUST NOT
BE USED.
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIAN-
CES
The European Directive 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that
old household electrical appliances
must not be disposed of in the
normal unsorted municipal waste stream.
Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the
environment.
The crossed-out dustbin symbol on the pro-
duct reminds you of your obligation regar-
ding separated waste collection. Consumers
should contact their local public service or
their local dealer for more information on
the correct disposal of exhausted household
appliances.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RE-
SPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES
CAUSED BY BREAKING THE ABOVE WAR-
NINGS. THE WARRANTY IS NOT VALID IN
THE CASE OF DAMAGE CAUSED BY FAILURE
TO COMPLY WITH THE ABOVE-MENTIO-
NED WARNINGS.
13
DEUTSCH
Lesen Sie den Inhalt dieses Handbuchs,
da sie wichtige Informationen zur siche-
ren Installation, Einsatz und Wartung zur
Verfügung stellt.
Halten Sie Anweisungen zum späteren Na-
chschlagen.
Alle damit verbundenen Aufgaben (elektri-
sche Verbindungen) muss durch geschul-
tes Personal in Übereinstimmung mit den
Vorschriften durchgeführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
• Verwenden Sie das Kochfeld ausschließlich
im haushaltsüblichen Rahmen zum Zube-
reiten und Warmhalten von Speisen. Alle
anderen Anwendungsarten sind unzulässig.
• Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis
nicht in der Lage sind, das Kochfeld sicher
zu bedienen, müssen bei der Bedienung
beaufsichtigt werden.
• Kinder unter acht Jahren müssen vom
Kochfeld ferngehalten werden - es sei denn,
sie werden ständig beaufsichtigt.
• Kinder ab acht Jahren dürfen das Kochfeld
nur ohne Aufsicht bedienen, wenn ihnen
das Gerät so erklärt wurde, dass sie es
sicher bedienen können. Kinder müssen
mögliche Gefahren einer falschen Bedie-
nung erkennen und verstehen können.
• Lassen Sie Kinder niemals mit dem Gerät
spielen.
• Kinder dürfen das Kochfeld nicht ohne
Aufsicht reinigen oder warten.
• Durch unsachgemäße Installations- und
Wartungsarbeiten oder Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer ent-
stehen. Der Hersteller haftet nicht für diese
Schäden.
• Stromschlaggefahr! Nehmen Sie das Ko-
chfeld bei einem Defekt oder bei Brüchen,
Sprüngen oder Rissen in der Glaskera-
mikscheibe nicht in Betrieb bzw. schalten
Sie es sofort aus. Trennen Sie es vom
Stromnetz.
• ACHTUNG: Falls das Stromkabel be-
schädigt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder Fachpersonal ersetzt
werden, um jede Gefahr zu verhindern.
• ACHTUNG: Das Gerät und die zugän-
glichen Geräteteile werden während des
Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heize-
lemente.
• ACHTUNG: Öle und Fette können sich
bei Überhitzung entzünden. Löschen Sie
niemals Öl- und Fettbrände mit Wasser.
Schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie
die Flammen vorsichtig mit einem Deckel
oder einer Löschdecke.
• ACHTUNG: Das Kochfeld wird bei Betrieb
heiß und bleibt es noch einige Zeit nach
dem Ausschalten. Erst wenn die Restwär-
meanzeigen erloschen sind, besteht keine
Verbrennungsgefahr mehr.
• ACHTUNG: Lassen Sie das Kochfeld wäh-
rend des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Einen kurzfristigen Kochübergang ständig
überwachen. Leerkochende Töpfe können
zu Schäden an der Glaskeramikscheibe
führen. Öle und Fette können sich bei
Überhitzung entzünden.
• Brandgefahr: Verwenden Sie das Kochfeld
nicht als Ablageäche! Legen Sie keine Me-
tallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel
oder Topfdeckel auf die Oberäche des
Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Schalten Sie die Kochzonen nach Gebrauch
aus!
• Das Kochfeld ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernbedienungssystem bestimmt.
STROMANSCHLUSS
Die Anschlussschemata für die verschiede-
nen Stromarten, Spannungen und die einzu-
setzenden Kabel sind in Abbildung 6 (Abb.6)
für den Fachmann eindeutig dargestellt. Vor
dem elektrischen Anschluss ist sicherzustel-
len, dass die Stromversorgung einer der für
das Glaskeramikfeld vorgesehenen Stromar-
ten und Spannungen (Abb.6) entspricht. Es
ist ein entsprechend der Stromart und der
Spannung zugelassenes Anschlusskabel zu
verwenden, das den gesetzlichen Vorschrif-
ten entspricht.
