LERVIA KH 4001 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH4001-04/08-V1
FREIARMNÄHMASCHINE
Bedienungsanleitung
MACHINE À COUDRE
Mode d'emploi
MACCHINA DA CUCIRE AUTOMATICA
Istruzioni per l'uso
NAAIMACHINE MET VRIJE ARM
Gebruiksaanwijzing
QUINA DE COSTURA
Manual de instruções
1
KH 4001
FREIARMNÄHMASCHINE
CV_KH4001_E4521_LB1 18.04.2008 11:45 Uhr Seite 1
KH 4001
1 2345 678
9
0
q
w
r
e
t
p
a
s
d
f
g
j
h
k
l
y
x
n
bvc
m
MN B
VCXY
L
KJ H G F
z
o
u
i
CV_KH4001_E4521_LB1 18.04.2008 11:46 Uhr Seite 5
- 1 -
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
Lieferumfang 2
Gerätebeschreibung 2
Aufstellen 3
Nähmaschine anschließen 3
Bedienung der Nähmaschine 3
Sticharten einstellen 4
Empfohlene Stichlängen für die Sticharten 5
Einfädeln des Garns und Vorbereitungen dazu 6
Nähen mit Zwillingsnadel 7
Fadenspannung 7
Geradstichen 9
Nähen mit Zick-Zack-Strichen 9
Blindsaumnähen 10
Nähen mit Muschelkantenstrich 10
Nähen mit Elastik-Stich 10
Zweifach-Trapezstich 11
Langettenstich 11
Weitere Dekostiche 11
Hexenstich 11
Einfassen von Stoffkanten 11
Nähen an Stoffkanten mit Federstich 12
Nähen mit Dreifach-Zickzack-Strechstich 12
Knopflochanfertigung 12
Feinabstimmung beim Knopflochnähen 13
Knöpfe annähen 13
Einnähen von Reißverschlüssen 13
Anreihen 14
Stopfen durch Ausnähen 14
Applikationen 14
Monogramm und Motivstickerei 14
Glühlampe wechseln 15
Ölen der Maschine 15
Reinigen 15
Aufbewahren 16
Technische Daten 16
Entsorgen 16
Garantie & Service 16
Importeur 16
Funktionsstörungen 17
IB_KH4001_E2719_DE_LB1 18.04.2008 11:35 Uhr Seite 1
- 5 -
Empfohlene Stichlängen für die Sticharten
Stichnummer Stichart-Bezeichnung
voreingestellte Stichbreite in mm
(Zoll)
Empfohlene Stichlänge in mm
(Zoll)
1
Knopflochstich,
automatisch, 1-stufig
5
(13/64)
F-1,5
(1/64-1/16)
2
Geradstich
(Nadelposition links)
0
1-4
(3/64-5/32)
3
Geradstich
(Nadelposition mittig)
0
1-4
(3/64-5/32)
4 Zickzack-Stich
1,5
(1/16)
F-4
(1/64-5/32)
5 Zickzack-Stich
3,5
(9/64)
F-4
(1/64-5/32)
6 Zickzack-Stich
5
(13/64)
F-4
(1/64-5/32)
7 Blindsaumstich
3
(1/8)
F-2
(1/64-5/64)
8 Muschelkantenstich
5
(13/64)
F-3
(1/64-1/8)
9 Elastikstich
5
(13/64)
F-2,5
(1/64-3/32)
10
Strech-Blindstich
(dehnbar)
3
(1/8)
F-1,5
(1/64-1/16)
11 2-fach Trapezstich
5
(13/64)
F-3
(1/64-1/8)
12 Langettenstich
5
(13/64)
F-1,5
(1/64-1/16)
13 Blitzmuster-Stich
5
(13/64)
F-1
(1/64-3/64)
14 Perlstich
5
(13/64)
F-1
(1/64-3/64)
15 Hexenstich
5
(13/64)
fest eingestellt;
2,5 (3/32)
16 Pfeilspitzen-Stich
5
(13/64)
fest eingestellt;
2,5 (3/32)
17 Federstich
5
(13/64)
fest eingestellt;
2,5 (3/32)
18
schräg auslaufender
(offener) Overlockstich
5
(13/64)
fest eingestellt;
2,5 (3/32)
19 Elastik-Overlockstich
5
(13/64)
fest eingestellt;
2,5 (3/32)
20
Dreifach-Zickzack-
Strechstich
5
(13/64)
fest eingestellt;
2,5 (3/32)
21 Dreifach-Strechstich 0
fest eingestellt;
2,5 (3/32)
IB_KH4001_E2719_DE_LB1 18.04.2008 11:35 Uhr Seite 5
- 18 -
IB_KH4001_E2719_DE_LB1 18.04.2008 11:36 Uhr Seite 18
- 19 -
Conservez ce mode d’emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps que l’appareil si vous le confiez à une autre personne.
