Telwin TEL2824 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
5
- LED
Output socket:
- two 12VDC cigar-lighter sockets / max. current 10A
Features:
- 12 V / OFF switch;
- safety switch for output overload;
- automatic charging level reset switch;
- warning light and buzzer for reverse polarity;
Weight:
- 14kg
Standard accessories:
- Power supply adapter (FIG. B-7) 12VDC/1200mA
output;
- Input/output connection cable (FIG. B-10).
STARTER 12V / 24V
Type of battery:
- Rechargeable factory-sealed 12V acid-lead battery.
Battery capacity:
- 44Ah
Output current:
- 2500A peak current
Copper cables:
- PVC-insulated
Cable length:
- 100cm
Pilot lamp:
- LED
Output socket:
- two 12VDC cigar-lighter sockets / max. current 10A
Features:
- 12V-24V / OFF switch;
- safety switch for output overload;
- automatic charging level reset switch;
- warning light and buzzer for reverse polarity;
Weight:
- 16.5kg
Standard accessories:
- Power supply adapter (FIG. B-7) 12VDC/1200mA
output;
- Input/output connection cable (FIG. B-10).
_____________________( I )_____________________
MANUALE ISTRUZIONE
GENERALITA
Un vero avviatore a batteria portatile. L’ideale per
chiunque abbia bisogno di un avviatore. Le sue
applicazioni includono imbarcazioni, automobili, camion,
generatori e altro ancora.
Pienamente compatibile con qualsiasi sistema di
avviamento a 12 volt o 24 volt.
L’avviatore utilizza BATTERIE ERMETICHE SENZA
MANUTENZIONE; ciò consente di collocare l’unità in
qualsiasi posizione e in qualsiasi luogo senza pericolo di
versare acido.
L’avviatore è inoltre dotato di interruttore che deve essere
attivato per permettere l’avviamento.
L’avviatore può essere comodamente riposto sotto o
dietro un sedile o essere tenuto a portata di mano.
Conservare questo manuale.
Il manuale è necessario per consultare le avvertenze
e precauzioni relative alla sicurezza, per le procedure
di funzionamento e di manutenzione, per l’elenco dei
componenti e per le speciche tecniche.
Conservare il manuale per eventuali future consultazioni
in un luogo sicuro ed asciutto.
PRIMA DI USARE L’AVVIATORE LEGGERE TUTTE LE
ISTRUZIONI!
AVVERTENZE E PRECAUZIONI SULLA SICUREZZA
Attenzione: allo scopo di ridurre il rischio di
lesioni personali e di danni all’attrezzatura, vi
raccomandiamo di usare l’avviatore rispettando
sempre le fondamentali misure precauzionali sulla
sicurezza.
1- Proteggere gli occhi. Indossare sempre
occhiali protettivi quando si lavora con
accumulatori al piombo acido.
2- Evitare il contatto con l’acido della batteria.
Nel caso si venga schizzati o si venga a
contatto con l’acido, risciacquare
immediatamente la parte interessata con acqua
pulita. Continuare a risciacquare no all’arrivo del
medico.
3- È importante collegare i cavi alle corrette
polarità:
Collegare la pinza di carica di colore rosso al
morsetto positivo della batteria (simbolo +).
Collegare la pinza di carica di colore nero al telaio
della macchina, lontano dalla batteria e dal condotto
del carburante.
- Usare l’avviatore in aree ben ventilate. Non tentare
di effettuare avviamenti quando ci si trova in mezzo
a gas o liquidi inammabili.
- Impedire alle pinze nere e rosse di venire in
contatto in quanto questo può provocare la loro
fusione o quella di altri oggetti in metallo. Riporre
le pinze esclusivamente sugli appositi supporti.
4- SOLO PER SISTEMI A 12 VOLT o 24 VOLT! Usare
solo su imbarcazioni e veicoli con sistemi elettrici a
12 volt o 24 volt. Selezionare (se presente) il corretto
valore di tensione tra 12V e 24V in funzione della
batteria del veicolo da avviare!
5- USARE SOLO IN CASO DI EMERGENZA: non
usare l’avviatore al posto della batteria del veicolo.
Usare esclusivamente per effettuare l’avviamento.
6
6- Evitare di lavorare da soli. Nel caso di incidente
l’assistente può prestare aiuto.
7- Evitare le scosse elettriche. Usare estrema
cautela nell’applicare le pinze a dei
conduttori o barre di distribuzione non
isolati. Evitare il contatto corporeo con superci quali
tubi, radiatori e armadi metallici mentre si sta
testando il voltaggio.