Das Glaskeramikfeld ist unbedingt zu erden.
Das Glaskeramikfeld ist unbedingt mit einer
DE
14
Festanschlussdose anzuschließen. Der Be-
trieb über einen Stecker und eine Steckdose
ist nicht zulässig. Es ist bei diesem Festan-
schluss eine allpolige Trennvorrichtung mit
einer Kontaktöffnungsweite von mindestens
3 mm vorzusehen. Die Erdleitung darf nicht
durch den Schalter unterbrochen werden.
Dieser Hauptschalter muss jederzeit gut
zugänglich sein. Die Kabelführung ist so
zu wählen, dass sich das Kabel an keinem
Punkt über 50°C über Zimmertemperatur
erwärmen kann. Bei unsachgemäßem
Anschluss ist jede Haftung des Herstellers
ausgeschlossen
MONTAGEABLAUF
Zwischen dem Gerät und der Arbeitsplatte
ist auf dem gesamten Umfang das mitgelie-
ferte Dichtungsband anzubringen (Abb.4).
Diese Dichtung verhindert das Eindringen
von Flüssigkeit zwischen dem Glaskera-
mikfeld und der Arbeitsplatte.
Die Befestigung des Glaskeramikfeldes im
Ausschnitt der Arbeitsplatte erfolgt mit den
mitgelieferten Klammern (Abb.2). Durch
Drehen der Klammern kann die Montage
alternativ in Arbeitsplatten mit der Stärke 30
mm oder 40 mm ausgeführt werden.
GEBRAUCH
VORBEMERKUNGEN ZUM INDUKTIONSKO-
CHEN
Die wesentliche Eigenschaft des In-
duktionssystems ist die direkte Übertragung
der Energie zum Erhitzen der Speisen von
der Induktionsquelle auf das Kochgeschirr.
Vorteile:
• Die Energieübertragung geschieht nur
dann, wenn ein Topf auf der Kochäche
steht.
• Die Wärme wird nur am Topfboden
erzeugt und direkt auf die zu garenden Spei-
sen übertragen.
• Kürzere Erwärmungszeiten und geringerer
Stromverbrauch zu Beginn der Garzeit er-
lauben insgesamt eine Energieeinsparung.
• Die Glaskeramikäche bleibt kalt. Auf
dem Kochfeld wahrgenommen wird nur
die Wärme, die von dem Boden des Topfes
reektiert wird.
• Vergewissern Sie sich bitte, dass Ihr
Kochgeschirr für das Induktionssystem geei-
gnet ist. Die Töpfe und Pfannen müssen aus
ferromagnetischem Material sein, d.h. Eisen
enthalten. Ob das Material Ihres Kochge-
schirrs ferromagnetisch ist, können Sie ganz
einfach mit einem Magneten feststellen
(Abb.7). Es wird empfohlen Kochgeschirr
aus Gusseisen, emalliertem Stahl oder spe-
ziellem Edelstahl für das Induktionskochen
zu verwenden.
VORBEMERKUNGEN ZUR SICHERHEIT
• Personen, die einen Herzschrittmacher tra-
gen, sollten Ihren Arzt zu Rate ziehen, bevor
sie die Induktionskochäche verwenden.
• Stellen Sie keine großen ferromagneti-
schen Gegenstände (z.B. Backbleche) auf
die Glaskeramikkochäche.
• Nur Kochgeschirr mit ebenem und ausrei-
chend dickem Boden benutzen. Der Boden
muss wenigstens dem Durchmesser der
Kochzone entsprechen oder darf höchstens
leicht größer sein als diese. (Abb.8)
• Das Kochgeschirr darf keinen rauen
Boden haben, um nicht die Glaskeramik zu
verkratzen.
• Die Kochzonen dürfen nicht aufgeheizt
werden, ohne dass ein gefülltes Kochge-
schirr darauf steht.
• Nichts direkt auf der heißen Kochzone
ohne Kochgeschirr braten oder grillen.
• Keine Gegenstände auf das Kochfeld
legen.
• Darauf achten, dass das Kochgut nicht
überkocht und direkt auf die heiße Kochzo-
ne läuft.