SOMMAIRE PAGE
Consignes de sécurité 20
Usage conforme 20
Accessoires fournis 20
Description de l’appareil 20
Installation 21
Branchement de la machine à coudre 21
Utilisation de la machine à coudre 21
Eléments de réglage 22
Longueurs de points recommandées pour les points 23
Enfilage du fil et opérations préliminaires 24
Utilisation de l’aiguille jumelle 25
Tension des fils 25
Point droit 27
Utilisation des points zigzag 27
Utilisation du point ourlet invisible 28
Utilisation du point bords coquille 28
Utilisation du point élastique 28
Point trapèze double 29
Point languette 29
Autres points décoratifs 29
Point chausson 29
Bordage des bords de tissus 29
Couture sur bords de tissu au point plume 30
Utilisation du triple point zigzag élastique 30
Confection de boutonnières 30
Réglage fin pour la couture de boutonnières 31
Confection de boutons 31
Couture de fermetures éclair 31
Alignement 32
Reprisage par stoppage 32
Applications 32
Monogrammes et motifs de broderie 32
Remplacement de l’ampoule 33
Lubrification de la machine 33
Nettoyage 33
Rangement 34
Caractéristiques techniques 34
Mise au rebut 34
Garantie & service après-vente 34
Importateur 34
Dysfonctionnements 35
IB_KH4001_E2719_FR_LB1 18.04.2008 11:36 Uhr Seite 19
- 23 -
Longueurs de points recommandées pour les points
Numéro du point Nom du point
Largeur de point prédéfinie
en mm (pouces)
Longueur de point recommandée
en mm (pouces)
1
Point boutonnière,
automatique, 1 niveau
5
(13/64)
F-1,5
(1/64-1/16)
2 Point droit 0
1-4
(3/64-5/32)
3
Élastique
(aiguille au centre)
0
1-4
(3/64-5/32)
4 Point zigzag
1,5
(1/16)
F-4
(1/64-5/32)
5 Point zigzag
3,5
(9/64)
F-4
(1/64-5/32)
6 Point zigzag
5
(13/64)
F-4
(1/64-5/32)
7 Point ourlet invisible
3
(1/8)
F-2
(1/64-5/64)
8 Point bords coquille
5
(13/64)
F-3
(1/64-1/8)
9 Point élastique
5
(13/64)
F-2,5
(1/64-3/32)
10
Point invisible élastique
(extensible)
3
(1/8)
F-1,5
(1/64-1/16)
11 Point trapèze double
5
(13/64)
F-3
(1/64-1/8)
12 Point languette
5
(13/64)
F-1,5
(1/64-1/16)
13 Point à motif en pointe
5
(13/64)
F-1
(1/64-3/64)
14 Petit point
5
(13/64)
F-1
(1/64-3/64)
15 Point chausson
5
(13/64)
valeur fixée;
2,5 (3/32)
16 Point en pointe de flèche
5
(13/64)
valeur fixée;
2,5 (3/32)
17 Point plume
5
(13/64)
valeur fixée;
2,5 (3/32)
18
Surjet (ouvert) en
diagonale
5
(13/64)
valeur fixée;
2,5 (3/32)
19 Surjet élastique
5
(13/64)
valeur fixée;
2,5 (3/32)
20
Triple point zigzag
élastique
5
(13/64)
valeur fixée;
2,5 (3/32)
21 Triple point élastique 0
valeur fixée;
2,5 (3/32)
IB_KH4001_E2719_FR_LB1 18.04.2008 11:37 Uhr Seite 23
- 36 -
IB_KH4001_E2719_FR_LB1 18.04.2008 11:37 Uhr Seite 36
- 37 -
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
INDICE PAGINA
Avvertenze di sicurezza 38
Uso conforme 38
Fornitura 38
Descrizione dell’apparecchio 38
Installazione 39
Collegamento della macchina da cucire 39
Funzionamento della macchina da cucire 39
Elementi di comando 40
Lunghezze di punto consigliate per i tipi di punti 41
Infilatura e relative misure preparatorie 42
Cucitura con ago gemello 43
Tensione del filo 43
Punti diritti 45
Cucitura con il punto a zigzag 45
Cucitura di orli invisibili 46
Cucitura con il punto conchiglia 46
Cucitura con il punto elastico 46
Punto trapezoidale doppio 47
Punto festone 47
Altri punti decorativi 47
Punto strega 47
Rifinitura degli orli di stoffa 47
Cucitura degli orli con punto piuma 48
Cucitura con il punto elastico triplo a zigzag 48
Esecuzione delle asole 48
Regolazione fine nella cucitura delle asole 49
Applicazione dei bottoni 49
Inserimento delle chiusure lampo 49
Allineamento 50
Esecuzione di rammendi 50
Applicazioni 50
Ricamo di monogrammi e motivi 50
Sostituzione della lampadina 51
Lubrificazione della macchina 51
Pulizia 51
Conservazione 52
Dati tecnici 52
Smaltimento 52
Garanzia & assistenza 52
Importatore 52
Malfunzionamenti 53
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 37
- 38 -
MACCHINA DA CUCIRE
AUTOMATICA KH 4001
Avvertenze di sicurezza
La macchina per cucire può provocare, come qualunque apparecchio elet-
trico, lesioni o incidenti mortali. Per evitare tutto ciò e lavorare in sicurezza:
prima del primo utilizzo della macchina da cucire, leggere attenta-
mente queste istruzioni per l’uso.
Conservare il presente manuale di istruzioni in un luogo adeguato
nelle vicinanze dell’apparecchio. In caso di cessione dell’appa-
recchio a terzi, consegnare anche le istruzioni per l’uso.
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente, quando ci si
allontana dalla postazione di lavoro. In questo modo si evita il
rischio di incidenti dovuti ad accensione accidentale.
Staccare sempre la spina dalla presa, prima di cambiare la lampadi-
na o intraprendere lavori di manutenzione della macchina.
In questo modo si evita il pericolo di subire una scossa elettrica che
potrebbe essere mortale.
Non staccare la spina dalla presa tirandola dal cavo. Per staccare
la spina dalla presa, afferrare sempre la spina e mai il cavo.
Utilizzare la macchina da cucire sempre e solo in ambienti asciutti.
Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato
da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza ai
clienti, per evitare possibili danni.
Questo apparecchio non è indicato per l’uso da parte di persone
(inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o
prive dell’esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che
tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicu-
rezza o abbiano ricevuto indicazioni sull’impiego dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparec-
chio.
Non utilizzare mai la macchina con le aperture di ventilazione
bloccate. Mantenere le aperture di ventilazione della macchina e
l’interruttore a pedale liberi da fili, polvere e resti di tessuto.
Avvertenza per evitare lesioni e danni materiali:
Il legislatore ascrive all’utente di elettrodomestici il dovere di evitare
possibili infortuni, rispettando le norme di sicurezza:
Tenere la zona di lavoro in ordine. Il disordine nella zona di lavoro
può provocare incidenti.
Durante il lavoro, garantire sempre una buona illuminazione!
Non indossare abiti ampi o gioielli, poiché potrebbero restare
intrappolati nelle parti in movimento. Per tale motivo, indossare
anche una rete per capelli, in caso si portino capelli lunghi.
Evitare posizioni innaturali. Trovare una posizione comoda,
sicura e di equilibrio.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per incidenti ricon-
ducibili a scarsa cura e precisione o alla mancata osservanza delle
avvertenze di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni.
Uso conforme
La macchina per cucire è destinata ...
per essere utilizzata come apparecchio portatile,
per cucire tessuti di normale uso domestico e ...
solo per l’impiego in ambienti domestici privati.
Questa macchina per cucire non è destinata ...
per l’installazione fissa,
per la lavorazione di altri materiali (ad es. pelle,
tessuti per tende, vele e altri materiali pesanti),
per l’impiego in ambienti commerciali o industriali.
