Krups 760D Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente
Aroma Partner
www.krups.com
FRENESNLDERUITPTELTRPLBGHRROSL
1
5
2
7
3
M
KN
L
H
D
A
BC
E
F
G
I
8
9
4
6
0.5 L
5
FRANÇAIS
Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser votre appareil pour la
première fois, afin d'éviter tout risque de blessure résultant d'une mauvaise
utilisation, et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas d'utilisation inappropriée de l'appareil.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites,
ou qui manquent d'expérience ou de connaissances, sauf si elles peuvent
bénécier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une
surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil si la prise ou le câble d'alimentation est endommagé. Le
câble d'alimentation doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente
ou des personnes de qualications similaires pour éviter tout danger.
Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l'intérieur de
la maison, à une altitude inférieure à 2000m.
N'immergez pas l'appareil, le câble d'alimentation ou la che dans l'eau ou tout
autre liquide.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
Il n'est pas conçu pour être utilisé pour les applications suivantes et la garantie
ne s'applique pas pour:
- les cuisines destinées au personnel des magasins, bureaux et autres
environnements de travail;
-les fermes;
-les clients des hôtels, motels et autres lieux à caractère résidentiel;
-les environnements de type chambres d'hôtes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
A Couvercle de la boite à café
B Boite à café moulu
C Couvercle du réservoir d'eau
D Panneau de contrôle
1 Bouton Marche / Arrêt
2 Réglage de l'heure (heures)
3 Réglage de l'heure (minutes)
4 Bouton Horloge
5 Bouton de programmation
6 Bouton de détartrage
7 Bouton du nombre de tasses
8 Bouton d'intensité du café
9 Bouton de démarrage
E Levier
F Réservoir d'eau
G Indicateur de niveau d'eau
H Plaque chauffante
I Cône de distribution
J Porte-ltre
K Couvercle de la verseuse
L Verseuse
M Poignée de la verseuse
N Pinceau
DESCRIPTION
76
FRANÇAIS
Respectez toujours les instructions de nettoyage pour nettoyer l'appareil et tout
particulièrement les pièces qui sont mises en contact avec les aliments.
-Débranchez l'appareil.
-Ne nettoyez pas l'appareil s'il est encore chaud.
-Nettoyez-le avec un chiffon ou une éponge humide.
-
N'immergez jamais l'appareil dans l'eau et ne le placez jamais sous l'eau courante.
AVERTISSEMENT: risques de blessures en cas de mauvaise utilisation de l'appareil.
AVERTISSEMENT: après l'utilisation, ne touchez pas la plaque de maintien au
chaud, soumise à une chaleur résiduelle. Veillez à ne toucher que la poignée de
la verseuse en verre pendant la chauffe et jusqu'au refroidissement complet.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, s'ils sont
supervisés, ont reçu des instructions concernant l'utilisation sécurisée de
l'appareil et sont pleinement conscients des dangers encourus. Le nettoyage
et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf
s'ils ont plus de 8ans et sont sous la surveillance d'un adulte.
Veillez à ce que l'appareil et son câble d'alimentation restent hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou qui manquent d'expérience ou
de connaissances, si elles sont supervisées ou si elles ont reçu des instructions
concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et si elles en comprennent les dangers.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet.
La cafetière ne doit pas être placée dans un meuble pendant son utilisation.
Concernant la fonction de PRÉPARATION DU CAFÉ:
- Mettrez l'appareil hors tension et débranchez-le avant de changer les
accessoires ou d'approcher les pièces qui sont mobiles pendant l'utilisation.
- Débranchez toujours l'appareil s'il est laissé sans surveillance et avant le
montage, le démontage et le nettoyage.
-Cette fonction ne doit pas être utilisée par les enfants. Gardez l'appareil et son
câble hors de portée des enfants.
-La fonction de PRÉPARATION DU CAFÉ peut être utilisée par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou
qui manquent d'expérience ou de connaissances, si elles sont supervisées
ou si elles ont reçu des instructions concernant cette fonction et si elles en
comprennent les dangers.
-Les enfants ne doivent pas jouer avec la fonction de PRÉPARATION DU CAFÉ.
Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que la puissance qu'il utilise correspond
à votre système d'alimentation électrique et qu'il est branché sur une prise de terre.
Toute erreur de branchement électrique annulera votre garantie.
Débranchez l'appareil lorsque vous avez ni de l'utiliser et lorsque vous le
nettoyez.
N'utilisez pas l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il a été
endommagé. Si nécessaire, contactez un centre de réparation agréé.
Toute intervention autre que le nettoyage et l'entretien quotidiens par le
consommateur doit être effectuée par un centre de réparation agréé.
Le câble d'alimentation ne doit jamais être proche ou en contact avec les parties
chaudes de votre appareil, près d'une source de chaleur ou sur une arête vive.
Pour votre sécurité, n'utilisez que des accessoires et des pièces détachées
adaptés à votre appareil et fournis par le fabricant.
Ne tirez-pas sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil.
Ne placez jamais la verseuse dans un four à micro-ondes, sur une amme ou
sur une plaque de cuisson électrique.
Ne versez pas d'eau dans l'appareil quand il est encore chaud.
Tous les appareils sont soumis des procédures de contrôle qualité rigoureuses.
Cela comprend des tests d'utilisation réels effectués sur des appareils
sélectionnés aléatoirement, ce qui peut expliquer la présence éventuelle de
traces d'utilisation.
Fermez toujours le couvercle lorsque vous faites fonctionner la cafetière.
Ne préparez pas de café si la verseuse en contient déjà.
Pour éviter tout débordement, la verseuse doit être placée sur le socle chauffant
de la cafetière, sinon un débordement d'eau chaude ou de café chaud pourrait
se produire.
La cafetière devient très chaude pendant le cycle d'infusion. Veuillez la manipuler
avec précaution.
Ne démontez pas l'appareil.
N'utilisez pas la verseuse sans le couvercle.
Ne versez pas d'eau chaude dans les réservoirs.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Posez la cafetière sur une surface dure et plane.
Branchez le câble d'alimentation sur une prise secteur 220V-240V.
Retirez les autocollants de votre cafetière.
Avant d'utiliser votre cafetière pour la première fois, faites un cycle sans café
pour rincer le circuit. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau maximum et
lancez un cycle en appuyant sur le bouton START(9).
IMPORTANT: votre machine a été conçue pour fonctionner uniquement avec
de l'eau froide ou à température ambiante.
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
Lorsque vous branchez la cafetière pour la première fois, «12:00» s'afche à l'écran
en clignotant. Schéma1. Réglez l'heure en appuyant sur les boutons de réglage des
heures(2) et des minutes(3). Schéma2. L'heure s'afche alors à l'écran. Elle est
dénie automatiquement au bout de 10secondes ou en appuyant sur les boutons
suivants: bouton de programmation(5), bouton horloge(4), bouton START(9).
REMARQUE: l'horloge est maintenant réglée et continuera d'afcher l'heure
même lorsque votre appareil sera en veille. Si vous souhaitez régler l'heure à
nouveau, appuyez sur le bouton Horloge (4). Répétez ensuite les étapes ci-
dessus pour redénir l'heure.
98
FRANÇAIS
BOITE À CAFÉ MOULU
Ouvrez le couvercle de la boite à café moulu. Schéma3. Remplissez le réservoir
de café moulu. Ne dépassez pas 400g. Schéma4.
ASTUCE: pour que le café moulu se garde bien, conservez-le à température
ambiante dans de la boite à café, à l'abri de l'humidité et de la lumière.
Si vous versez accidentellement du café moulu dans le réservoir d'eau, ne
démarrez pas le cycle. Nettoyez le réservoir pour éviter que le café ne bloque
le circuit d'eau.
Fermez le couvercle de la boite à café moulu.
FAIRE DU CAFÉ
Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau(C). Schéma5.
Remplissez la verseuse(L) avec de l'eau froide ou à température ambiante, puis
versez l'eau dans le réservoir d'eau(F). Schéma6.
Le nombre de tasses peut être déterminé à l'aide des repères présents sur
la verseuse et de l'indicateur de niveau du réservoir d'eau. Ne dépassez pas
10tasses. Schéma6.
IMPORTANT: notez que la machine à café ne dose pas automatiquement l'eau en
fonction du nombre de tasses déni pour le dosage du café.
Placez la verseuse(L) sur la plaque chauffante(H) et assurez-vous qu'elle est
correctement positionnée pour activer le mécanisme de versement du café.
PRÉPARER DU CAFÉ À L'AIDE DE LA BOITE À CAFÉ MOULU
Insérez un ltre réutilisable ou un ltre en papier dans le porte-ltre(J). Si vous
utilisez un ltre en papier, pliez la partie inférieure du ltre pour vous assurer qu'il est
complètement ouvert et correctement positionné dans le porte-ltre. Schéma8.
IMPORTANT: assurez-vous que le ltre en papier est positionné correctement
dans le porte-ltre.
Assurez-vous que le porte-ltre(I) est inséré correctement.
Sélectionnez le nombre de tasses souhaité en appuyant sur le bouton de nombre
de tasses(7). Schéma8. Il est déni automatiquement au bout de 3secondes
ou en appuyant sur le bouton START(9).