• Schalten Sie die Kochzone ab, bevor Sie
das Kochgeschirr vom Kochfeld nehmen.
REGELUNG
B
B
B B
FE E E E
D C
I
D C
I
D C
I
D C
I
H
G
B
A
A-Ein-/Aus-Schalter
B-Schlüsseltaste / Kindersicherung
C-Plustaste der Wärmezufuhr
15
D-Minustaste der Wärmezufuhr
E-Display der jeweiligen Kochzone
F-Timer Display
G-Verlängern der programmierten Koch-
zeit
H-Verkürzen der programmierten Koch-
zeit
I - Booster > schnelle erwärmung
SCHLÜSSELTASTE / KINDERSICHERUNG
Die Sperrfunktion der aktivierten Schlüssel-
taste wird durch einen Leuchtpunkt ange-
zeigt. Bei völlig ausgeschaltetem Glaskera-
mikfeld und gesperrter Schlüsseltaste ist
das Glaskeramikfeld nicht schaltbar. Um die
Schlüsseltaste zu entsperren, ist das Schlüs-
selsymbol einige Sekunden zu berühren, bis
der Leuchtpunkt verschwindet. Erst dann ist
das Glaskeramikfeld regelbar. Die Schlüssel-
taste kann auch bei eingeschaltetem Glaske-
ramikfeld betätigt werden. Es ist dann nicht
möglich, die einzelnen Kochzonen in ihrer
Einstellung zu verändern. Es funktioniert in
diesem Fall lediglich der Ein/Aus-Sensor A
, um das Feld generell abschalten zu kön-
nen. Zur Veränderung der Kochzonenein-
stellungen muss vorher die Schlüsseltaste
gelöst werden.
EINSCHALTEN DES KOCHFELDES A
Beim ersten Einschalten des Kochfeldes
bendet sich das Gerät in Sicherheitspo-
sition, die Taste D leuchtet. Um das
Gerät verwenden zu können, muss die
Sicherheitsfunktion deaktiviert werden.
Dazu drücken Sie die Taste D solange
bis die Kontrollleuchte erlischt. Die Taste
A drücken, um das Glaskeramikfeld einzu-
schalten. Die Anzeige L (Abb.9) schaltet sich
im Standby-Modus ein. Die Kontrolleinheit
bleibt für die Dauer von 10 Sekunden einge-
schaltet. Wird innerhalb dieses Zeitraumes
das Kochfeld nicht betätigt, geht die Elektro-
nik automatisch wieder in die OFF-Position
über. Es muss dann der eben beschriebene
Vorgang wiederholt werden, um das Ko-
chfeld einzuschalten.
EINSCHALTEN DER KOCHZONEN
Drücken Sie die Taste C um die gewählte
Kochzone auf Stufe 4 (mittlere Heizlei-
stung), oder die Taste D, um die gewählte
Kochzone auf Stufe 9 (volle Heizleistung)
einzuschalten. Die Stufen 4 und 9 sind die
am meisten verwendeten Kochstufen, daher
fängt die Elektronik dort mit dem Zählen
an. Mit den Tasten C und D können Sie
jede gewünschte Heizleistung einstellen.
Die Leistung der einzelnen Kochzonen kann
in 9 verschiedene Positionen eingestellt wer-
den und wird von der Anzeige G mit einer
Zahl von “1 bis 9” angezeigt.
ERKENNUNG DES KOCHGESCHIRRS
Sollte auf dem Display E der Kochzonen das
Symbol erscheinen, so bedeutet dies dass
hinsichtlich des Kochgeschirrs mindestens
eine der folgenden Voraussetzungen nicht
erfüllt ist:
1. Das verwendete Kochgeschirr ist nicht
für das Induktionskochen geeignet (siehe
Abschnitt 2.1).
2. Der Durchmesser des Kochgeschirrs ist
geringer als der der Kochzone (vgl. Abb.8)
3. Auf der Kochzone bendet sich kein Ko-
chgeschirr.
RESTWÄRMEANZEIGE
Wenn eine Kochzone auf OFF gestellt wird
und die Temperatur auf dem Glas des
Kochfeldes 50°C überschreitet, erscheint
der Buchstabe auf der Anzeige E, die der
noch warmen Kochzone entspricht. Diese
Anzeige erlischt erst, wenn keine Verbren-
nungsgefahr mehr besteht.