Fornitura
Macchina da cucire
Pedale con presa e spina di rete
Prolunga del piano di lavoro con cassetto accessori
Piedino premistoffa
Piedino premistoffa per la cucitura delle asole
Piedino per l’applicazione dei bottoni
Piedino per la cucitura di cerniere lampo
Piedino per orlo invisibile
6 aghi per macchina da cucire: (aghi singoli universali n.14; spolette,
un ago è già inserito nella macchina
alla fornitura)
1 ago gemello
4 spolette (una spoletta è già inserita nella macchina alla fornitura)
Piastra per rammendo
2 cacciaviti (grande e piccolo)
Supporto aggiuntivo per rocchetti
2 portarocchetti (grande e piccolo)
Copertura di protezione per la macchina da cucire
Divisore con pennello
Ausilio per l’infilatura
Olio per macchine da cucire
2 supporti in feltro
Apriplacca ago
Subito dopo il disimballaggio, controllare l’integrità della fornitura.
Alcuni accessori potrebbero essere contenuti nel cassetto accessori
della prolunga del piano di lavoro.
Descrizione dell’apparecchio
1
Guida filo superiore
2
Regolatore della tensione del filo superiore
3
Maniglia
4
Rotella di impostazione ago singolo – gemello
5
Portarocchetto
6
Regolatore della lunghezza del punto
7
Foro di fissaggio per ulteriori supporti dei rocchetti
8
Annaspatoio
9
Fermaspoletta
0
Volantino
q
Oblò per il tipo di punto
w
Selettore del tipo di punto
e
Presa per il cavo di prolunga del pedale
r
Interruttore di rete
t
Invertitore della direzione di cucitura
z
Intaglio
u
Anello ferma-crochet
i
Nottolini d’arresto
o
Beccuccio
p
Prolunga del piano di lavoro con cassetto accessori
a
Placca ago
s
Piedino premistoffa
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 38
- 39 -
d
Leva asole
f
Vite di fissaggio dell’ago
g
Leva alzapiedino
h
Coperchio frontale
j
Leva di tensione del filo
k
Spina di rete
l
Pedale
y
Spina della macchina da cucire
Accessori
x
Supporto piccolo per spolette
c
Supporto grande per spolette
v
Placca per rammendo
b
Portarocchetti aggiuntivo
n
Supporti in feltro
m
4 spolette
M
Piedino per la cucitura di cerniere lampo
N
Piedino per la cucitura delle asole
B
Piedino per l’applicazione dei bottoni
V
6 aghi per macchina da cucire
C
Ago gemello
X
Cacciavite grande
Y
Cacciavite piccolo
L
Copertura di protezione
K
Olio per macchine da cucire
J
Pennello e separatore
H
Apriplacca ago
G
Ausilio per l’infilatura
F
Piedino per orlo invisibile
Installazione
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio dall’apparecchio e dagli
accessori.
Collocare la macchina da cucire su un tavolo stabile, piano e
antisdrucciolo.
Collegamento della macchina da cucire
Collegare la spina della macchina da cucire
y
tramite la presa
e
alla macchina da cucire.
Inserire la spina
k
in una presa di rete.
Azionare l’interruttore di rete
r
, per accendere la macchina da
cucire e l’illuminazione dell’area di lavoro.
Adesso la macchina per cucire è pronta per l’uso.
Funzionamento della macchina da cucire
Interruttore di rete
r
Con questo interruttore
r
è possibile attivare e disattivare la tensione
di rete e l’illuminazione dell’area di lavoro.
Impostare l’interruttore di rete
r
in posizione „I”, per accendere
la macchina da cucire.
Impostare l’interruttore di rete
r
in posizione „O”, per spegnere
la macchina da cucire.
Pedale
l
Non appena si preme leggermente il pedale
l
, la macchina comincia a
cucire a bassa velocità. Se si continua a premere sul pedale
l
la velocità
di cucitura della macchina aumenta. Se si solleva il piede completamente
in modo da non esercitare più alcuna pressione sul pedale
l
, la macchina
si ferma.
Attenzione!
Fare attenzione a non collocare alcun oggetto sul pedale
l
,
per evitare un azionamento indesiderato della macchina.
Sostituzione dell’ago
Attenzione
Staccare la spina di rete
k
dalla presa di corrente!In caso contrario
l’apparecchio potrebbe azionarsi involontariamente.
1. Ruotando il volantino
0
portare l’ago nella posizione più alta possibile.
2. Premere la leva alzapiedino
g
verso il basso, in modo da abbassare
il piedino premistoffa
s
sulla placca ago
a
.
3. Rimuovere l’ago allentando la vite di fissaggio dell’ago
f
.
4. Ruotare l’ago da inserire in modo tale che la parte piatta del codolo
sia rivolta verso il retro e l’ago sia inserito il più possibile nel morsetto.
5. Avvitare saldamente la vite del morsetto.
Controllo dell’ago
1. L’ago utilizzato dev’essere sempre diritto e avere una punta integra,
per permettere una cucitura senza intoppi.
2. Per controllare che l’ago sia diritto, poggiarlo dal lato piatto su
una superficie piana. In tal modo è possibile controllare che l’ago
non sia piegato.
3. Sostituire gli aghi deformati o spuntati.
Sostituzione del piedino premistoffa
A seconda del tipo di lavoro da eseguire, potrebbe essere necessaria
la sostituzione del piedino premistoffa
s
.
Attenzione
Staccare la spina di rete
k
dalla presa di corrente! In caso contrario
l’apparecchio potrebbe azionarsi involontariamente.
1. Ruotando il volantino
0
(su sé stesso in senso antiorario) sollevare
l’ago nella posizione più alta possibile, alzando quindi la leva
alzapiedino
g
e la barra di pressione.
2. Staccare il piedino premendo cautamente verso l’alto la leva di
sbloccaggio sul lato posteriore della barra del piedino.
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 39
- 40 -
3. Posizionare il piedino premistoffa da montare
s
con la scarpetta
poggiata sulla placca ago
a
in modo tale che il codolo a baionetta
del piedino e l’intaglio (scanalatura) sulla barra del piedino siano
allineati precisamente (uno sull’altro).
4. Abbassare la leva alzapiedino
g
ed eseguire la connessione del
piedino premistoffa
s
con la barra del piedino. Se il piedino è stato
posizionato correttamente, si deve ottenere la connessione a scatto
al codolo a baionetta del piedino.
Conversione per il funzionamento a braccio libero
La cucitura a braccio libero è indicata per pezzi tubolari e aree
difficilmente raggiungibili del capo di abbigliamento e di altri tessili.
Per eseguire la conversione della macchina da cucire per il
funzionamento a braccio libero, è sufficiente rimuovere la prolunga
del piano di lavoro
p
.
1. Sollevare la prolunga del piano di lavoro
p
fino a svincolarla
dal blocco.
2. Estrarre verso sinistra la prolunga del piano di lavoro
p
.