Sélectionnez l'intensité du café souhaitée en appuyant sur le bouton d'intensité du
café(8) avant de démarrer le cycle. Schéma10. Elle est dénie automatiquement
au bout de 3secondes ou en appuyant sur le bouton START(9).
REMARQUE: ces deux paramètres dosent la quantité de café moulu en fonction
de votre sélection.
Assurez-vous qu'il y a sufsamment de café moulu dans la boite à café.
Le témoin invitant à appuyer sur le levier clignote. Appuyez sur le levier (E) pour
verser automatiquement le café moulu dans le ltre(J). Schéma10. Appuyez sur
le levier jusqu'à ce que le nombre de tasses sélectionné apparaisse à l'écran.
Avant d’utiliser pour la première fois votre machine à café, assurez-vous que le
papier ltre est plié au niveau de la partie inférieure et sur le côté.
POUR UN ARÔME OPTIMAL: Si vous souhaitez que votre café révèle toute
sa richesse et tout son caractère, vous pouvez également vérier et répartir
uniformément le café moulu dans votre ltre après avoir ajouté le café, avant de
lancer le cycle.
Le bouton START clignote. Appuyez sur le bouton START(9) pour démarrer le
cycle. Schéma11.
L'appareil émet trois bips à la n du cycle de préparation du café.
Une fois le cycle de préparation terminé, la machine démarre le mode de maintien
au chaud. Le bouton START clignote alors lentement. Le mode de maintien au
chaud s'arrête 30minutes plus tard. La machine émet à nouveau trois bips.
Pour arrêter la machine pendant le cycle, appuyez sur le bouton START(9) ou
sur le bouton Marche/Arrêt(1).
PRÉPARER DU CAFÉ SANS UTILISER LE DISTRIBUTEUR
Insérez un ltre réutilisable ou un ltre en papier dans le porte-ltre(J). Schéma8.
Si vous utilisez un ltre en papier, assurez-vous qu'il est complètement ouvert et
correctement positionné dans le porte-ltre. Schéma8.
Remplissez le ltre avec du café moulu (7grammes de café moulu par tasse).
Ne dépassez pas 70grammes. Schéma9.
Replacez le porte-ltre dans la machine.
Appuyez sur le bouton START(9) pour démarrer le cycle.
L'appareil émet trois bips à la n du cycle de préparation du café. Une fois
le cycle de préparation terminé, la machine démarre le mode de maintien au
chaud. Le bouton START clignote alors lentement. Le mode de maintien au
chaud s'arrête 30minutes plus tard. La machine émet à nouveau trois bips.
Pour arrêter la machine pendant le cycle, appuyez sur le bouton START(9) ou
sur le bouton Marche/Arrêt(1).
REMARQUE:
La quantité de café présente dans la verseuse à la n du cycle est inférieure
à la quantité d'eau versée dans le réservoir, car le café moulu et le ltre en
absorbent environ 10%.
Il y a un orice de trop-plein à l'arrière du réservoir d'eau. Si vous ajoutez trop
d'eau, elle s'écoulera par ce biais.
Nettoyez votre ltre réutilisable entre chaque utilisation ou utilisez un nouveau
ltre en papier.
ATTENTION:
Pour éviter tout débordement, la verseuse doit être correctement positionnée
sur la plaque chauffante de la cafetière, sinon de l'eau ou du café chaud
risque de couler.
La cafetière devient très chaude pendant le cycle de préparation. Elle doit
être manipulée avec précaution. Ne retirez pas le porte-filtre pendant le cycle
de préparation.
N'ajoutez pas d'eau lorsque le mode de maintien au chaud est activé, sinon le
cycle recommencera.
Le nombre de tasses défini correspond à de grandes tasses. Par exemple,
si vous définissez ce paramètre sur 10tasses, cela correspond à 10grandes
tasses ou 15petites.
1110
FRANÇAIS
AUTRES FONCTIONS
FONCTION DE DÉMARRAGE AUTOMATIQUE (PROG)
Votre appareil est équipé d'un programme de démarrage automatique.
Vériez que l'horloge est bien réglée. Si ce n'est pas le cas, suivez les instructions
de la section RÉGLAGE DE L'HORLOGE.
REMARQUE:
L'heure dénie dans la machine marque l'heure de début du cycle de préparation
du café (et non l'heure de n).
LANCER UN CYCLE AVEC LA FONCTION DE DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
Appuyez sur le bouton de programmation(5) pour régler l'heure. Schéma12.
L'indicateur de programmation s'afche à l'écran.
Réglez l'heure à l'aide des boutons de réglage des heures(2) et des minutes(3).
Pour valider et quitter le mode PROG, appuyez sur n'importe quel bouton,
sauf le bouton CLEAN (6) et le bouton Marche/Arrêt (1). L'heure est dénie
automatiquement au bout de 10secondes.
N'oubliez pas de remplir le réservoir d'eau et le ltre à café. La machine est
maintenant prête à s'allumer automatiquement à l'heure programmée.
UTILISER LA FONCTION DE MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE LORSQUE
L'HEURE A DÉJÀ ÉTÉ RÉGLÉE
Pour réactiver ou vérier l'heure programmée en mémoire, appuyez sur le
bouton de programmation(5).
Pour annuler le programme de mise en marche automatique enregistré, appuyez
sur le bouton de programmation(5) pendant 3secondes.
NETTOYAGE
APRÈS CHAQUE CYCLE: NETTOYEZ LE PORTE-FILTRE ET LA VERSEUSE
Ne nettoyez pas la machine si elle est encore chaude.
Pour enlever le marc de café, retirez le ltre et le porte-ltre de la cafetière.
Schéma14.
Jetez le marc de café et le ltre en papier à la poubelle.
Lavez le porte-ltre à l'eau chaude savonneuse.
ATTENTION: ne mettez pas la verseuse au micro-ondes. Ne mettez aucune
pièce de la cafetière au lave-vaisselle.
Nettoyez la cafetière avec un chiffon ou une éponge humide. N'utilisez jamais
de produits abrasifs ou puissants sur les pièces de votre cafetière.
Pour nettoyer les pièces en acier inoxydable de votre cafetière, humidiez un
chiffon doux ou une éponge avec de l'eau chaude. Essuyez soigneusement
avec un chiffon sec. Pour les taches difciles, utilisez un chiffon imbibé de
vinaigre blanc.
Ne mettez jamais l'appareil dans l'eau ou sous le robinet.
LORSQUE LA BOITE À CAFÉ MOULU EST PRESQUE VIDE: NETTOYER LA
BOITE À CAFÉ MOULU
Retirez le couvercle de la boite à café moulu.
Si le réservoir contient encore du café:
AVEC UNE CUILLÈRE
Retirez un maximum de café à l'aide d'une cuillère.
AVEC LE LEVIER
Réglez l'intensité du café au maximum à l'aide du bouton d'intensité du café(8).
Réglez le nombre de tasses au maximum à l'aide du bouton de nombre de tasses(7).
Appuyez sur le levier pour faire tomber le café.
Répétez l’opération jusqu’à ce que la boite soit vidée du café
Enlevez le cône de distribution en tirant dessus.
Utilisez le pinceau fourni avec la machine pour retirer le restant de café moulu.
Utilisez un chiffon pour nettoyer soigneusement la boite à café moulu.
Remettez le cône de distribution en place.
LORSQUE L'INDICATEUR DE DÉTARTRAGE «CLEAN» CLIGNOTE À L'ÉCRAN
OU LORSQUE VOUS PENSEZ QUE C'EST NÉCESSAIRE, DÉTARTREZ
L'APPAREIL AVEC LA FONCTION DE DÉTARTRAGE (CLEAN).
POURQUOI DÉTARTRER L'APPAREIL
Du calcaire se forme naturellement dans votre cafetière. Le détartrage préserve
la cafetière, prolonge sa durée de vie et permet d'obtenir une qualité de café
constante au l du temps. Le calcaire peut affecter les performances de la
machine de façon permanente. Les dysfonctionnements associés à la présence
de calcaire ne sont pas couverts par la garantie si le produit est renvoyé.
QUAND DÉTARTRER L'APPAREIL
Lorsque le détartrage est nécessaire, l'indicateur de détartrage CLEAN s'allume.
La fréquence de détartrage varie en fonction de la dureté de l'eau et du nombre
de cycles de préparation. Si vous remarquez les signes suivants: durée de cycle
plus longue, vapeur excessive, bruit accru à la n du cycle ou arrêt à mi-cycle, cela
signie que du calcaire s'est formé dans votre machine et qu'elle doit être détartrée.
Votre cafetière doit être détartrée environ une fois par mois en fonction de la dureté
de l'eau.
COMMENT DÉTARTRER VOTRE CAFETIÈRE
Utilisez la solution de détartrage KRUPS, ou 0,5l de vinaigre blanc dilué dans
0,5l d'eau froide ou à température ambiante. Schéma15.
Versez la solution dans le réservoir d'eau (sans mettre de café dans le ltre).
Schéma16.
Appuyez sur le bouton CLEAN (6) pour démarrer le cycle de détartrage.
Schéma17.
Attendez la n du cycle. Pour rincer la machine, effectuez deux cycles complets
de 10-15tasses, avec de l'eau claire mais sans café.
Répétez l'opération au besoin.
LA GARANTIE NE COUVRE PAS LES CAFETIÈRES QUI NE FONCTIONNENT
PAS, OU FONCTIONNENT MAL, EN RAISON D'UN MANQUE DE DÉTARTRAGE.