TIMER (Abb. 9)
Durch diese Funktion kann die Zeit (von
1 bis 99 Minuten) bis zum automatischen
Abschalten der ausgewählten Kochzone
eingestellt werden. Durch das drücken
der Taste G oder der Taste H wird
der Timer aktiviert. Auf dem Display E der
Bedienungen wird das Led T blinkend au-
öchten. Die gewünschte Kochzone mit der
Taste oder oder
B
auswaehlen. Durch
einen Leuchtpunkt auf der Seite wird die
ausgewählte Kochzone angezeigt. Mit den
Tasten und kann nun die Potenz der
Kochzone eingestellt werden, im Falle nicht
schon vorher die Taste B gewählt wurde.
Nun kann die gewünschte Kochzeit mit den
16
BITTE NOTIEREN SIE HIER ZUM NACHWEIS DES ORDNUNGSGEMÄSSEN ANSCHLUSSES:
Montagerma
Name des Monteurs
Qualikation bzw. Ausbildung des Monteurs
Datum der Montage
Rechnungsnummer
Datum der Rechnung
Für den Fall, dass im Reklamationsfall diese Daten nicht nachweisbar sind, erlischt die gesetzliche Gewährleistung des Herstellers.
Tasten G oder H eingestellt werden.
Die Wahl wird nach einigen Sekunden durch
ein akustisches “Bip” Signal bestätigt. Das
Count-down der Minuten der Kochzeit wird
auf dem Display F angezeigt.
Um den Timer zu deaktivieren, gleichzeitig
die Tasten und des Timers druecken.
SCHNELLE ERWÄRMUNG / BOOSTER
Diese Funktion verkürzt noch mehr die Gar-
zeit in dem eine maximale Potenz erreicht
wird.
Diese Funktion ist empfohlen um eine grös-
sere Menge an Wasser in kurzer Zeit zum
sieden zu bringen (z.B. Wasser um Pasta zu
kochen) oder andere Gerichte.
Um diese Funktion zu aktivieren Taste
B
drücken. Ein akustisches Signal wird ge-
geben und auf dem Display E wird das
Symbol aueuchten bei der ausgewählten
Kochzone.
Es ist möglich den Booster auf verschiede-
nen Kochzonen gleichzeitig zu gebrauchen.
ABSCHALTEN DER KOCHZONEN
Um eine Kochzone auszuschalten, gleichzei-
tig die Tasten C und D der entspre-
chenden Kochzone drücken, oder die Taste
D bis zur Position .
ABSCHALTEN DES KOCHFELDES
Um die Kochäche komplett auszuschalten,
die Taste A drücken.
LEISTUNGSSTEUERUNG
Beim ersten Einschalten beträgt das maxi-
male voreingestellte Leistungsniveau an den
Kochfeldern 7200W. Dieses Leistungsniveau
kann vom Benutzer auf 2800W, 3500W oder
6000W herabgesetzt werden.
Jedes Mal, wenn der Benutzer versucht, die
Leistung eines Kochfeldes zu erhöhen, wird
die Gesamtleistung, die in diesem Mo-
ment am Kochfeld herrscht, berechnet. Die
Leistungserhöhung des Kochfeldes ist nur
dann möglich, wenn die Gesamtleistung am
Kochfeld nicht das maximale voreingestellte
Leistungsniveau überschreitet. Anderenfalls
kann die Leistung am Kochfeld nicht erhöht
werden: es wird ein akustisches Signal
ausgestoßen und am Display erscheint ca. 3
Sekunden lang der Buchstabe .
SICHERHEITSABSCHALTUNG
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsabschal-
tung ausgestattet, die automatisch das
Gerät ausschaltet, wenn an der Tempera-
tureinstellung des Kochfeldes keine Verän-
derungen vorgenommen werden. Nach
welcher Zeit die Sicherheitsabschaltung in
Kraft tritt, hängt von der gewählten Tempe-
raturstufe ab. (vgl. Abb.12)
Temperaturstufe max. Betriebszeit (in Stunden)
1 - 2 6
3 - 4 5
5 4
6 - 7 - 8 - 9 1,5
WARTUNG
PFLEGE
Übergelaufenes Kochgut und Fett können
mit einem handelsüblichen Schaber für
Glaskeramikfelder entfernt werden (Abb.