Elementi di comando
Avvertenza
Se si cambia tipo di punto, portare l’ago sempre nella
posizione più alta, per evitare di danneggiare l’ago.
Per selezionare un determinato tipo di punto, ruotare il selettore di
punti
w
, fino a visualizzare il numero del tipo di punto desiderato
nell’oblò
q
.
Avvertenza
Tutti i tipi di punti hanno larghezze di punti preimpostate, di modo che
dopo aver selezionato il punto desiderato, l’unica cosa che l’utente
deve impostare è la lunghezza dei punti. La seguente tabella indica
le larghezze di punto preimpostate per ogni punto e le relative lung-
hezze di punto consigliate.
Avvertenza
Prima di azionare il selettore del tipo di punto
w
ruotandolo, è neces-
sario liberare il piedino premistoffa
s
azionando la leva alzapiedino
g
e sfilare l’ago dalla stoffa.
13 14 15 16 17 18 19 20 21
123456789101112
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 40
- 41 -
Lunghezze di punto consigliate per i tipi di punti
Numero di punto
Definizione del tipo di
punto
Larghezza preimpostata dei punti
in mm (passo)
Lunghezza consigliata dei punti
in mm (passo)
1
Punto per asole,
automatico, 1 livello
5
(13/64)
F-1,5
(1/64-1/16)
2
Punto dritto
(Posizione ago a sinistra)
0
1-4
(3/64-5/32)
3
Punto dritto
(Posizione ago centrale)
0
1-4
(3/64-5/32)
4 Punto zigzag
1,5
(1/16)
F-4
(1/64-5/32)
5 Punto zigzag
3,5
(9/64)
F-4
(1/64-5/32)
6 Punto zigzag
5
(13/64)
F-4
(1/64-5/32)
7 Punto orlo invisibile
3
(1/8)
F-2
(1/64-5/64)
8 Punto conchiglia
5
(13/64)
F-3
(1/64-1/8)
9 Punto elastico
5
(13/64)
F-2,5
(1/64-3/32)
10
Punto stretch invisibile
(estensibile)
3
(1/8)
F-1,5
(1/64-1/16)
11 Punto trapezio doppio
5
(13/64)
F-3
(1/64-1/8)
12 Punto festone
5
(13/64)
F-1,5
(1/64-1/16)
13 Punto saetta
5
(13/64)
F-1
(1/64-3/64)
14 Punto perla
5
(13/64)
F-1
(1/64-3/64)
15 Punto strega
5
(13/64)
fisso;
2,5 (3/32)
16 Punto a punta di freccia
5
(13/64)
fisso;
2,5 (3/32)
17 Punto piuma
5
(13/64)
fisso;
2,5 (3/32)
18
Punto overlock obliquo
(aperto)
5
(13/64)
fisso;
2,5 (3/32)
19 Punto elastico overlock
5
(13/64)
fisso;
2,5 (3/32)
20
Punto stretch triplo a
zigzag
5
(13/64)
fisso;
2,5 (3/32)
21 Punto elastico triplo 0
fisso;
2,5 (3/32)
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 41
- 42 -
Impostazione della lunghezza dei punti
Indipendentemente dal tipo di punto impostato, può essere necessario
adeguare la lunghezza dei punti per ottenere un risultato ottimale.
I numeri riportati al margine della ruota del regolatore della lunghezza
del punto
6
corrispondono alla rispettiva lunghezza dei punti in milli-
metri (mm), pertanto UN NUMERO MAGGIORE CORRISPONDE A
UNA LUNGHEZZA MAGGIORE.
Impostando su „0“ il regolatore della lunghezza del punto
6
la stoffa
non avanzerà. Questa posizione viene utilizzata nell’applicazione dei
bottoni.
Il campo contrassegnato con „F“ viene utilizzato per formare i cosid-
detti punti satin (punti a zigzag molto stretti). I punti satin possono
essere utilizzati per creare le asole o come punti decorativi.
L’impostazione utilizzata nel caso particolare nell’ambito del campo
„F“ dipende dal materiale e dal filato utilizzato. Per ottenere l’impo-
stazione ottimale, è necessario provare prima le impostazioni relative
al punto e alla lunghezza del punto facendo delle prove su un cam-
pione di stoffa, e nel contempo osservare il comportamento di avan-
zamento del tessuto, variando le impostazioni fino a ottenere il risul-
tato desiderato.
q
. Lunghezza del punto
w
. Direzione di rotazione per l’accorciamento
della lunghezza del punto
e
. Direzione di rotazione per l’aumento della
lunghezza del punto
Cucitura a ritroso
Per cucire a ritroso, premere l’invertitore della direzione di cucitura
t
fino all’arresto, e tenerlo premuto azionando al contempo delicata-
mente il pedale
l
.
Per ricominciare a cucire in avanti, rimuovere la pressione dall’invertitore
della direzione di cucitura
t
; in tal modo, la macchina ricomincerà
immediatamente a cucire in avanti. La cucitura a ritroso viene utilizzata
principalmente per rafforzare e fermare i punti alle estremità.
Infilatura e relative misure preparatorie
Avvolgimento della spoletta
1. Ribaltare il portarocchetto
5
verso l’alto e inserirvi un rocchetto.
Fissarlo con un supporto per rocchetto
x
/
c
di dimensioni adeguate.
2. Inserire il supporto di feltro
n
sull’annaspatoio
8
e quindi una
spoletta vuota.
3. Tirare il filo attraverso la guida superiore
1
.
4. Avvolgere l’estremità libera del filo di un paio di giri in senso orario
sulla spoletta vuota.
5. Quando i primi giri di filo sono stati avvolti saldamente sulla spoletta,
premere la spoletta con l’annaspatoio
8
contro il bloccaspoletta
9
.
6. Tirare il volantino
0
a destra della macchina leggermente verso
l’esterno, per sganciare la barra dell’ago dal motore.
7. Accendere ora la macchina da cucire e premere sull’interruttore a
pedale
l
. Quando la spoletta è piena, tagliare il filo.
8. Premere l’annaspatoio
8
nuovamente a sinistra e prelevare la spo-
letta piena.
9. Premere il volantino
0
nuovamente verso l’interno, altrimenti la barra
dell’ago resterà sganciata dal motore.
Inserimento della spoletta
Attenzione
Staccare la spina di rete
k
dalla presa di corrente! In caso contrario
l’apparecchio potrebbe azionarsi involontariamente.
1. Ruotando il volantino
0
(su sé stesso in senso antiorario) sollevare
l’ago nella posizione più alta possibile, alzando quindi la leva
alzapiedino con la barra di pressione
g
.