1312
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
PROBLÈME SOLUTION
Le café ne se prépare pas
ou l'appareil ne s'allume
pas.
Assurez-vous que l'appareil est bien branché à une prise
en état de fonctionnement et qu'il est en position Marche.
Le réservoir d'eau est vide.
Il y a une coupure de courant.
Débranchez la machine, puis rebranchez-la.
L'horloge doit être reprogrammée après une coupure de
courant.
L'appareil semble fuir. Assurez-vous que le réservoir d'eau n'a pas été rempli
au-delà de la limite maximale.
Assurez-vous que le réservoir d'eau n'est pas
endommagé.
La préparation du café
prend beaucoup de temps.
Il est peut-être temps de détartrer l'appareil.
Divers minéraux peuvent s'accumuler dans le circuit
de la cafetière. Un détartrage régulier de la machine
est recommandé. Il peut être nécessaire de le faire plus
souvent en fonction de la dureté de votre eau. Pour plus
d'informations, consultez la section «Détartrage».
Attention: ne démontez pas l'appareil.
Le porte-ltre déborde
ou le café s'écoule trop
lentement.
La cafetière a besoin d'être nettoyée.
Il y a trop de café. Nous vous recommandons d'utiliser
une cuillère doseuse ou une cuillerée à soupe de café
moulu par tasse.
Le café moulu est trop n (par exemple, le café moulu
pour espresso ne convient pas à une cafetière ltre).
Il y a du café moulu entre le ltre en papier et le porte-ltre.
Le ltre en papier n'est pas bien ouvert ou n'est pas
positionné correctement.
Rincez le porte-ltre avant d'insérer le ltre en papier,
an qu'il adhère aux parois humides du porte-ltre.
Il y a plus d'un ltre en papier dans le porte-ltre.
Assurez-vous que le porte-ltre est enfoncé
complètement.
Il y a de l'eau dans la boite
à café moulu.
S'il y a du café moulu à l'intérieur de la boite, retirez-le à
l'aide d'une cuillère ou versez-le dans le porte-ltre (voir
la section «Nettoyer la boite à café moulu»)
Utilisez un chiffon pour essuyer l'eau délicatement.
Assurez-vous qu'il n'y a pas d'eau dans le récipient du
porte-ltre.
La boite à café moulu est
rempli, mais je souhaite
remplacer le café qu'il
contient.
Retirez le café moulu restant dans la boite à l'aide d'une
cuillère ou versez-le dans le porte-ltre (voir la section
«Nettoyer le panier à café moulu»)
Remplissez la boite à café moulu avec du café frais.
PROBLÈME SOLUTION
Le café moulu s'est
accumulé sous le cône de
distribution.
Nettoyez la boite à café moulu à l'aide d'une cuillère
ou du levier (voir la section « Nettoyer la boite à café
moulu»)
Retirez le cône de distribution et nettoyez-la à l'eau
savonneuse.
Séchez soigneusement la boite à café moulu et la turbine.
Remettez le cône de distribution en place.
Remplissez la boite à café moulu avec du café.
Le café est trop/pas assez
fort.
Augmentez ou diminuez l'intensité de votre café à l'aide
du bouton d'intensité du café pour verser plus ou moins
de café dans le porte-ltre.
Augmentez ou diminuez le nombre de tasses à l'aide du
bouton 2-10 TASSES pour réguler l'intensité de votre
café.
Le café a mauvais goût. Nettoyez la cafetière.
Le café moulu utilisé ne convient pas à votre cafetière.
Le proportion de café et d'eau est insufsante. Ajustez le
tout selon vos goûts.
La qualité et la fraîcheur du café ne sont pas optimales.
L'eau est de piètre qualité.
Le café ne s'écoule pas. Assurez-vous qu'il y a de l'eau dans le réservoir dédié.
Le système d'écoulement du café est peut-être obstrué.
Vous pouvez le nettoyer simplement en le rinçant à l'eau.
L'heure n'est pas correcte.
(il y a un décalage)
La minuterie est synchronisée et dépendante de votre
réseau électrique. S'il y a un décalage, nous vous
recommandons de programmer l'heure une fois par
semaine pour vous assurer qu'elle est exacte.
Si l'appareil ne fonctionne pas toujours correctement, contactez le service clientèle de votre pays.
La directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets d'Équipements Électriques
et Électroniques (DEEE) exige que les appareils ménagers électriques usagés ne
soient pas jetés dans le ux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés
doivent être collectés séparément an d'optimiser la valorisation et le recyclage
des matériaux qui les composent, et ainsi réduire l'impact sur la santé humaine et
l'environnement.
Aidez à protéger l'environnement!
Votre machine contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Déposez-la à un point de collecte ou auprès d'un service agrée pour
qu'elle soit traitée.
1514
ENGLISH
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE - KRUPS
: www.krups.com
Ce produit peut être réparé par KRUPS, pendant et après la période de garantie.
Les accessoires, consommables et autres pièces remplaçables par l'utilisateur peuvent être commandés, s'ils sont
disponibles localement, tel que décrit sur le site Internet de KRUPS: www.krups.com.
La garantie:
Ce produit est garanti par KRUPS (adresse et coordonnées de la société disponibles dans la liste des pays de la garantie
internationale KRUPS) contre tout défaut de conception des matériaux ou de fabrication pendant une durée de 2ans, à
compter de la date initiale d'achat ou de livraison (des restrictions peuvent s'appliquer quant au nombre de cycles annuels,
auquel cas elles sont décrites dans le mode d'emploi fourni avec le produit ou disponible sur www.krups.com).
La garantie internationale du fabricant offerte par KRUPS est un avantage supplémentaire qui n'affecte pas les droits légaux
des consommateurs.
La garantie internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d'un produit reconnu défectueux an qu'il soit
conforme à ses spécications d'origine, que cela concerne la réparation, la main d'œuvre ou le remplacement éventuel des
pièces défectueuses. Au choix de KRUPS, un produit de remplacement équivalent ou supérieur peut être proposé à la place
de la réparation du produit défectueux. Dans le cadre de cette garantie, les obligations de KRUPS se limitent exclusivement à
ce service de réparation ou de remplacement.
Conditions et exclusions:
La garantie internationale KRUPS s'applique uniquement pendant la période de garantie et pour les pays répertoriés dans
la liste des pays en annexe. Elle n'est valable que sur présentation d'un justicatif d'achat. Le produit peut être déposé
directement ou envoyé en recommandé (ou équivalent) dans un emballage adapté à un centre de services agréé KRUPS.
Les coordonnées complètes des centres de services agréés de chaque pays sont disponibles sur le site Internet de KRUPS
(www.krups.com) ou en appelant le numéro de téléphone dédié, tel qu'indiqué dans la liste des pays, pour demander l'adresse
postale appropriée.
KRUPS n'est pas tenu de réparer ni d'échanger un produit qui n'est pas accompagné d'un justicatif d'achat valide.
Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une négligence, du non-respect des
instructions émises par KRUPS, d'une utilisation avec une alimentation électrique non conforme à celle spéciée sur la plaque
signalétique du produit, ou d'une modication ou réparation non autorisée du produit. Elle n'inclut également pas l'usure
normale du produit, la maintenance ou le remplacement de consommables, ni les cas suivants:
utilisation d'une eau ou d'un consommable non adapté;
dommages causés par la foudre ou des surtensions;
entartrage (le détartrage doit être réalisé conformément aux instructions d'utilisation);
dommages ou manque d'efcacité dus à une tension ou une fréquence incorrecte;
usage commercial ou professionnel;
entrée d'eau, de poussière ou d'insectes dans le produit (à l'exception des appareils dotés de caractéristiques spécialement
conçues pour les insectes);
dommages mécaniques, surtension;
accidents (y compris incendies, inondations, foudre, etc.);
céramique ou verre endommagé dans le produit.
Cette garantie ne couvre pas les produits qui ont été modiés, ni les dommages résultant d'une utilisation et d'un entretien
inappropriés, d'un emballage mal réalisé par le propriétaire ou d'une mauvaise manipulation par un transporteur.
An d'offrir le meilleur service après-vente possible et d'améliorer constamment la satisfaction de la clientèle, KRUPS peut
envoyer une enquête de satisfaction à tous les clients ayant fait réparer ou échangé leur produit dans un centre de services
agréé KRUPS.
La garantie internationale KRUPS s'applique uniquement aux produits achetés dans l'un des pays répertoriés et utilisés dans
un cadre exclusivement domestique dans l'un des pays de la liste. Lorsqu'un produit a été acheté dans un pays de la liste,
puis utilisé dans un autre pays de la liste:
a. La garantie internationale KRUPS ne s'applique pas en cas de non-conformité du produit acheté avec les normes
locales, notamment en ce qui concerne la tension, la fréquence et les ches d'alimentation électrique, ou de non-
conformité avec d'autres exigences légales ou spécications techniques locales.
b. Le processus de réparation des produits achetés en dehors du pays d'utilisation peut nécessiter un délai plus long si le
produit n'est pas vendu localement par KRUPS.
c. Lorsque le produit ne peut pas être réparé dans le nouveau pays d'utilisation, la garantie internationale KRUPS se limite
à son remplacement par un produit similaire ou un autre produit à un prix similaire, dans la mesure du possible.