8- Tenere pulita l’area di lavoro. Le aree ingombre
possono provocare lesioni.
9- Evitare di danneggiare l’avviatore. Utilizzare
esclusivamente come specicato in questo manuale.
10- Rispettare le indicazioni relative all’area di lavoro.
Non usare in luoghi umidi o bagnati. Non esporre
alla pioggia. Lavorare in aree bene illuminate.
11- Non esporre alla luce del sole diretta, a fonti di calore
dirette o all’umidità.
12- Tenerelontaniibambini:nondovràmai
essere loro consentito di accedere alle
aree di lavoro né di maneggiare
macchine, strumenti o prolunghe.
13- Quando l’avviatore non è in uso deve essere riposto
in un luogo asciutto per evitare la formazione di
ruggine. Custodire sempre l’avviatore sotto chiave e
tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
14- Vestirsi in maniera appropriata.
Non indossare abiti larghi o
gioielli che possano impigliarsi in
parti mobili. Durante i lavori si raccomanda l’uso
di abiti protettivi isolati elettricamente nonché di
calzature antisdrucciolo. Nel caso di capigliatura
lunga indossare copricapo contenitivi.
15- Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da esperti altrimenti potrebbero
comportare pericoli considerevoli per l’ utilizzatore.
16- Sostituzione di parti ed accessori. Nell’effettuare la
manutenzione, usare solo parti di ricambio identiche.
L’uso di qualsiasi altro pezzo renderà nulla la
garanzia.
17- Mantenere in ogni momento un’ adeguata posizione
di stabilità e punti stabili di appoggio.
Non spostarsi sopra cavi o strutture elettriche.
18- Effettuare con cura la manutenzione dell’avviatore.
Controllarne periodicamente i cavi e nel caso di
danni fare effettuare la riparazione ad un tecnico
autorizzato.
19- Vericare che non ci siano parti danneggiate. Prima di
utilizzare questo avviatore, controllare attentamente
tutte le parti che sembrano danneggiate per stabilire
se siano in grado di funzionare correttamente.
Controllare che i cavi siano ben ssati all’avviatore.
Si raccomanda di far riparare o sostituire le parti
danneggiate da un tecnico qualicato. Non usare
l’avviatore nel caso in cui uno qualsiasi degli
interruttori non funzioni correttamente sulle posizioni
ON /OFF.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: La scossa elettrica
può provocare lesioni o morte. Evitare di toccare
conduttori di elettricità scoperti.
L’avviatore è progettato per l’uso su veicoli o imbarcazioni.
Non sarà necessario disporre di un altro veicolo o di una
presa di alimentazione a 230VAC.
E’ altresì possibile utilizzare questo avviatore come fonte
di energia portatile a 12 VDC in aree remote o in casi di
emergenza.
Utilizzodell’avviatore:
ATTENZIONE:eseguireleistruzioniseguendo
scrupolosamente l’ordine sotto riportato!
- Accertarsi che l’avviatore sia spento: l’interruttore di
g.C deve essere in posizione OFF.
- Accertarsi che il veicolo o l’imbarcazione da avviare sia
spenta (interruttore o chiave di accensione in posizione
OFF).
- Collegare per prima la pinza rossa (+) al terminale
positivo posto sulla batteria del veicolo.
- Poi collegare la pinza nera (-) ad una parte metallica
non-mobile del motore; non collegare la pinza al
morsetto negativo della batteria.
ATTENZIONE:PERICOLO!
La simbologia qui riportata avverte
che l’accensione del LED ROSSO
(Fig. A-1) e la presenza del segnale
acustico indicano “POLARITA
INVERTITA, PERICOLO!”.
Non azionare assolutamente
l’interruttore dell’avviatore e rimuovere i cavi!
Vericarelecorrettepolaritàdellabatteriadelveicolo
e dell’avviatore prima di effettuare i collegamenti
appena descritti.
- In assenza di segnalazione acustica e con lampada
rossa spenta posizionare l’interruttore dell’avviatore
(g. C) nel 12V o 24V (se presente) rispettando la
corretta tensione del veicolo da avviare.
- Posizionare l’interruttore di accensione del veicolo
o dell’imbarcazione su ON. Aspettare per un minuto
circa. Portare l’interruttore del veicolo in posizione
di avviamento per un tempo non superiore ai 3÷4
secondi. Se l’auto o l’imbarcazione non si avvia,
aspettare almeno 3 minuti prima di riprovare.
Attenzione:Impedire sempreallepinzenera
e rossa di venire in contatto o di toccare un
conduttore comune.