2. Ottenere l’accesso al supporto della capsula portaspoletta rimuovendo
per prima cosa la prolunga del piano di lavoro
p
come descritto
precedentemente. Aprire lo sportello del piano di lavoro. Prelevare
la capsula portaspoletta tirando la linguetta verso di sé (ribaltandola)
e quindi rimuovendo tutta la capsula dal supporto e sfilandola
dall’albero della spoletta.
3. Svolgere circa 10 cm (4”) di filo dalla spoletta da inserire e posizio-
nare la spoletta nella capsula. Nel farlo mantenere la capsula.
Tirare subito il tratto di filo svolto verso il basso e verso sinistra,
inserendolo nell’intaglio della capsula, fino a ottenere l’inserimento
del filo nell’occhiello di fuoriuscita del filo che si trova sotto la
linguetta a molla.
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 42
- 43 -
4. Inserire quindi la capsula nel portacapsula, afferrandola dalla
linguetta e lasciando quindi andare la linguetta stessa. Il beccuccio
o
sull’esterno della capsula deve rientrare nell’intaglio
z
in alto sul
portacapsula.
Avvertenza
Se non si inserisce correttamente la capsula nel portacapsula,
essa cadrà non appena si comincerà a cucire.
Infilatura del filo superiore
1. Sollevare il piedino premistoffa
s
azionando la leva di sollevamento
g
raffigurata.
2. Azionando il volantino
0
(in senso antiorario) portare l’ago nella
posizione più alta possibile.
3. Spingere un rocchetto di filo sul portarocchetto orizzontale
5
e
premere quindi uno dei due supporti per rocchetto
x
/
c
acclusi
sul perno, in modo che il rocchetto resti fissato in posizione.
Avvertenza
Selezionare il supporto per rocchetti
x
/
c
in base alla forma e
dimensione del rocchetto utilizzato. Il diametro esterno del supporto
per rocchetti selezionato
x
/
c
dev’essere un po’ maggiore del
diametro esterno dell’avvolgimento sul rocchetto.
4. Fare passare il filo svolto dal rocchetto attraverso le guide, così
come descritto sull’illustrazione e sulla macchina.
Avvertenza
Assicurarsi che il filo venga fatto passare da destra verso sinistra
attraverso l’occhiello della leva di tensionamento del filo
j
.
Nell’eseguire l’infilatura del filo superiore nell’ago della macchina,
è necessario inserire il filo dal davanti verso dietro, ed estrarre
l’estremità del filo di circa 15 cm (6“) dalla cruna dell’ago.
Per l’infilatura utilizzare l’ausilio per l’infilatura
G
.
Inserire l’occhiello dell’ausilio per l’infilatura
G
da dietro attraverso
la cruna dell’ago. Infilare il filo attraverso l’occhiello e tirare cauta-
mente l’ausilio per l’infilatura
G
indietro. In tal modo il filo verrà
automaticamente infilato nella cruna dell’ago.
Aggancio del filo inferiore
1. Sollevare il più possibile il piedino premistoffa
s
e l’ago.
2. Afferrare l’estremità del filo superiore con la mano sinistra e ruotare
il volantino
0
(in senso antiorario), fino a quando l’ago non compie
un intero ciclo, scendendo e risalendo alla posizione più alta.
3. Normalmente, il filo superiore in tal caso aggancerà il filo inferiore
formando un occhiello, e tirerà il filo inferiore verso l’alto.
Tirare l’estremità del filo superiore verso di sé e la spoletta libererà
il filo inferiore formando un grosso occhiello.
4. Svolgere circa 15 cm (6“) di entrambi i fili del rocchetto e della spo-
letta. Collocare il filo superiore dall’alto verso il basso al centro del
piedino premistoffa
s
e tirarlo quindi in direzione del retro della
macchina. Collocare il filo inferiore nello stesso modo del filo superiore,
obliquamente verso destra, in direzione del retro della macchina.
Cucitura con ago gemello
La macchina è idonea anche alla cucitura con aghi gemelli
C
; in tal
caso si utilizzano due fili superiori. Questi due fili superiori possono
avere lo stesso colore, o due colori diversi, a fini decorativi.
Impostare la rotella di selezione ago singolo – ago gemello
4
sul
simbolo „ago gemello”.
Inserimento dell’ago gemello
C
L’inserimento dell’ago gemello
C
viene eseguito analogamente a quanto
avviene per l’ago singolo. Anche in tal caso il lato piatto del codolo
dell’ago dev’essere rivolto verso il retro e il lato arrotondato della sezione
del codolo dev’essere rivolto in avanti.
Inserimento del supporto per rocchetto aggiuntivo
Inserire il supporto per rocchetto obliquo nel foro
7
che si trova sul lato
superiore della macchina, nelle vicinanze del supporto per rocchetto
orizzontale
5
. Inserire il secondo rocchetto sul supporto per rocchetto
verticale.
Infilatura dell’ago gemello
C
Ognuna delle due crune degli aghi dev’essere infilata separatamente.
1. Infilatura della cruna dell’ago destro
Procedere analogamente all’infilatura dell’ago singolo e utilizzare il filo
del rocchetto sul supporto del rocchetto aggiuntivo
b
. Infilare il filo
ttraverso la guida destra.
2. Infilatura della cruna dell’ago sinistro
Infilare la cruna dell’ago sinistro analogamente a quanto avvenuto per
la destra, infilando però il filo attraverso la guida sinistra del filo prima
di infilarlo nell’ago sinistro.
Collocamento del filo inferiore
La spoletta del filo inferiore viene inserita analogamente a quanto avviene
con un ago singolo (v. capitolo „Infilatura e relative misure preparatorie”).
Tensione del filo
La tensione del filo influenza sostanzialmente la qualità dei punti.
L’impiego di un tipo di filato diverso o la cucitura di una stoffa diversa
può richiedere la reimpostazione della tensione del filo.
Avvertenza
Prima di cominciare a cucire sul capo da lavorare, è necessario
eseguire un test di cucitura su un campione di stoffa, correggendo
se necessario la tensione del filo, fino a ottenere un risultato
soddisfacente.
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 43
- 44 -
Tensione del filo errata e conseguenze:
Tensione del filo superiore troppo elevata:
Sul lato superiore della stoffa sono visibili piccoli occhielli.
Ridurre la tensione del filo superiore impostando il regolatore
della tensione del filo superiore
2
su un numero inferiore.
Tensione del filo superiore troppo scarsa:
Sul lato inferiore della stoffa sono visibili occhielli.