17
über den herkömmlichen Haushaltsmüllkrei-
slauf entsorgt werden. Altgeräte müssen
separat gesammelt werden, um die Wieder-
verwertung und das Recycling der beinhalte-
ten Materialien zu optimieren und die
Einüsse auf die Umwelt und die Gesundheit
zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene
Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an
Ihre Verpichtung, dass Elektro-
haushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen. Endverbraucher können sich an
Abfallämter der Gemeinden wenden, um
mehr Informationen über die korrekte
Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHT-
BEACHTUNG DER OBEN STEHENDEN
ANWEISUNGEN ZURÜCKZUFÜHREN SIND,
WIRD KEINERLEI HAFTUNG ÜBERNOMMEN.
10). Es wird empfohlen die Glaskochäche
mit Papiertüchern und nicht ätzenden oder
kratzenden Reinigungsmitteln wie z.B. Stahl-
x oder ähnlichen Produkten zu säubern.
HINWEIS: ES DARF KEIN DAMPFREINI-
GUNGSGERÄT VERWENDET WERDEN.
TECHNISCHE EINGRIFFE UND KUNDEN-
DIENST
Technische Eingriffe am Gerät dürfen nur
von Personen durchgeführt werden, die
zum Kundendienst autorisiert sind. Nur
diese Personen verfügen über die erforder-
lichen technischen Unterlagen und Kennt-
nisse. Nicht autorisierte Eingriffe am Gerät
führen zum Erlöschen der Gewährleistung.
ENTSORGUNG DES GERÄTS IN DER ZU-
KUNFT
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EC über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht
18
o està dañada. Desconectar el aparato de la
red eléctrica.
• ATENCIÓN: Si el cable de alimentación
está dañado,para evitar riesgos, este tiene
que ser cambiado por el fabricante, por el
servicio de asistencia autorizado o por per-
sonal cualicado
• ATENCIÓN: El aparato y sus piezas ac-
cesibles alcanzan temperaturas elevadas
durante el uso. Procure no tocar las partes
calientes.
• ATENCIÓN: La cocción con aceite o grasa
puede ser peligrosa y puede provocar incen-
dios. Si el aceite o la grasa se incendiaran,
no usar NUNCA agua para tratar de apagar
el fuego. Sofoque las llamas por ejemplo
con una tapa, un trapo de cocina húmedo o
algo por el estilo.
• ATENCIÓN: La placa vitrocerámica se
calienta mucho cuando està en función y
queda caliente por un rato hasta después
de haberla apagado. El riesgo de quema-
duras deja de existir cuando se apagan los
indicadores del calor residual.
• ATENCIÓN: vigilar el normal proceso de
cocción. Un proceso de cocción de corta du-
ración tiene que ser continuamente vigilado.
Ollas de las que continuamente se evaporan
líquidos pueden provocar daños a la placa
vitrocerámica. Grasa y aceite que se calien-
ten demasiado pueden empezar a quemar y
provocar un incendio.
• ¡Riesgo de incendio! No colocar objetos
sobre la supercie de cocción!
Objetos metálicos como cuchillos, tenedo-
res, cucharas y tapas no tienen que apoyar-
se en la supercie de la placa vidrocerámica
porque se pueden calentar demasiado.
• ¡Apagar siempre las zonas de cocción de-
spués de haberlas usado!
• El destino del aparato no es el de ser usa-
do mediante un temporizador externo o un
sistema de control remoto por separado.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
Las presentes instrucciones están dirigidas a
un instalador especializado y sirven de guía
para una correcta instalación, regulación
y mantenimeinto en conformidad con las
leyes y normas vigentes. Si un horno de en-
castrar o cualquier otro aparato que genera
ESPAÑOL
Lea atentamente el cotenido
de este libro que le proporcionará importan-
tes instrucciones en cuanto a la seguridad
de instalación, uso y mantenimiento. Con-
servar el manual para cada ulterior consulta.
Todas las operaciones relativas a la instala-
ción (conexión eléctrica) deben ser realiza-
das por personal especializado conformes a
las normas vigentes.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
• La placa vitrocerámica se tiene que usar
siempre dentro de los límites del normal
uso doméstico para preparar y mantener
calientes los alimentos, y no para un uso
profesional. No se admite ningún otro uso.
• Las personas que por sus capacidades
físicas, sensoriales o psiquicas o por su
inexperiencia o desconocimiento no fueran
capaces de utilizar de manera segura la
placa vitrocerámica, no tienen que utilizarla
sin la supervisión y la guía de una persona
responsable.