Mentre il motore è in funzione, seguire rigorosamente la
sequenza di istruzioni:
1. Spegnere l’avviatore: interruttore in posizione OFF.
2. Scollegare la pinza nera (negativo) dal veicolo.
3. Scollegare la pinza rossa (positivo) dal veicolo.
4. Riporre le pinze nell’apposita sede.
Si raccomanda di ricaricare l’avviatore appena possibile.
Utilizzo dell’ avviatore come dispositivo di
alimentazione:
- Sollevare il coperchio della presa tipo accendisigari
(Fig. A-2).
- Inserire la spina accendisigari del dispositivo da
alimentare nella presa dig.A-2.
RICARICA
Importante! Per salvaguardare l’integrità della
batteria, caricare per 12 ore prima dell’uso, dopo ogni
uso e comunque ogni 3 mesi.
È possibile ricaricare l’unità servendosi di
un’alimentazione a 230VAC (usando l’alimentatore
in dotazione) o tramite alimentazione a 12VDC. Si
raccomanda di mantenere la batteria completamente
carica in ogni momento. Un livello di carica basso può
accorciare la vita della batteria. Ricordare che il tempo
necessario per ricaricare la batteria dipende dal numero
degli avviamenti effettuati. Per controllare se la batteria
deve essere ricaricata premere il pulsante di g.A-3.
I tre led di g. A-4 segnalano lo stato di carica della
7
batteria con il seguente signicato:
- : la batteria è molto scarica;
- : la batteria è scarica;
- : la batteria è completamente carica.
Il led rosso “Charging” di g. A-5 si accende quando
l’unità è in ricarica.
Il led giallo ”Remove Charger” di g. A-6 si accende
durante la fase di ricarica quando interviene il dispositivo
di controllo che protegge l’alimentatore o la batteria. Si
consiglia di scollegare il jack dell’alimentatore dalla presa
di ricarica.
Ricarica con alimentazione A 230V AC
ATTENZIONE: Usare esclusivamente
l’alimentatore in dotazione!
1- Inserire dapprima la spina dell’alimentatore (FIG.
B-7) in una presa a 230VAC.
Inserire successivamente l’apposita spina di uscita
(FIG.B-8 ) nella presa di ricarica.
2- Vericare che l’interruttore di g.Csia posizionato in
“OFF”.
3- Il led ”Charging” si accende e l’avviatore è in fase
di ricarica. L’avviatore è munito di un dispositivo di
controllo che permette di evitare il sovraccarico della
batteria e dell’alimentatore. Lasciare il sistema in
ricarica per tutto il tempo necessario.
Nota: per vericare lo stato di carica della batteria
scollegarel’alimentatoreepremereilpulsantedig.
A-3:Ileddig.A-4segnalanolostatodicaricadella
batteriaconilsignicatosopradescritto.
Ricarica a bordo del veicolo con alimentazione
12VDC:
ATTENZIONE: Effettuare l’operazione di
ricarica con il veicolo in moto.
1- Vericare che l’interruttore di g.Csia posizionato in
“OFF”.
2- Inserire la spina accendisigari del cavo in dotazione
(Fig. B-10) nella apposita presa a bordo dell’auto o
dell’imbarcazione.
3- Inserire l’apposito jack (Fig. B-9) del cavo in
dotazione nella presa di ricarica dell’avviatore
(FIG.A-7).
NOTA: questa funzionalità serve per mantenere in buono
stato di carica l’avviatore durante il viaggio e potrebbe
non consentire il raggiungimento della carica completa.
Pb
SMALTIMENTO DELLA BATTERIA
La batteria esausta dell’avviatore dovrebbe essere
riciclata. In alcuni stati questo è obbligatorio. Contattare
le autorità locali per i riuti solidi per ricevere informazioni
relative al riciclaggio.
AVVERTENZA: Non smaltire la batteria bruciandola.
Questo potrebbe causare un’esplosione. Prima di
smaltire la batteria, coprire i terminali scoperti con nastro
isolante adeguato allo scopo di evitare i corti circuiti. Non
esporre la batteria a calore intenso o a fuoco poiché
questo potrebbe causare un’esplosione.
SPECIFICHE: AVVIATORE 12V
Tipo di batterie:
- 12V batteria al piombo ermetica, ricaricabile.
Capacità della batteria:
- 34Ah
Corrente di uscita:
- 1800A corrente di picco;
Cavi in rame:
- isolati in PVC
Lunghezza cavo:
- 100cm
Lampada:
- LED
Presa di uscita:
- due prese accendisigari 12VDC / corrente max 10A
Caratteristiche:
- interruttore 12V / OFF;
- protezione in uscita contro i sovraccarichi;
- interruzione automatica livello di carica;
- led di segnalazione e segnale acustico di polarità
invertita.