Aumentare la tensione del filo superiore impostando il regolatore
della tensione del filo superiore
2
su un numero superiore.
Avvertenza
La tensione del filo inferiore è stata impostata in fabbrica in
modo tale da essere adeguata per l’uso generale. Pertanto, per
la maggior parte dei lavori di cucito non è necessaria alcuna
modifica dell’impostazione.
Per cucire con filo sottile su stoffa sottile, può tuttavia capitare che la semplice
regolazione della tensione del filo superiore non sia sufficiente a ottenere
una regolazione ottimale della tensione dei due fili. In tal caso, pertanto,
l’utente può eseguire l’impostazione della tensione del filo inferiore, proce-
dendo come descritto qui di seguito.
Tensione del filo inferiore troppo scarsa:
Sul lato superiore della stoffa sono visibili piccoli occhielli.
Ridurre prima la tensione del filo (superiore), impostando il regolatore
della tensione del filo superiore
2
tramite rotazione a un valore infe-
riore. Se neanche in tal caso il risultato fosse soddisfacente, anche
con la tensione del filo inferiore impostata al minimo valore possibile,
modificare la tensione del filo inferiore come segue.
Spoletta
Aumentare la tensione del filo inferiore dalla spoletta, ruotando in
senso orario con il cacciavite piccolo
Y
la vite situata sulla molla di
pressione della capsula. Non eseguire più di un giro intero della vite.
Ricordare di riportare la vite nella posizione originaria prima di
cominciare il successivo lavoro di cucito!
Tensione del filo corretta
La tensione corretta del filo è importante, poiché una tensione troppo alta
o troppo bassa provoca l’indebolimento del filo, e spesso anche un arric-
ciamento della superficie della stoffa nell’area interessata dalla cucitura.
Stoffa da cucire
Misure
di ago
Titolo del filato
sottilissima
• Maglia tricot fine
• Pizzo
• Lino fine
• Seta
• Organza
• Chiffon
9
• Filo di cotone: 80
• Filo sintetico
• Cotone fine,
mercerizzato
leggera
• Voile
• Taffetà
• Tessuto sintetico
• Seta
• Batista
11
• Cotone: 6080
• Seta cucirina: „A“
• Filo sintetico
mercerizzato: 50
medio-
pesante
• Cotone
• Gingham
• Popeline
• Percalle
• Piquet
• Satin
• Velluto
• Lana leggera
• Velluto a coste fini
• Tessuto per abiti
• Lino
• Mussolina
14
(come
fatto a
macchi-
na)
• Cotone: 5060
• Seta cucirina: „A“
• Filo sintetico
mercerizzato: 5060
pesante
• Denim
• Gabardine
• Tweed
• Velluto a coste
• Tela
• Olona
16
• Filo di cotone: 4050
• Mercerizzato:
„alta tenacità”
Tessuti a
maglia
• Maglia semplice
• Maglia doppia
• Jersey
• Maglia tricot
14
(con
pizzo
tricot)
• Filato in poliestere
ricoperto di cotone
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 44
- 45 -
Avvertenza
1. Selezionare la dimensione corretta dell’ago e il titolo
del filo in base alla tabella!
2. Utilizzare di regola lo stesso titolo di filato per il filo
superiore (rocchetto) e filo inferiore (spoletta)!
Punti diritti
Come punti diritti vengono considerati i seguenti tipi di punti:
Inizio della cucitura
1. Impostare la rotella di regolazione del selettore del tipo di punto
w
in modo che il numero desiderato compaia nell’oblò
q
. A seconda
del tipo di punto diritto prescelto, è necessario impostare la rotella
su 2, 3 o 21.
2. Portare l’ago il più possibile in alto e sollevare il piedino premistoffa
s
.
3. Se non si è riusciti: sollevare il filo inferiore ruotando il volantino
0
in senso antiorario e tirando entrambi i fili, superiore e inferiore,
dietro il piedino.
4. Collocare la stoffa da cucire ovvero i due strati di stoffa da cucire
insieme sul piano di lavoro sotto il piedino premistoffa
s
sollevato,
in modo tale che l’ago sia sospeso a circa 1 cm (3/8“) dall’orlo
della stoffa sul punto di inizio previsto della cucitura.
5. Abbassare il piedino premistoffa
s
.
6. Per fissare l’estremità con una cucitura a ritroso, premere l’invertitore
della direzione di cucitura
t
fino all’arresto e azionare leggermente
il pedale
l
. La cucitura a ritroso viene utilizzata per collegare due
cuciture nonché come rinforzo.
7. Dopo la cucitura a ritroso, continuare rilasciando l’invertitore della
direzione di cucitura
t
eseguendo il contemporaneo breve rilascio
del pedale
l
e quindi esercitando una nuova pressione del pedale
l
per la cucitura in avanti.
Modifica della direzione di cucitura
1. Arrestare la macchina nel punto in cui si desidera modificare la
direzione di cucitura, lasciando l’ago infilato nella stoffa.
2. Sollevare il piedino premistoffa
s
e dirigere la stoffa nella nuova
direzione di cucitura, utilizzando l’ago infilato nella stoffa come
una specie di punto di rotazione.
3. Riabbassare il piedino premistoffa
s
e continuare a cucire nella
nuova direzione.
Conclusione della cucitura
Anche al termine della cucitura, per fissare i fili o rinforzare la cucitura,
utilizzare la cucitura a ritroso.
1. Cucire prima in avanti fino alla fine della cucitura, e arrestare la
macchina rilasciando il pedale
l
.
2. Premere l’invertitore della direzione di cucitura
t
e azionare legger-
mente il pedale
l
, per eseguire una cucitura di ritorno a circa 1cm
(3/8”) dall’orlo della stoffa ovvero fino al termine della cucitura.
Tipo di punto n. Lunghezza del punto
2 (con posizione ago a sinistra)
1–4
3 (con posizione ago centrale)
21 (punto elastico triplo) impostazione fissa a 2,5
Rimozione del pezzo dalla macchina
1. Fermare la macchina.
2. Sollevare al massimo l’ago.
3. Sollevare il piedino premistoffa
s
ed estrarre cautamente il pezzo
cucito dirigendolo a sinistra.
4. Tagliare entrambi i fili (filo superiore e filo inferiore) con l’ausilio del
tagliafili situato sul retro della barra.
Avviso
Il tagliafili è rappresentato dall'intaglio sul retro della barra del piedino.
Poggiarvi il filo da tagliare, tenerlo fermo a destra e a sinistra della barra e
tirarlo verso il basso.