Droits légaux des consommateurs:
Cette garantie internationale KRUPS n'affecte ni les droits légaux dont bénécie le consommateur, ni les droits qui ne peuvent
être exclus ou limités, ni les droits à l'encontre du distributeur auprès duquel le consommateur a acheté le produit. Cette
garantie donne des droits légaux spéciques au consommateur, et le consommateur peut par ailleurs bénécier d'autres droits
légaux susceptibles de varier en fonction du pays ou de l'État concerné. Le consommateur peut faire usage de ces droits à
son entière discrétion.
Pour l'Australie uniquement:
Nos produits sont fournis avec des garanties qui ne peuvent pas être exclues en vertu de l'Australian Consumer Law. Vous
avez droit à un remplacement ou à un remboursement en cas de défaillance majeure, et à une compensation pour tout autre
dommage ou perte raisonnablement prévisible. Vous avez également le droit de faire réparer ou remplacer les marchandises si
elles ne sont pas de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue pas une défaillance majeure.
*** Conservez ce document à titre de référence si vous souhaitez faire une réclamation dans le cadre de la garantie à l'avenir
Please read the instructions for use carefully before using your appliance
for the first time to avoid potential injury from misuse and retain them for
future reference: Manufacturer cannot accept any liability for non compliant
appliance use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. The power
cord must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or similarly
qualied persons in order to avoid danger.
Your appliance is intented for domestic use inside the home only at an altitude
below 2000m.
Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any other liquid.
Your appliance is designed for domestic use only.
It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will
not apply for:
- staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
IMPORTANT SAFEGUARDS
A Coffee box lid
B Coffee box
C Water tank lid
D Control Panel
1 ON/OFF button
2 HOURS button
3 MINUTES button
4 CLOCK button
5 PRESET TIME button
6 CLEAN button
7 CUP SELECTION button
8 COFFEE STRENGTH button
9 START button
E Lever
F Water tank
G Water level indicator
H Heating plate
I Cone
J Filter holder
K Carafe lid
L Carafe
M Carafe handle
N Brush
DESCRIPTION
1716
ENGLISH
Always follow the cleaning instruction to clean your appliance and especially
part in contact with food.
- Unplug the appliance.
- Do not clean the appliance while hot.
- Clean with a damp cloth or sponge.
- Never immerse the appliance in water or put it under running water.
WARNING: Risks of injuries if you don’t use this appliance correctly.
WARNING: After using, do not to touch the keep warm plate, subjected to
residual heat. Be sure to manipulate only the handle of glass jar during heating
until cooling down.
This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long
as they are supervised and have been given instructions about using the
appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and
they are supervised by an adult.
Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or whose experience or knowledge is not sufcient, provided they
are supervised or have received instruction to use the appliance safely and
understand the dangers.
Children should not use the appliance as a toy.
The coffee-maker shall not be placed in a cabinet when in use.
For COFFEE DISPENSING function:
- Switch off the appliance and disconnect from supply before changing
accessories or approaching parts which move in use.
- Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and
before assembling, disassembling or cleaning.
- This function shall not be used by children. Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
- COFFEE DISPENSING function can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the COFFEE
DISPENSING function in a safe way and if they understand the hazards involved.
- Children shall not play with the COFFEE DISPENSING function.
Before plugging the appliance in, make sure that the power it uses corresponds
to your electrical supply system and that the outlet is earthed.
Any error in the electrical connection will negate your guarantee.
Unplug the appliance when you have nished using it and when you clean it.
Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been damaged.
If this occurs, contact an authorised service centre.
All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the customer
must be performed by an authorised service centre.
The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your
appliance, near a source of heat or over a sharp edge.
For your safety, only use the manufacturer’s accessories and spare parts
designed for your appliance.
Do not pull on the cord to unplug the appliance.
Never put your coffee jug in a microwave oven, on a ame or a electric cooking
plates.
Do not ll the appliance with water if it is still hot.
All appliances are subject to strict quality control procedures. These include
actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any
traces of use.
Always close the lid when running the coffee maker.
Do not brew coffee if the carafe already has coffee in it.
To prevent any overow, the carafe must be placed on the heated base of the
coffee maker, otherwise there could be some overow of hot water or hot coffee.
The coffee maker becomes very hot during the infusion cycle. Please handle it
with care.
Do not disassemble the appliance.
Do not use the jug without the lid.
Do not pour hot water in the tanks.
BEFORE FIRST USE
BEFORE FIRST USE
Place the coffee maker on a hard-at surface.
Connect the power cord to a 220V-240V wall socket.
Remove stickers from your coffee maker.
Before using your coffee maker for the rst time, run a cycle without coffee to
rinse the circuit. Fill the water tank to the maximum level and start a cycle by
pressing the START button (9).
IMPORTANT: your machine has been designed to work with cold or water at
room temperature only.
SETTING THE CLOCK
When you plug in the coffee maker for the rst time, «12:00 am» will start ashing
on the display. Fig. 1. Set the time by pressing the HOURS button (2) to set the
hours and the MINUTES button (3) to set the minutes. Fig.2. The time will appear
on the display. It will be automatically set after 10 seconds or by pressing the
following buttons: Preset time button(5), CLOCK button(4), START button (9).
NOTE: Your clock is now set and will continue to show the time, even when your
machine is in standby mode. If you want to set the time again, press the CLOCK
button (4). Then, repeat the steps above to reset the clock.
1918
ENGLISH
GROUND COFFEE CONTAINER
Open the ground coffee container’s lid. Fig. 3. Fill the container with ground
coffee. Do not exceed 400g. Fig. 4.
TIP: To well conserve the ground coffee, keep it at room temperature in the
ground coffee container, away from humidity and light.
If you accidentally pour ground coffee into the water tank, do not start the cycle.
Clean the tank, otherwise the coffee may block the water circuit.
Close the ground coffee container lid.
MAKING COFFEE
Open the water tank lid (C). Fig. 5.
Fill the carafe (L) with cold or water at room temperature, then pour it into the
water tank (F). Fig. 6.
The number of cups is shown by the markings on the carafe and by the water
level indicator on water tank. Do not exceed 10 cups. Fig. 6.
IMPORTANT: Please note that the coffee machine doesn’t automatically dose the
water according to the number of cups set for the coffee dosage.
Place the carafe (L) onto the heating plate (H), make sure that it is properly
positioned so as to activate the coffee pouring mechanism.
MAKING COFFEE BY USING THE GROUND COFFEE STORAGE BOX
Insert a permanent lter or a paper lter into the lter holder (J). If using a paper
lter, fold the bottom of the lter to make sure it is fully open and properly
positioned in the lter holder. Fig. 8.
IMPORTANT: Make sure the paper lter is against right side of lter holder.
Make sure that the lter holder (I) is well inserted.
Select the number of cups desired by pressing the CUP SELECTION button
(7) Fig. 8. It will automatically be set after 3 seconds, or by pressing the START
button (9).
Select coffee strength desired by pressing the COFFEE STRENGTH button (8)
before starting the cycle. Fig. 10. It will automatically be set after 3 seconds, or
by pressing the START button (9)
NOTE: These two parameters will measure the ground coffee quantity based on
your selection.
Make sure there is enough coffee ground in coffee box.
The “press lever” indicator will blink. Press the lever to automatically pour
ground coffee into the lter (J). Fig. 10. Press the lever until the selected cup
quantity appears on the screen.
Before 1st use of your coffee maker, make sure your lter paper is folded on the
bottom and on the side.
FOR THE BEST AROMA: If you want to give to your coffee extra fullness and
character. You can, after coffee distribution, also check and spread equally your
ground coffee in the lter before starting the cycle.
The START button blinks, press the START button(9) to start the cycle. Fig. 11.
The appliance beeps 3 times at the end of brewing cycle.
Once the brewing cycle has nished, the machine will start the keep warm mode
The START button will be slowly ashing. Keep warm mode stops 30 min later,
it beeps 3 times again.
To stop the machine during the cycle, press the START button (9) or the ON/
OFF button (1).
MAKING COFFEE WITHOUT USING THE GROUND COFFEE STORAGE BOX
Insert a permanent lter or a paper lter into the lter holder (J) Fig. 8. If using a paper
lter, make sure it is fully open and properly positioned in the lter holder. Fig. 8.
Fill the lter with ground coffee (7 grams of ground coffee per cup). Do not
exceed 70 grams. Fig. 9.
Put the lter holder back inside the machine.
Press the START button (9) to start the cycle.
The appliance beeps 3 times at the end of brewing cycle. Once the brewing
cycle has nished, the machine will start the keep warm mode The START
button will be slowly ashing. Keep warm mode stops 30 min later, it beeps 3
times again.
To stop the machine during the cycle, press the START button (9) or the ON/
OFF button (1).
NOTE:
The amount of coffee in the carafe at the end of the cycle is less than the
amount of water poured into the water tank because about 10% is absorbed by
the ground coffee and the lter.
There is an overow hole on the back of the water tank. If you add too much
water, it will leak out of this hole.
Clean your permanent lter between each use or use a new paper lter.
CAUTION:
To avoid any overflow, the carafe must be properly positioned on the warming plate
of the coffee maker, otherwise it could cause hot water or hot coffee to overflow.