Peso:
- 14kg
Accessori inclusi:
- Alimentatore (FIG. B-7) 12VDC/1200mA uscita;
- Cavo di collegamento input/output (FIG. B-10).
AVVIATORE 12V / 24V
Tipo di batteria:
- 12V batteria al piombo ermetica, ricaricabile.
Capacità della batteria:
- 44Ah
Corrente di uscita:
- 2500A corrente di picco
Cavi in rame:
- isolati in PVC.
Lunghezza cavo:
- 100cm
Lampada:
- LED
Presa di uscita:
- due prese accendisigari 12VDC / corrente max 10A.
Caratteristiche:
- interruttore 12V -24V / OFF;
- protezione in uscita contro i sovraccarichi;
- interruzione automatica livello di carica;
- led di segnalazione e segnale acustico di polarità
invertita.
Peso:
- 16.5kg.
Accessori inclusi:
- Alimentatore (FIG. B-7) 12VDC/1200mA uscita;
- Cavo di collegamento input/output (FIG. B-10).
64
( GB ) GUARANTEE
The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be
damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when
proven by certication. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE
FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods according to European directive 1999/44/
EC, only when sold in member states of the EU. The guarantee certicate is only valid when accompanied by an ofcial receipt or delivery
note. Problems arising from improper use, tampering or negligence are excluded from the guarantee. Furthermore, the manufacturer
declines any liability for all direct or indirect damages. To protect the battery and lengthen its working life, charge it for 12 hours before using
it for the rst time, then after every time it is used and, in any case, at least every 3 months. If these recommendations are not followed,
the battery may undergo an irreversible chemical deterioration process which will cause sulphating and render it useless. As the battery is
a component subject to wear and tear and its level of performance and preservation over time depend on how well it is used and looked
after, this element is not covered by any form of warranty.
( I ) GARANZIA
La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei
pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale e per difetti di costruzione entro 12 mesi dalla data di messa in funzione della
macchina, comprovata sul certicato. Le macchine rese, anche se in garanzia, dovranno essere spedite in PORTO FRANCO e verranno
restituite in PORTO ASSEGNATO. Fanno eccezione, a quanto stabilito, le macchine che rientrano come beni di consumo secondo la
direttiva europea 1999/44/CE, solo se vendute negli stati membri della EU. Il certicato di garanzia ha validità solo se accompagnato
da scontrino scale o bolla di consegna. Gli inconvenienti derivati da cattiva utilizzazione, manomissione o incuria, sono esclusi dalla
garanzia. Inoltre si declina ogni responsabilità per tutti i danni diretti ed indiretti. Per salvaguardare l’integrità della batteria, caricare 12
ore prima dell’uso, dopo ogni uso e comunque ogni 3 mesi. L’inosservanza di queste raccomandazioni potrebbe far si che nella batteria
si attivi un irreversibile processo chimico di deterioramento che si conclude con la sua solfatazione. Considerato che la batteria è un
componente soggetto ad usura e che il suo buon funzionamento e conservazione nel tempo dipendono dal suo corretto utilizzo, questa
non è coperta da garanzia.
( F ) GARANTIE
Le fabricant garantit le fonctionnement correct des machines et s’engage à remplacer gratuitement les composants endommagés à la
suite d’une mauvaise qualité de matériel ou d’un défaut de fabrication durant une période de 12 mois à compter de la mise en service de
la machine attestée par le certicat. Les machines rendues, même sous garantie, doivent être expédiées en FRANCO DESTINATION
et seront renvoyées en PORT DÛ. Font exception à cette règle les machines considérées comme bienas de consommation selon la
directive européenne 1999/44/CE et vendues aux états membres de l’EU uniquement. Le certicat de garantie n’est valable que s’il est
accompagné de la preuve d’achat ou du bulletin de livraison. Tous les inconvénients dus à une utilisation incorrecte, une manipulation ou
une négligence sont exclus de la garantie. La société décline en outre toute responsabilité pour tous les dommages directs ou indirects.
Pour sauvegarder l’intégrité de la batterie, charger 12 heures avant l’utilisation, après chaque usage et, quoi qu’il en soit, tous les 3 mois.
Le non-respect de ces recommandations pourrait activer dans la batterie un irréversible processus chimique de détérioration qui se conclut
par sa sulfatation. Etant donné que la batterie est un composant sujet à usure et que son bon fonctionnement et sa bonne conservation
dans le temps dépendent de son utilisation correcte, celle-ci n’est pas couverte par une garantie.