5. Per preparare la macchina a un procedimento di cucitura successivo,
tirare il filo superiore e il filo inferiore di circa 10 cm (4”) attraverso il
piedino premistoffa
s
in direzione del retro della macchina.
Cuciture a margine e materiali stretch
Tipo di punto n. 2 (punto diritto semplice con posizione dell’ago a
sinistra): utilizzato per cuciture degli orli e per cucire stoffe leggere.
Tipo di punto n. 21 (punto diritto elastico triplo): utilizzato per
materiali stretch.
Cucitura con il punto a zigzag
Punto zigzag
Impostare il numero di punto con la rotella del selettore del tipo di punto
w
seguendo la larghezza di punto desiderata per il punto a zigzag. Impostare
la lunghezza del punto con il regolatore della lunghezza del punto
6
.
Si consiglia di cucire alcuni punti a punto diritto all’inizio e alla fine della
cucitura a zigzag.
Punto satin
Il punto satin (un punto zigzag stretto, con una lunghezza di punto molto
ridotta) si ottiene impostando il regolatore della lunghezza del punto
6
nell’area „F“. Il punto satin può essere utilizzato per creare asole e a fini
decorativi. La larghezza del punto si ottiene in tal caso dal tipo di punto
selezionato o dal numero del tipo di punto relativo al punto zigzag princi-
pale. Selezionare pertanto prima il numero del tipo di punto in base alla
larghezza desiderata e impostare la lunghezza del punto sul regolatore
della lunghezza del punto
6
sull’area „F“.
Tipo di punto n. Lunghezza del punto
4 (larghezza di punto a 1,5 mm
(1/16”))
F-4
5 (larghezza di punto a 3,5 mm
(9/64”))
6 (larghezza di punto a 5 mm
(13/64”))
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 45
- 46 -
Cucitura di orli invisibili
Il punto per orlo invisibile viene utilizzato per rifinire gli orli dei lavori di
cucito, ad es. gli orli dei pantaloni, in modo da rendere invisibile la
cucitura sul lato esterno.
Utilizzare il punto per orlo invisibile (tipo di punto n. 7) per tutte le stoffe
non elastiche e il punto invisibile stretch (n. 10) per i materiali elastici.
Usare il piedino per il punto invisibile
F
.
1. Entrambi i fili devono avere lo stesso colore della stoffa.
2. Piegare la stoffa fino al punto desiderato per la cucitura, come
raffigurato. Ripiegare quindi la stoffa dall’orlo all’indietro, creando
fra la parte già piegata e la piega rovesciata (spacco) una sovrappo-
sizione di circa 6 mm (1/4”).
3. Impostare il selettore del tipo di punto
w
sul n. 7 o sul n. 10.
4. Cucire precisamente sulla parte ripiegata.
5. Dopo aver riaperto la parte ripiegata, si otterrà una cucitura
praticamente invisibile, che caratterizza il cosiddetto orlo invisibile.
Avvertenza
Il punto invisibile stretch è indicato in particolare
per i materiali elastici.
Cucitura con il punto conchiglia
Il punto conchiglia può essere utilizzato per cucire un orlo ondulato di
pizzo o costituito da piccoli archi, su una stoffa adeguatamente leggera.
1. Impostare il selettore del tipo di punto
w
sulla posizione 8.
2. Cucire la stoffa in diagonale e dirigerla sotto il piedino premistoffa
s
in modo tale che le sezioni diritte del punto finiscano sull’orlo e le
sezioni a zigzag vengano cucite a vuoto, un po’ al di sopra dell’orlo
dello spacco.
3. Questo tipo di punto richiede una tensione del filo più forte per il
filo superiore rispetto al normale.
4. Cucire a velocità ridotta.
Tipo di punto n. Lunghezza del punto
8 (punto conchiglia) F-3
Tipo di punto n. Lunghezza del punto
7 (punto orlo invisibile) F-2
10 (punto invisibile stretch) F-1,5
Cucitura con il punto elastico
Il punto elastico può essere utilizzato per tre tipi di impiego: il rammendo,
l’applicazione di elastici e il collegamento di pezzi di stoffa cimosa contro
cimosa. Tutti i tre tipi di impiego vengono spiegati qui di seguito.
In tutti i casi, è necessario impostare il selettore del tipo di punto
w
sul
numero 9.
Rammendo
1. Impostare il regolatore della lunghezza del punto
6
a un valore
compreso fra „F“ e 2,5.
2. Dietro all’area da rammendare, collocare un pezzo di stoffa di
rinforzo di tipo e dimensione adeguati.
3. Ricoprire la parte danneggiata con punto elastico, seguendo
l’andamento dello strappo.
Applicazione di elastico
1. Collocare l’elastico sulla stoffa.
2. Durante la cucitura dell’elastico, tendere l’elastico tirandolo con
entrambe le mani in avanti da un lato e dietro il piedino premistoffa
s
dall’altro lato.
Cucitura cimosa contro cimosa di pezzi di stoffa
Il punto elastico può essere utilizzato per congiungere le cimose di due
pezzi di stoffa ed è particolarmente utile nella cucitura di materiali a
maglia. Se si utilizza un filo di nylon trasparente, la cucitura sarà pratica-
mente invisibile. A seconda delle caratteristiche della stoffa, è possibile
avorare con o senza ribattitura.
1. Congiungere le cimose dei due pezzi di stoffa e collocare la linea
di congiungimento al centro sotto il piedino premistoffa
s
.
2. Cucire entrambe le parti insieme utilizzando il punto elastico e
facendo attenzione che le due cimose delle stoffe restino
strettamente accostate l’una all’altra senza tuttavia sovrapporsi.
Tipo di punto n. Lunghezza del punto
9 (punto elastico) F-2,5
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 46
- 47 -
Punto trapezoidale doppio
Questo tipo di punto viene utilizzato per connettere due pezzi di stoffa,
quando non si richiede una grande elasticità della cucitura, ad es. in caso
di esecuzione di lavori di patchwork.
Impostare il selettore del tipo di punto
w
su 11.
Punto festone
La macchina può creare automaticamente un punto festone da utilizzare
come elemento decorativo per gli orli.
1. Impostare il selettore del tipo di punto
w
su 12.
2. Applicare il punto festone lungo l’orlo del materiale.
3. Se lo si desidera, dopo la cucitura è possibile ritagliare gli orli
lungo l’arco esterno del motivo a linguette ottenuto. Fare attenzione
a non tagliare anche i fili.
Altri punti decorativi
Entrambi i tipi di punti possono essere utilizzati per ottenere cuciture (orli)
decorative nonché per lo smock.