• Los niños que tengan menos de 8 años tie-
nen que estar lejos de la placa vitrocerámica
excepto si estuvieran acompañados por un
adulto que los controle.
• Eventualmente, los niños que tengan una
edad superior a los 8 años podrían utilizar
solos el aparato, si fueran capaces de hacer-
lo correctamente. Es importante que sepan
reconocer los peligros que puedan derivar
de una utilización incorrecta.
• No permitir que los niños jueguen con la
placa vitrocerámica.
• Los niños no tienen que limpiar ni realizar
mantenimiento a la placa vitrocerámica a
menos que no estén vigilados por un adulto.
• Trabajos de instalación y mantenimien-
to, así como reparaciones, tienen que ser
realizados por personal especializado. Si los
trabajos o reparaciones no se realizan cor-
rectamente, pueden causar graves peligros
para el usuario.
• ¡Riesgo de descarga eléctrica! No poner
en marcha o apagar enseguida la placa
vitrocerámica si la misma presenta grietas
ES
19
calor debe ser montado directamente deba-
jo de la Vitrocerámica, ES NECESARIO QUE
TAL APARATO (Horno) Y EL VIDRIO QUEDEN
ADECUADAMENTE AISLADOS, de modo que
el calor generado por el horno (medido
en la parte derecha-frontal del fondo de la
Vitro), no supere los 60º C. La falta de tal
precaución podría producir un mal funcio-
namiento del sistema TOUCH CONTROL.
POSICIONAMIENTO
Este electrodomestico ha sido realizado para
ser encastrado en una encimera, tal y como
ilustra la gura (Fig.1). Instalar el material
aislante (Fig.4) de la dotación a lo largo de
todo el perímetro del oricio practicado
para acoger la Placa (Fig.1). Fijar el aparato
a la encimera mediante las 4 grapas, te-
niendo en cuenta el espesor de la encimera
(Fig.2). Si despues de la instalación se puede
acceder a la parte inferior del aparato desde
la parte inferior del mueble es necesario
montar un panel separador respetando las
distancias indicadas (Fig.3); si se inastala un
horno debajo la placa de inducion, esto no
es necesario.
VENTILACIÓN (Fig.5)
La distancia entre el electrodomestico y los
muebles o los aparatos que cocinan de la
cocina incorporada debe garantizar la su-
ciente ventilación del aire.
No utilizar el electrodomestico si en el horno
es en curso el proceso de la pirolisis.
CONEXIÓN ELECTRICA (Fig.6)
Antes de efectuar la conexión eléctrica,
asegurese que:
- Las características de la acometida y tendi-
do se puedan corresponder con las necesi-
dades indicadas en la placa de característi-
cas del aparato.
- La instalación esté dotadas de la corre-
spondiente toma a tierra, según normas y
leyes vigentes.
La toma a tierra es obligatoria por ley.
En el caso que el aparato no estuviera do-
tado de cable y/o correspondiente enchufe,
utilice material adaptado a la absorción
eléctrica indicada en el Placa de caracteri-
sticas, y a la temperatura de funcionamien-
to. Si se desea una conexión directa a la
línea eléctrica, es necesario interponer un
interruptor omnipolar, con una apertura
mínima de 3 mm entre contactos, apropiado
a la carga indicada en la placa y conforme a
normas vigentes (el conductor a tierra ama-
rillo/verde no debe ser interrumpido por el
conmutador).
Terminada la instalación del aparato, el
interruptor omnipolar debe quedar siempre
facilmente accesible.
LA COCCIÓN PAR INDUCCIÓN
La característica principal del sistema a in-
ducción, es el traslado directo de la energía
de calentamiento desde el generador al
recipiente de cocción.
Ventajas:
- El traslado de energía ocurre solamente
cuando el recipiente es puesto sobre la zona
de cocción.
- El calor se genera solo en el fondo del
recipiente y se transmite directamente a los
alimentos que han de cocinarse.
- El tiempo de calefacción reducido y el
bajo consumo de energía durante el inicio
de la cocción, permiten un ahorro total de
energía.
- La placa de cocina en vitrocerámica queda
fría. El calor que se advierte sobre la placa
de cocina, es el reejado por el fondo del
recipiente.