The coffee maker becomes very hot during the brew cycle. Please handle
with care. Don’t remove the filter holder during the brew cycle.
Don’t add water during keep warm mode, otherwise cycle will start over again.
The cup setting number correspond to big cup of coffee. For example if you
set 10 cups in setting, it correspond to 10 big cups or 15 small cups.
OTHER FEATURES
AUTO START FUNCTION (PROG)
Your appliance is equipped with auto-start program.
Check whether the clock is set to the right time. If not, follow the instructions in
the SETTING THE CLOCK section.
NOTE:
The time set is the machine is the starting time of the brewing cycle (not the end
of the cycle)
2120
ENGLISH
STARTING AN AUTO START FUNCTION
Press the Preset time button (5) to set the time. Fig.12. The Preset time indicator
will appear on the display.
Set the time by pressing the HOURS button (2) to set the hour and the MINUTES
button (3) to set the minutes. To validate and exit the PROG mode, press
any button except the CLEAN button (6). the ON/OFF button (1). The time set is
automatically set after ten seconds.
Do not forget to ll the water tank and the coffee lter. The machine is now ready
to turn on automatically at preset time.
AUTO START FUNCTION WHEN TIME HAS ALREADY BEEN SET
To reactivate or check the preset time in memory, press Preset time button (5)
To cancel the saved auto-start program, press the Preset time button (5) for
3 seconds.
CLEANING
AFTER EACH CYCLE: CLEAN THE FILTER HOLDER AND CARAFE
Do not clean the machine if it’s still hot.
To remove the used coffee grounds, remove the lter and the lter holder from
the coffee maker. Fig. 14.
Throw the coffee grounds and lter paper in the garbage.
Wash the lter holder in warm soapy water.
CAUTION: Do not place the carafe in the microwave. Do not put any parts of
the coffee maker into the dishwasher.
Clean the coffee maker with a damp cloth or sponge. Never use abrasive or
strong products on any part of the coffee maker.
To clean the stainless-steel parts of your coffee maker, dampen a soft cloth or
sponge with warm water. Wipe carefully with a dry cloth.For difcult stains, use
a cloth with white vinegar.
Do not immerse the appliance in water or under the tap.
WHEN THE GROUND COFFEE CONTAINER IS ALMOST EMPTY : CLEAN THE
GROUND COFFEE CONTAINER
Remove the ground coffee container’s lid
If the container is still lled with coffee:
WITH A SPOON
Remove most of the coffee grounds with a spoon
WITH THE LEVER
Adjust the coffee strength to the maximum using the COFFEE STRENGTH
button (8)
Adjust the number of cups to the maximum using the CUP SELECTION button (7)
Pull the lever to let fall the coffee grounds
Repeat the operation if there’s ground coffee in the lter remaining in the ground
coffee container
Remove the cone by pulling on it
Use the brush provided with the machine to remove the rest of the coffee
grounds
Carefully use a cloth to clean the ground coffee container
Put the cone back to it’s position.
WHEN THE “CLEAN” LOGO BLINKS ON THE SCREEN OR WHEN YOU THINK
IT’S NECESSARY: DESCALE WITH CLEAN MODE
WHY DESCALE?
Limestone forms naturally in your coffee maker. Descaling preserves the coffee
maker and ensures it will last longer and provide quality coffee over time.
Limestone can permanently affect the machine’s performance. Malfunctions
associated with scaling will not be covered by the guarantee if the product is
returned.
WHEN TO DESCALE?
When descaling is necessary, the CLEAN touch will light on. The descaling
frequency depends on the hardness of the water and the number of brew cycles.
If you notice the following signs: longer cycle time, excessive steaming, more
noise at the end of the cycle, stopping mid-cycle, this means your machine has
limestone build up and needs to be descaled.
Your coffee maker should be descaled around once a month depending on the
hardness of the water.
HOW TO DESCALE YOUR COFFEE MAKER
Use the KRUPS descaling solution or 0.5L of white vinegar diluted in 0.5L of
cold or water at room temperature Fig. 15.
Pour the solution into the water tank (without coffee in the lter). Fig 16.
Press the CLEAN button (6) to start the descaling cycle. Fig 17.
Wait until the end of the cycle.To rinse the machine, run 2 full 10-15 cups cycles
with clear water but without coffee.
Repeat the operation if needed.
THE GUARANTEE DOES NOT COVER COFFEE MAKERS THAT DO NOT
WORK, OR DO SO POORLY, DUE TO LACK OF DESCALING
2322
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
PROBLEM SOLUTION
The coffee does not brew
or the appliance does not
turn on.
Make sure the appliance is well connected to a working
outlet and that it is in the “ON” position.
The water tank is empty.
There is a power outage.
Unplug the machine, then plug it back in.
The clock should be reprogrammed after a power outage.
The appliance seems to
leak.
Make sure that the water tank has not been lled beyond
the maximum limit.
Make sure the water tanks is not damaged.
Brewing takes a long time. It may be time to descale the appliance.
Several minerals can accumulate in the coffee
maker’s circuitry. Regular descaling of the machine is
recommended. This may need to be done more often
depending on the hardness of your water. For more
information, please consult the “Descaling” section.
Caution: do not take the appliance apart.
The lter holder overows
or the coffee ows too
slowly.
The coffee maker needs cleaning.
There is too much coffee. We recommend using one
measuring spoon or one soup spoon of ground coffee
per cup.
The ground coffee is too ne (e.g., ground coffee for
espresso won’t work in a drip coffee maker).
There is ground coffee lodged between the paper lter
and the lter holder.
The paper lter is not open properly or is not well placed.
Rinse the lter holder before inserting the paper lter so
it will adhere to the damp walls of the lter basket.
There is more than one paper lter in the lter holder.
Make sure the lter holder is pushed down all the way.
The ground coffee
container has water in it.
If there’s coffee grounds inside the container, remove
them using a spoon or drop them inside the lter holder
(see the “cleaning the ground coffee container” section)
Use a cloth to slowly wipe off the water.
Make sure that there’s no water in the container of the
lter holder.
PROBLEM SOLUTION
The ground coffee
container is still lled but I
want to change the coffee
grounds inside.
Remove the coffee grounds remaining in the ground
coffee container by using a spoon or drop them inside
the lter holder (see the “cleaning the ground coffee
container” section)
Fill the ground coffee container with the new coffee
grounds .
The ground coffee clump
on turbine.
Clean the ground coffee container using a spoon or the
lever (see the “cleaning the ground coffee container”
section)
Remove the turbine and clean it with soapy water .
Carefully dry the ground coffee container and the turbine.
Replace the turbine .
Fill the ground coffee container with ground coffee .
The coffee is too strong /
too weak.
Increase or decrease the strength of your coffee by using
the COFFEE STRENGTH button, to pour more or less
coffee in the lter holder.
Increase or decrease the number of cups by using the
2-10 CUPS button, to regulate the intensity of your
coffee.
The coffee tastes bad. Clean the coffee maker.
The ground coffee is not right for your coffee maker.
The proportion of coffee and water is not sufcient .
Adjsut to suit your taste.
The quality and freshness of the coffee is not the best.
The water is of poor quality.
The coffee does not ow. See if there is water in the water tank.
The coffee ow system may be obstructed. You may
clean it simply by rinsing with water.
The time is not correct.
(there is atime difference).
The timer is synchronised and depends on your electrical
network. If there is a time difference, we recommend that
you program the time once a week to be sure it is correct.
If the appliance does not always work properly, call customer service in your country.
European directive 2012/19/UE on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), requires that old household electrical appliances are not thrown into the
normal ow of municipal waste. Old appliances must be collected separately in
order to optimize the recovery and recycling of materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
Help protect the environment!
Your machine contains many recoverable or recyclable materials.
Take these to a collection center, or to an approved service center for
processing.
2524
ESPAÑOL
KRUPS INTERNATIONAL LIMITED GUARANTEE
: www.krups.com
This product is repairable by KRUPS during and after the guarantee period.
Accessories, consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available, as described on the
KRUPS internet site www.krups.com
The Guarantee:
This product is guaranteed by KRUPS (company address and details included in the country list of the KRUPS International
Guarantee) against any manufacturing defect in materials or workmanship for a period of 2 years starting from the initial date
of purchase or delivery date (restrictions on the number of cycles per year may be applicable and described, in this case, in the
instruction manual supplied with the product or available on www.krups.com).
The international manufacturer’s guarantee by KRUPS is an extra benet which does not affect consumer’s Statutory Rights.
The international manufacturer’s guarantee covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms
to its original specications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labour. At KRUPS’s
choice, an equivalent or superior replacement product may be provided instead of repairing a defective product. KRUPS’s sole
obligation and your exclusive resolution under this guarantee are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions:
The international KRUPS guarantee only applies within the guarantee period and for those countries listed in the country
list attached and is valid only on presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an
authorised service centre or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of
postage), to a KRUPS authorised service centre. Full address details for each country’s authorised service centres are listed
on KRUPS website (www.krups.com) or by calling the appropriate telephone number as set out in the country list to request
the appropriate postal address.
KRUPS shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase.