Impostare il selettore del tipo di punto
w
su 13 o 14.
Punto strega
Questo punto viene utilizzato per collegare due pezzi di stoffa, quando
è tuttavia necessario lasciare uno spazio fra gli orli semplici o ribattuti.
Avvertenza
Utilizzare fili superiori e inferiori di titolo maggiore rispetto al solito.
Tipo di punto n. Lunghezza del punto
15 (punto strega)
impostazione fissa in fabbrica
a 2,5
Tipo di punto n. Lunghezza del punto
13 (punto saetta)
F-1
14 (punto perla)
Tipo di punto n. Lunghezza del punto
12 (punto festone) F-1,5
Tipo di punto n. Lunghezza del punto
11 (punto trapezio doppio) F-3
1. Ripiegare appena i margini dei pezzi da collegare, in modo da
creare un orlo sottile, e incollare i pezzi su un pezzo di carta sottile,
lasciando uno spazio intermedio di qualche millimetro.
2. Impostare il selettore del tipo di punto
w
su 15.
3. Cucire lungo lo spazio intermedio, tirando leggermente all’inizio
della cucitura il filo superiore e inferiore, per facilitare la formazione
dei primi punti.
4. Dopo la cucitura, rimuovere l’adesivo e la carta e concludere
la cucitura annodando i due fili alle estremità sul lato inferiore.
Rifinitura degli orli di stoffa
Questi punti vengono utilizzati per rifinire pezzi di stoffa senza orli, ese-
guendo gli orli in un’unica fase di lavoro. Il punto a punta di freccia è idea-
le ad es. per la rifinitura di una coperta, mentre il punto elastico overlock e
il punto obliquo overlock sono indicati in particolare per rifinire materiali
estensibili.
1. Impostare il selettore del tipo di punto
w
sul 16, sul 18 o 19.
2. Collocare la stoffa sotto il piedino premistoffa
s
, in modo tale che
la linea di cucitura (ovvero le punte delle frecce che fanno parte del
motivo formato) si trovi a circa 3 mm (1/8”) a sinistra dal centro del
piedino premistoffa
s
. Questo tipo di punto esplica la massima effica-
cia quando la linea di cucitura si trova a circa 6 mm (1/4”) di distan-
za dall’orlo della stoffa non rifinito, poiché in tal modo la parte del
movimento del punto che si sposta a destra (la punta destra del zig-
zag) riesce a rifinire in modo abbastanza preciso l’orlo, evitandone
lo sfrangiamento.
3. Se questa distanza fra la linea di cucitura (punta della freccia) e l’orlo
fosse maggiore, dopo la cucitura ritagliare la stoffa che si trova sulla
destra della cucitura.
Tipo di punto n. Lunghezza del punto
16 (punto a punta di freccia)
impostazione fissa in fabbrica
a 2,5
18 (punto overlock obliquo (aperto))
19 (punto overlock elastico)
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 47
- 48 -
Cucitura degli orli con punto piuma
Utilizzare il punto piuma come punto decorativo per orli o per orlare
coperte, tovaglie e tende, oppure anche per lavori di ricamo.
1. Impostare il selettore del tipo di punto
w
su 17.
2. Collocare la stoffa con il diritto rivolto verso l’alto sul piano di
lavoro della macchina e cucire a 1 cm (3/8”) di distanza dall’orlo
e parallelamente a esso.
3. Tagliare la stoffa su questo orlo dopo la cucitura in posizione
ravvicinata rispetto al motivo cucito.
Accanto all’effetto decorativo, il punto piuma evita lo sfrangiamento
dell’orlo.
Cucitura con il punto elastico triplo a zigzag
Questo tipo di punto può essere utilizzato per cucire materiali di stretch
più pesante, ogni volta che sia necessario utilizzare un punto con motivo
a zigzag. Esso può essere utilizzato anche come punto decorativo per orli.
Impostare il selettore del tipo di punto
w
su 20.
Esecuzione delle asole
Avvertenza
1. Si consiglia di esercitarsi su un pezzo di stoffa nell’esecuzione
delle asole, prima di tentare di ottenerle su un capo di
abbigliamento.
2. Se si desiderano ottenere asole in materiali morbidi e cedevoli,
collocare un materiale stabilizzante sul lato inferiore della
stoffa stessa.
Con un esercizio adeguato e impostazioni idonee della macchina, la
creazione automatica delle asole in un unico procedimento rappresenta
un metodo semplice che garantisce risultati affidabili.
1. Con il gesso da sarti segnare la posizione dell’asola sulla stoffa.
2. Applicare il piedino per le asole
N
(v. capitolo „Sostituzione del
piedino premistoffa”) e impostare il selettore del tipo di punto
w
su 1.
3. Estrarre il filo inferiore.
Tipo di punto n.
Lunghezza
punto/mm
Piedino
premistoffa
1 (punto per asole) F-1,5 Piedino per asole
Tipo di punto n. Lunghezza del punto
20 (punto stretch triplo a zigzag)
impostazione fissa in fabbrica
a 2,5
Tipo di punto n. Lunghezza del punto
17 (punto piuma) impostazione fissa in fabbrica
4. Abbassare il piedino in modo tale che le marcature sul piedino per
asole
N
siano allineate alla marcatura di gesso sulla stoffa in base
a quanto indicato nella seguente illustrazione. Prima viene cucito il
bordo trasversale superiore dell’asola.
5. Aprire il calibro sul piedino per asole
N
e collocare il bottone da
utilizzare con l’asola fra le ganasce.
6. Abbassare la leva del piedino per asole
d
e premerla leggermente
verso il retro, come da illustrazione.
7. Avviare la macchina mantenendo cautamente il filo superiore.
8. La creazione automatica dell’asola avviene nella sequenza delle
fasi illustrate da 1 a 4.
9. Fermare la macchina dopo aver eseguito i bordi laterali e i bordi
superiori e inferiori dell’asola.
Fissaggio e taglio dell’asola
1. Per fissare l’asola, dopo aver sollevato il piedino premistoffa
s
ruotare
il materiale sul piano di lavoro della macchina di 90° in senso antiora-
rio e riabbassare il piedino premistoffa
N
. Cucire con punti diritti (tipo
di punto n. 3) fino alla fine del margine anteriore dell’asola.
2. Prelevare il lavoro dalla macchina. Si consiglia di inserire degli spilli
trasversalmente a entrambe le estremità dell’asola per proteggerli
dall’involontario taglio dei punti.
IB_KH4001_E2719_IT_LB1 18.04.2008 11:38 Uhr Seite 48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

LERVIA KH 4001 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per