RECIPIENTES PARA LA COCCIÓN
El uso de recipientes apropiados, es un
factor esencial para la cocción a induc-
ción. Averigüe que sus ollas sean idóneas
para el sistema a inducción. Por lo tanto,
los recipientes tienen que contener hierro.
Puede averiguar si el material de la olla es
magnético con un simple imán (Fig.7). Se
aconseja el uso de recipientes de fondo
plano (Fig.8A).
No utilice recipientes con base ruda, para
evitar rasguñar la supercie térmica de la
placa. De este modo, la energía puede ser
utilizada de modo optimal. Un factor impor-
tante en la cocción a inducción, es el tamaño
de la olla en relación a la placa utilizada
(Fig.8B). Las zonas de cocción permiten el
empleo de recipientes con fondos de varios
20
diámetros. En todo caso, es preferible utili-
zar la zona de cocción apropiada al diámetro
de la olla que se quiere utilizar:
- Diametro 160mm > Pot.det. 90mm > pot.
max 160 mm
- Diametro 200 mm >Pot.det 120mm > pot.
max 210 mm
USO (Fig.9)
B
B
B B
FE E E E
D C
I
D C
I
D C
I
D C
I
H
G
B
A
A. Tecla ON/OFF > enciende o apaga el
aparato
B. Llave > activa y desactiva la función Blo-
queo mandos/Seguridad niños
C. Zona cocción / tecla + > aumenta la
potencia de la zona de cocción
D. Zona cocción / tecla - > reduce la poten-
cia de la zona de cocción
E. Pantalla Zona cocción > muestra el nivel
de potencia de la zona de cocción
F. Pantalla del temporizador > muestra la
cuenta atrás del temporizador.
G. Temporizador / tecla + > aumenta la
duración el temporizador
H. Temporizador / tecla - > disminuye la
duración el temporizador
I. Booster > calentamiento rápido
ENCENDIDO DE LA PLACA DE COCCIÓN
El aparato, en el primer encendido, se en-
contrará en modo seguridad, con el botón
iluminado. Para poder usar el aparato,
primero es necesario salir del modo segu-
ridad, pulsando el botón hasta que el
indicador luminoso se apague.
Pulse la tecla para encender la placa.
Todos los display L (Fig.9), concernientes
las zonas de cocción, se encenderán en
posición de standby . La unidad de control
quedará activa por un periodo de 10 segun-
dos.
Si dentro de este término, no se escogerá
ninguna zona de cocción, la electrónica se
volverá automáticamente en posición OFF.
Se tendrá que repetir de nuevo la operación
previamente descrita para encender la placa
de cocción.
ENCENDIDO DE LAS ZONAS DE COCCIÓN
Escoja la zona de cocción deseada, pulsando
una de las teclas . Pulse la tecla para
ir a la posición 9 o la tecla para ir a la
posición
1. Efectuada esta operación, es posible esco-
ger las regulaciones de temperatura con las
teclas o .
La potencia de la zona individual de cocción,
puede ser regulada en 9 posiciones diferen-
tes y será visualizada por el display lumino-
so E con un número de “1 a 9”.
CALOR RESIDUAL
Si la temperatura de una zona de cocción
es todavía elevada (superior a 50°) después
de haberla apagado, su display mostrará el
símbolo (calor residual). Esta indicación
desaparecerá solamente cuando cese el
riesgo de quemaduras.
RECONOCIMIENTO OLLAS
Si en un display de una zona de cocción apa-
reciera el símbolo , signica que:
1) el recipiente utilizado no es adecuado
para cocción por inducción.
2) el diámetro del recipiente es inferior al
admitido. (Fig.11)
3) no hay ninguna olla en la placa.
TEMPORIZADOR
Esta función permite establecer el tiempo
(de 1 a 99 minutos) para el apagamiento
automático de la zona de cocción escogida.
Para activar el temporizador, pulse G o
H locales temporizador clave. La pantalla
de todas las zonas de cocción símbolo
aparece parpadeando . Seleccione la zona
de cocción deseada con uno de los botones,
; o
B
. Un LED junto a la diplay de la
zona activa, se indicará la selección. Ajuste
la potencia de la zona comprendida entre 1
y 9 con las mismas claves o si usted
no ha seleccionado previamente el botón
B
. Situado en este punto de tiempo libre ne-
cesario con las teclas de G o H tempo-
rizador zona. La selección será conrmada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Foster 7371/300 Use And Installation Manual

Tipo
Use And Installation Manual

in altre lingue