This guarantee will not cover any damage which occurs as a result of misuse, negligence, failure to follow KRUPS instructions,
use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modication or unauthorised repair of the product. It also
does not cover normal wear and tear, maintenance or replacement of consumable parts, or the following:
using the wrong type of water or consumable
damage as a result of lightning or power surges
scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use)
damages or poor results due to wrong voltage or frequency
professional or commercial use
ingress of water, dust or insects into the product (excluding appliances with features specically designed for insects)
mechanical damages, overloading
accidents including re, ood, thunderbolt, etc
damage to any glass or porcelain ware in the product
This guarantee does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred through improper use and
care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier.
In order to offer the best possible after-sales service and constantly improve customer satisfaction, KRUPS may send a
satisfaction survey to all customers who have had their product repaired or exchanged in a KRUPS authorised service centre.
The international KRUPS guarantee applies only for products purchased in one of the countries listed, and used for domestic
purposes only in one of the countries listed on the Country List. Where a product purchased in one listed country and then
used in another listed country:
a. The international KRUPS guarantee does not apply in case of non-conformity of the purchased product with the local
standards, such as voltage, frequency, power plugs, or non-conformity with other local legal requirements or other local
technical specications.
b. The repair process for products purchased outside the country of use may require a longer time if the product is not
locally sold by KRUPS country of usage.
c. In cases where the product is not repairable in the new country of usage, the international KRUPS guarantee is limited
to a replacement by a similar product or an alternative product at similar cost, where possible.
Consumer Statutory Rights:
This international KRUPS guarantee does not affect the statutory rights a consumer may have or those rights that cannot be
excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased the product. This guarantee gives a
consumer specic legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to
Country. The consumer may assert any such rights at his sole discretion.
For Australia only:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a
replacement or refund for a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also
entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount
to a major failure.
*** Please keep this document for your reference should you wish to make a claim under the guarantee
Lee detenidamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato
por primera vez para evitar posibles lesiones debidas a un uso inadecuado
y guárdalas para futuras consultas: el fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad por un uso inadecuado del aparato.
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los
niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la
experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que estén supervisados
o hayan recibido instrucciones con relación al uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad.
Deberás vigilar a los niños para asegurarte de que no juegan con el aparato.
Si el cable eléctrico o el enchufe están dañados, no utilices el aparato. El cable
eléctrico deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio de postventa o
una persona debidamente cualicada para ello con el n de evitar riesgos
innecesarios.
El aparato está concebido solo para uso doméstico en interiores, a altitudes
que no superen los 2000 m.
No sumerjas el aparato, el cable eléctrico ni el enchufe en el agua ni en ningún
otro líquido.
Este aparato está concebido solo para uso doméstico.
No está diseñado para ser utilizado en las siguientes aplicaciones, y la garantía
no se aplicará en dichos casos:
- áreas de cocina para el personal en tiendas, ocinas y otros entornos de
trabajo;
- casas rurales;
- uso por parte de los clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales;
- hostales.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
A Tapa del recipiente de café
B Junta de la tapa del recipiente de café
C Tapa del depósito de agua
D Panel de control
1 Botón de encendido/apagado
2 Botón de las horas
3 Botón de los minutos
4 Botón del reloj
5 Botón de la HORA PREAJUSTADA
6 Botón de limpieza
7 Botón de selección de tazas
8 Botón de intensidad del café
9 Botón de inicio
E Palanca
F Depósito de agua
G Indicador del nivel de agua
H Placa calefactora
I Cono
J Portaltro
K Tapa de la jarra
L Jarra
M Asa de la jarra
N Cepillo
DESCRIPCIÓN
2726
ESPAÑOL
Sigue siempre las instrucciones de limpieza para limpiar el aparato, especialmente
cuando limpies las partes que estén en contacto con los alimentos.
- Desenchufa el aparato.
- No limpies el aparato cuando esté caliente.
- Usa un paño húmedo o una esponja.
- Nunca sumerjas el aparato en el agua ni lo pongas bajo un chorro de agua.
ADVERTENCIA: Hay riesgo de lesiones si no se usa el aparato correctamente.
ADVERTENCIA: Después de su uso, no toques la placa calefactora, ya que
puede emitir calor residual. Asegúrate de manipular únicamente el asa de la
jarra de cristal durante la fase de calentamiento y hasta que se enfríe.
Los niños menores de 8 años podrán utilizar el aparato siempre bajo
supervisión, si han recibido instrucciones sobre el uso del aparato de forma
segura y son plenamente conscientes de los peligros que supone. La limpieza
y el mantenimiento no deben realizarlos niños menores de 8 años, y siempre
deben hacerse bajo la supervisión de un adulto.
Mantén el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
Este aparato lo pueden utilizar personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales limitadas, o con falta de experiencia o de conocimiento, siempre que
estén supervisadas o hayan recibido instrucciones para utilizar el aparato de
forma segura y comprenden los posibles peligros.
Los niños no deben jugar con el aparato.
No se debe colocar la cafetera en un armario mientras se esté utilizando.
Para usar la función DISPENSACIÓN DE CAFÉ:
- Apaga el aparato y desenchúfalo de la red eléctrica antes de cambiar los
accesorios o manipular aquellos elementos que normalmente son móviles
durante su funcionamiento.
- Desconecta siempre el aparato de la red eléctrica cuando vayas a dejarlo
desatendido, así como antes de instalar, desmontar o proceder a su limpieza.
- Los niños no pueden usar esta función. Mantén el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
- La función DISPENSACIÓN DE CAFÉ la pueden usar personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o con falta de conocimientos y
experiencia siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido instrucciones
sobre el uso seguro de la función DISPENSACIÓN DE CAFÉ y entiendan los
riesgos que implica.
- Los niños no deben jugar con la función DISPENSACIÓN DE CAFÉ.
Antes de enchufar el aparato, asegúrate de que el voltaje que utiliza se
corresponde con el del suministro eléctrico y de que la toma de corriente está
conectada a tierra.
Cualquier error en la conexión eléctrica anulará la garantía.
Desenchufa el aparato cuando hayas terminado de utilizarlo y cuando vayas a limpiarlo.
No utilices el aparato si no funciona correctamente o si está dañado. Si esto
ocurre, ponte en contacto con un centro de servicio técnico autorizado.
Cualquier intervención distinta a la limpieza y el mantenimiento diario a cargo
del cliente deberá realizarse en un centro de servicio técnico autorizado.
El cable eléctrico nunca debe estar cerca de las piezas calientes del aparato ni
en contacto con ellas, ni cerca de una fuente de calor o sobre un borde alado.
Por tu seguridad, utiliza únicamente los accesorios y piezas de repuesto del
fabricante diseñados para tu aparato.
No tires nunca del cable para desenchufar el aparato.
No coloques nunca la jarra de la cafetera en un microondas, sobre una llama o
en una placa de cocción eléctrica.
No llenes el aparato de agua si aún está caliente.
Todos los aparatos están sujetos a estrictos procedimientos de control
de calidad. Entre ellos se incluyen pruebas de uso reales en dispositivos
seleccionados al azar, que explicarían cualquier rastro de un uso previo.
Cierra siempre la tapa cuando utilices la cafetera.
No prepares café en ella si el recipiente ya contiene café.
Para evitar que rebose, el recipiente se debe colocar en la base caliente de la
cafetera; de lo contrario, podría derramarse algo de agua o café caliente.
La cafetera se calienta mucho durante el ciclo de infusión. Manéjala con
cuidado.
No desmontes el aparato.
No utilices la jarra sin la tapa.
No viertas agua caliente en los depósitos.
No se debe colocar la cafetera en un armario mientras se esté utilizando.
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Coloca la cafetera sobre una supercie dura y plana.
Conecta el cable eléctrico a una toma de pared de entre 220 y 240 V.
Quita las pegatinas de la cafetera.
Antes de utilizar la cafetera por primera vez, inicia un ciclo sin café para enjuagar
el circuito. Llena el depósito de agua hasta el nivel máximo e inicia un ciclo
pulsando el botón de inicio (9).
IMPORTANTE: La cafetera se ha diseñado para funcionar únicamente con
agua fría o a temperatura ambiente.
CÓMO AJUSTAR EL RELOJ
Cuando enchufes la cafetera por primera vez, la hora "12:00 am" empezará
a parpadear en la pantalla. Fig. 1. Pulsa el botón de las horas (2) para ajustar
las horas y el botón de los minutos (3) para ajustar los minutos. Fig.2. La hora
aparecerá en la pantalla. Se ajustará automáticamente después de 10 segundos o
si pulsas los siguientes botones: Botón de la hora preajustada (5), botón del reloj
(4) o botón de inicio (9).
NOTA: El reloj se ha ajustado y seguirá mostrando la hora, incluso cuando la
cafetera esté en modo de espera. Si deseas volver a ajustar la hora, pulsa el
botón del reloj (4). A continuación, repite los pasos anteriores para restablecer
el reloj.
2928
ESPAÑOL
RECIPIENTE DE CAFÉ MOLIDO
Abre la tapa del recipiente de café molido. Fig.3. Llena el recipiente con café
molido. No superes los 400 g. Fig.4.
SUGERENCIA: Para conservar bien el café molido, guárdalo a temperatura
ambiente en el recipiente, lejos de la humedad y la luz.
El café molido puede perder su aroma si no está bien protegido. Aconsejamos
que utilices una cantidad de café equivalente a tu consumo durante los próximos
2-3 días y que elijas paquetes de 250 g.