(E)GARANTÍA
La empresa fabricante garantiza el buen funcionamiento de las máquinas y se compromete a efectuar gratuitamente la sustitución de las
piezas que se deterioren por mala calidad del material y por defectos de fabricación en los 12 meses posteriores a la fecha de puesta
en funcionamiento de la máquina, comprobada en el certicado. Las máquinas entregadas, incluso en garantía, deberán ser enviadas
a PORTE PAGADO y se devolverán a PORTE DEBIDO. Son excepción, según cuanto establecido, las máquinas que se consideran
bienes de consumo según la directiva europea 1999/44/CE sólo si han sido vendidas en los estados miembros de la UE. El certicado
de garantía tiene validez sólo si está acompañado de resguardo scal o albarán de entrega. Los problemas derivados de una mala
utilización, modicación o negligencia están excluidos de la garantía. Además, se declina cualquier responsabilidad por todos los daños
directos e indirectos. Para salvaguardar la integridad de la batería, cargar durante 12 horas antes del uso, después de cualquier uso y,
de cualquier forma, cada 3 meses. El incumplimiento de estas recomendaciones podría causar que en la batería se active un proceso
químico irreversible de deterioro, que se concluye con su sulfatación. Considerando que la batería es un objeto sujeto a desgaste y que su
buen funcionamiento y su buena conservación en el tiempo dependen de su uso correcto, la misma no se encuentra cubierta por garantía.
(D)GEWÄHRLEISTUNG
Der Hersteller übernimmt die Gewährleistung für den einwandfreien Betrieb der Maschinen und verpichtet sich, solche Teile kostenlos zu
ersetzen, die aufgrund schlechter Materialqualität und von Herstellungsfehlern innerhalb von 12 Monaten ab der Inbetriebnahme schadhaft
werden. Als Nachweis der Inbetriebnahme gilt der Garantieschein. Werden Maschinen zurückgesendet, muß dies - auch im Rahmen der
Gewährleistung - FRACHTFREI geschehen. Sie werden anschließend per FRACHTNACHNACHNAME wieder zurückgesendet. Von den
Regelungen ausgenommen sind Maschinen, die nach der Europäischen Richtlinie 1999/44/EG unter die Verbrauchsgüter fallen, und nur
dann, wenn sie in einem Mitgliedstaat der EU verkauft worden sind. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn ihm der Kassenbon oder der
Lieferschein beiliegt. Unsere Gewährleistung bezieht sich nicht auf Schäden aufgrund fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung oder
aufgrund von Fremdeinwirkung. Außerdem wird jede Haftung für direkte und indirekte Schäden ausgeschlossen. Um die Batterie zu
schonen, sollte sie 12 Stunden vor dem Gebrauch, nach jedem Gebrauch und unabhängig davon alle 3 Monate aufgeladen werden. Die
Missachtung dieser Empfehlungen kann dazu führen, dass in der Batterie ein unumkehrbarer chemischer Zerstörungsprozess anläuft,
der mit der Sulfatierung endet. Da die Batterie eine dem Verschleiß unterliegende Komponente ist, deren einwandfreier Betrieb und
Lebensdauer vom korrekten Gebrauch abhängen, wird auf sie keine Garantie gegeben.
(RU)ГАРАНТИЯ
Компания-производитель гарантирует хорошую работу машинного оборудования и обязуется бесплатно произвести замену частей,
имеющих неисправности, явившиеся следствием плохого качества материала или дефектов производства, в течении 12 месяцев
с даты пуска в эксплуатацию машинного оборудования, проставленной на сертификате. Возвращенное оборудование, даже
находящееся под действием гарантии, должно быть направлено на условиях ПОРТО ФРАНКО и будет возвращено в УКАЗАННОЕ
МЕСТО. Из оговоренного выше исключается машинное оборудование, считающееся товарами потребления, в соответствии с
европейской директивой 1999/44/EC, только в том случае, если они были проданы в государствах, входящих в ЕС. Гарантийный
сертификат считается действительным только при условии, что к нему прилагается товарный чек или товаросопроводительная
накладная. Неисправности, возникшие из-за неправильного использования, порчи или небрежного обращения, не покрываются
действием гарантии. Дополнительно производитель снимает с себя любую ответственность за какой-либо прямой или
непрямой ущерб. Для защиты аккумулятора необходимо вести подзарядку в течение 12 часов перед использованием, после
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Telwin TEL2824 Manuale utente

Tipo
Manuale utente