Si viertes el café molido accidentalmente en el depósito de agua, no inicies el
ciclo. Limpia el depósito; de lo contrario, el café podría bloquear el circuito de
agua.
Cierra la tapa del recipiente de café molido.
CÓMO PREPARAR CAFÉ
Abre la tapa del depósito de agua (C). Fig.5.
Llena la jarra (L) con agua fría o a temperatura ambiente y, a continuación,
viértela en el depósito de agua (F). Fig.6.
El número de tazas se indica mediante las marcas de la jarra y el indicador de
nivel de agua del depósito de agua. No superes las 10 tazas. Fig.6.
IMPORTANTE: Ten en cuenta que la cafetera no dosica automáticamente el agua
según el número de tazas establecido para la dosis de café.
Coloca la jarra (L) en la placa calefactora (H) y asegúrate de que está colocada
correctamente antes de activar el mecanismo de vertido del café.
HACER CAFÉ CON EL RECIPIENTE DE ALMACENAJE DE CAFÉ MOLIDO
Inserta un ltro permanente o un ltro de papel en el portaltro (J). Si utilizas
un ltro de papel, dobla la parte inferior del ltro para asegurarte de que está
completamente abierto y colocado correctamente en el portaltro. Fig.8.
IMPORTANTE: Asegúrate de que el ltro de papel está contra el lado derecho
del portaltro.
Comprueba que el portaltro (I) esté bien colocado.
Selecciona el número de tazas deseado pulsando el botón de selección de
tazas (7). Fig.8. Se congurará automáticamente después de 3 segundos o
pulsando el botón de inicio (9).
Selecciona la intensidad de café deseada pulsando el botón de intensidad
del café (8) antes de iniciar el ciclo. Fig.10. Se congurará automáticamente
después de 3 segundos o pulsando el botón de inicio (9).
NOTA: Estos dos parámetros miden la cantidad de café molido en función de la
selección.
Asegúrate de que haya suciente café molido en el recipiente de café.
El indicador "pulsar palanca" parpadeará. Pulsa la palanca para verter
automáticamente el café molido en el ltro (J). Fig.10. Pulsa la palanca hasta
que la cantidad de tazas seleccionada aparezca en la pantalla.
Antes de usar por primera vez la cafetera, asegúrate de que el ltro de papel
está plegado en la parte inferior y el lateral.
PARA OBTENER EL MEJOR AROMA: Si quieres dar más carácter a tu café.
Cuando ya hayas añadido el café, también puedes asegurarte de repartirlo
uniformemente en el ltro antes de iniciar el ciclo.
El botón de inicio parpadeará. Pulsa el botón de inicio (9) para iniciar el ciclo. Fig.11.
El aparato emite 3 pitidos al nal del ciclo de elaboración.
Una vez nalizado el ciclo de elaboración del café, la cafetera iniciará el modo
de conservación del calor. El botón de inicio parpadeará lentamente. El modo
de conservación del calor se detiene 30 minutos después y el aparato vuelve a
emitir un pitido 3 veces.
Para detener el aparato durante el ciclo, pulsa el botón de inicio (9) o el botón
de encendido/apagado (1).
CÓMO HACER CAFÉ SIN UTILIZAR EL RECIPIENTE DE ALMACENAJE DEL
CAFÉ MOLIDO
Comprueba que el portaltro (J) esté insertado. Inserta un ltro permanente
o un ltro de papel en el portaltro (J). Fig. 8. Si utilizas un ltro de papel,
asegúrate de que está completamente abierto y colocado correctamente en el
portaltro. Fig.8.
Llena el ltro con café molido (7 g de café molido por taza). No superes los 70 g. Fig.9.
Vuelve a colocar el portaltro en el interior de la cafetera.
Pulsa el botón de inicio (9) para iniciar el ciclo.
El aparato emite 3 pitidos al nal del ciclo de elaboración. Una vez nalizado el
ciclo de elaboración del café, la cafetera iniciará el modo de conservación del
calor. El botón de inicio parpadeará lentamente. El modo de conservación del
calor se detiene 30 minutos después y el aparato vuelve a emitir un pitido 3 veces.
Para detener el aparato durante el ciclo, pulsa el botón de inicio (9) o el botón
de encendido/apagado (1).
NOTA:
La cantidad de café en la jarra al nal del ciclo es inferior a la cantidad de agua
que se vierte en el depósito de agua porque el café molido y el ltro absorben
aproximadamente el 10 %.
Hay un rebosadero en la parte posterior del depósito de agua. Si añades
demasiada agua, el exceso saldrá por este oricio.
Limpia el ltro permanente después de cada uso o utiliza un ltro de papel nuevo.
PRECAUCIÓN:
Para evitar que el agua se desborde, la jarra debe estar colocada correctamente en
la placa calefactora de la cafetera, ya que, de lo contrario, podría desbordarse agua
o café caliente.
La cafetera se calienta mucho durante el ciclo de elaboración. Manéjala con cuidado.
No retires el portafiltro durante el ciclo de elaboración.
No añadas agua durante el modo de conservación del calor; de lo contrario, el ciclo
volverá a iniciarse.
El número de tazas corresponde a una taza grande de café. Por ejemplo, si configuras
la cafetera para preparar 10 tazas, tendrás 10 tazas grandes o 15 pequeñas.
3130
ESPAÑOL
OTRAS FUNCIONES
FUNCIÓN DE INICIO AUTOMÁTICO (PROG)
El aparato cuenta con un programa de inicio automático.
Comprueba si la hora correcta del reloj es correcta. Si no es así, sigue las
instrucciones de la sección CÓMO AJUSTAR EL RELOJ.
NOTA:
La hora establecida del aparato es la hora de inicio del ciclo de elaboración (no el
n del ciclo)
CÓMO INICIAR UNA FUNCIÓN DE INICIO AUTOMÁTICO
Pulsa el botón de la hora preajustada (5) para congurar la hora. Fig.12. El
indicador de la hora preajustada aparecerá en la pantalla.
Pulsa el botón de las horas (2) para ajustar las horas y el botón de los minutos
(3) para ajustar los minutos. Para validar y salir del modo PROG, pulsa
cualquier botón excepto el botón de limpieza (6) y el botón de encendido/
apagado (1). El tiempo establecido se ajusta automáticamente después de 10
segundos.
No olvides llenar el depósito de agua y el ltro de café. La cafetera ya está lista
para encenderse automáticamente a la hora preajustada.
FUNCIÓN DE INICIO AUTOMÁTICO CUANDO YA SE HA AJUSTADO LA HORA
Para reactivar o comprobar la hora preajustada en la memoria, pulsa el botón
de la hora preajustada (5)
Para cancelar el programa de inicio automático guardado, pulsa el botón de la
hora preajustada (5) durante 3 segundos.
LIMPIEZA
DESPUÉS DE CADA CICLO: LIMPIA EL PORTAFILTRO Y LA JARRA.
No limpies la cafetera si aún está caliente.
Para limpiar los posos de café, quita el ltro y el portaltro de la cafetera. Fig.14.
Tira los posos y el papel de ltro a la basura.
Lava el portaltro con agua caliente y jabón.
PRECAUCIÓN: No metas la jarra en el microondas. No metas ninguna pieza
de la cafetera en el lavavajillas.
Usa un paño húmedo o una esponja para limpiar la cafetera. No utilices nunca
productos abrasivos o fuertes con ninguna pieza de la cafetera.
Para limpiar las piezas de acero inoxidable de la cafetera, humedece un paño
suave o una esponja con agua templada. Limpia las piezas cuidadosamente
con un paño seco. Para quitar las manchas difíciles, utiliza un paño con vinagre
blanco.
No sumerjas el aparato en agua ni lo coloques bajo un chorro de agua.
CUANDO EL RECIPIENTE DEL CAFÉ MOLIDO ESTÉ CASI VACÍO: LIMPIEZA
DEL RECIPIENTE DEL CAFÉ MOLIDO
Quita la tapa del recipiente del café molido.
Si el recipiente todavía está lleno de café:
CON UNA CUCHARA
Quita la mayor parte del café molido con una cuchara.
CON LA PALANCA
Ajusta la intensidad del café al máximo con el botón de intensidad del café (8).
Ajusta el número de tazas al máximo con el botón de selección de tazas (7).
Tira de la palanca para dejar caer el café molido.
Repite la operación si aún queda café molido en el ltro del recipiente del café molido.
Quita el cono tirando de él.
Utiliza el cepillo suministrado con la cafetera para retirar el resto del café molido.
Utiliza un paño para limpiar cuidadosamente el recipiente del café molido.
Vuelve a colocar el cono.
CUANDO EL MENSAJE "CLEAN" (LIMPIAR) PARPADEE EN LA PANTALLA O
CUANDO CREAS QUE ES NECESARIO: DESCALCIFICACIÓN EN EL MODO
DE LIMPIEZA
¿POR QUÉ SE DEBE ELIMINAR LA CAL?
La formación de cal en la cafetera es un proceso natural. La eliminación de
los depósitos de cal preserva la cafetera y garantiza que dure más y siga
preparando un café de buena calidad. La cal puede afectar permanentemente
al rendimiento del aparato. Los fallos de funcionamiento asociados con la cal
no están cubiertos por la garantía en caso de devolución del producto.
¿CUÁNDO SE DEBEN ELIMINAR LOS DEPÓSITOS DE CAL?
Cuando sea necesario eliminar los depósitos de cal, se iluminará el mensaje
"CLEAN" (LIMPIAR) en la pantalla. La frecuencia con la que se haga la
descalcicación depende de la dureza del agua y del número de ciclos de
elaboración. Si el ciclo de la cafetera dura más, el vapor es excesivo, el nal del
ciclo es más ruidoso o la cafetera se detiene a mitad del ciclo, signica que la
cafetera tiene cal acumulada y es necesario descalcicarla.
Debes eliminar los depósitos de cal de la cafetera aproximadamente una vez al
mes, dependiendo de la dureza del agua.
CÓMO ELIMINAR LOS DEPÓSITOS DE CAL DE LA CAFETERA
Utiliza la solución descalcicante KRUPS o 0,5 l de vinagre blanco diluido en
0,5 l de agua fría o a temperatura ambiente. Fig.15.
Vierte la solución en el depósito de agua (sin café en el ltro). Fig.16.
Pulsa el botón de limpieza (6) para iniciar el ciclo de descalcicación. Fig.17.
Espera a que termine el ciclo. Para enjuagar la cafetera, inicia 2 ciclos completos
de 10-15 tazas con agua limpia pero sin café.
Repite la operación si es necesario.
LA GARANTÍA NO CUBRE LAS CAFETERAS QUE NO FUNCIONAN O QUE NO
FUNCIONAN BIEN DEBIDO A LA FALTA DE DESCALCIFICACIÓN.
3332
ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA SOLUCIÓN
El aparato no
prepara café o no
se enciende.
Asegúrate de que el aparato está bien conectado a una toma de
corriente que funcione y de que está en la posición de encendido.
El depósito de agua está vacío.
Se ha producido un corte en el suministro eléctrico.
Desenchufa la cafetera y vuelve a enchufarla.
El reloj debe reprogramarse después de un corte del suministro
eléctrico.
Parece que el
aparato tiene
fugas.
Asegúrate de que el depósito de agua no se ha llenado por encima
del límite máximo.
Comprueba que el depósito de agua no está dañado.
La elaboración
tarda mucho
tiempo.
Es posible que debas descalcicar el aparato.
En los circuitos de la cafetera pueden acumularse varios
minerales. Se recomienda eliminar los depósitos de cal de la
cafetera con regularidad. Puede ser necesario hacerlo con más
frecuencia dependiendo de la dureza del agua. Para obtener más
información, consulta la sección "Descalcicación".
Precaución: No desmontes el aparato.
El portaltro
se desborda
o el café sale
demasiado
despacio.
Debes limpiar la cafetera.
Hay demasiado café. Recomendamos utilizar una cuchara
medidora o una cuchara sopera de café molido por taza.
El café molido es demasiado no (por ejemplo, el café molido para
hacer expreso no sirve para una cafetera de goteo).
Hay café molido depositado entre el ltro de papel y el portaltro.
El ltro de papel no está abierto correctamente o no está bien
colocado.
Enjuaga el portaltro antes de insertar el ltro de papel para que se
adhiera a los lados húmedos del portaltro.
Hay más de un ltro de papel en el portaltro.
Comprueba que el portaltro se ha insertado hasta el fondo.
El recipiente del
café molido tiene
agua.
Si hay café molido en el interior del recipiente, retíralo con una
cuchara o colócalo en el portaltro (consulta la sección "Limpieza
del recipiente del café molido").
Utiliza un paño para secar el agua.
Asegúrate de que no hay agua en el recipiente del portaltro.
El recipiente del
café molido todavía
está lleno, pero
quiero cambiar el
café molido.
Elimina los restos de café que queden en el recipiente del café
molido usando una cuchara o dejándolos caer dentro del portaltro
(consulta la sección "Limpieza del recipiente del café molido").
Llena el recipiente del café molido con el nuevo café molido.
PROBLEMA SOLUCIÓN
Hay café molido
acumulado en la
turbina.
Limpia el recipiente del café molido con una cuchara o la palanca
(consulta la sección "Limpieza del recipiente del café molido").
Quita la turbina y límpiala con agua jabonosa.
Seca con cuidado el recipiente del café molido y la turbina.
Vuelve a colocar la turbina.
Llena el recipiente del café molido con café molido.
El café es
demasiado fuerte
o demasiado
suave.
Aumenta o disminuye la intensidad del café con el botón de
intensidad del café, y vierte más o menos café en el portaltro.
Aumenta o disminuye el número de tazas con el botón de 2-10
tazas para regular la intensidad del café.
El café sabe mal. Limpia la cafetera.
El café molido no es adecuado para la cafetera.
La proporción de café y agua es incorrecta. Ajusta la proporción
hasta que se adapte a tu gusto.
La calidad y frescura del café no son óptimas.
El agua es de mala calidad.
El café no sale. Asegúrate de que hay suciente agua en el depósito de agua.
Es posible que el sistema de ujo de café esté obstruido. Puedes
limpiarlo simplemente enjuagando con agua.
La hora no es
correcta
(hay una diferencia
horaria).
El temporizador está sincronizado y depende de la red eléctrica. Si
hay una diferencia horaria, recomendamos programar la hora una
vez a la semana para asegurarte de que es correcta.
Si el aparato presenta fallos de funcionamiento, ponte en contacto con el servicio de
atención al cliente de tu país.
La Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE) establece que los electrodomésticos usados no deben
desecharse con los residuos municipales normales. Los electrodomésticos
antiguos deben recogerse por separado para optimizar la clasicación y el reciclaje
de los materiales que contienen, así como reducir el impacto en la salud humana
y el medio ambiente.
¡Ayuda a proteger el medioambiente!
Tu aparato contiene muchos materiales recuperables o reciclables.
Llévalos a un centro de recogida o a un centro de servicio autorizado
para su procesamiento.
3534
NEDERLANDS
GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL DE KRUPS
: www.krups.com
Este producto puede ser reparado por KRUPS durante y después del periodo de garantía.
Los accesorios, consumibles y piezas sustituibles por el usuario nal se pueden adquirir, si están disponibles localmente,
como se describe en el sitio web de KRUPS: www.krups.com.
Garantía:
Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía guran en la Lista de países de
la Garantía Internacional KRUPS) contra defectos de fabricación o en los materiales durante 2 años a partir de la fecha de
compra o la fecha de entrega. (Se pueden aplicar restricciones en la cantidad de ciclos por año, las cuales son descritas en el
instructivo proporcionado con el producto, el cual también está disponible en www.krups.com).
La garantía internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los derechos legales
del consumidor.
La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de reparación del producto defectuoso, de forma que se ajuste
a sus especicaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano
de obra necesaria. A criterio de KRUPS, podrás sustituir el producto defectuoso por uno equivalente o superior en lugar de
repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación de KRUPS y la única y exclusiva solución facilitada
al cliente en virtud de la presente garantía.
Condiciones y exclusiones:
La garantía internacional de KRUPS solo se aplica dentro del periodo de garantía y para los países que guran en la Lista
de países adjunta. Asimismo, solo es válida previa presentación de una prueba de compra. El producto puede llevarse
directamente en persona a un servicio técnico ocial o debe embalarse de forma adecuada para devolverlo por correo
certicado (o método postal equivalente) a un servicio técnico ocial de KRUPS. La dirección completa de los servicios
técnicos ociales de cada país gura en el sitio web de KRUPS (www.krups.com) o puedes obtenerla llamando al número de
teléfono correspondiente, tal como se indica en la Lista de países, para solicitar la dirección postal correspondiente.
KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida.
Esta garantía no cubrirá ningún daño que pueda producirse como resultado de un uso incorrecto, negligencia, incumplimiento
de las instrucciones de KRUPS, el uso de corriente o voltaje distinto al que gura en el producto, o una modicación o
reparación no autorizada del producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de
consumibles, ni lo siguiente:
utilización de un tipo de agua o consumible incorrecto
daños causados por un rayo o subidas de tensión
calcicación (las descalcicaciones deberán realizarse de acuerdo con las instrucciones de uso)
daños o malos resultados debido un voltaje o frecuencia incorrectos
uso profesional o comercial
entrada de agua, polvo o insectos dentro del producto (excluyendo los aparatos con características especícamente diseñadas
para insectos)
daños mecánicos, sobrecarga
accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc.
daños en elementos de cristal o porcelana del producto
Esta garantía no se aplica a ningún producto que haya sido manipulado, ni a los daños ocasionados por un uso y cuidado
inadecuados, un embalaje defectuoso por parte del propietario o la manipulación incorrecta por parte de cualquier transportista.
Para ofrecer el mejor servicio postventa posible y mejorar constantemente el grado de satisfacción del cliente, KRUPS
puede enviar una encuesta de satisfacción a todos los clientes que hayan reparado o canjeado sus productos en un servicio
postventa autorizado KRUPS.
La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países relacionados, y destinados
exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de países. Cuando un producto sea adquirido en
un país incluido en la Lista y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista:
a. La garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del producto adquirido con las especicidades
locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas de corriente u otras no conformidades legales u otras
especicaciones técnicas locales.
b. El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo mayor si KRUPS
no comercializa localmente el producto.
c. En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de utilización, la garantía internacional
KRUPS se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea
posible.
Derechos legales del consumidor:
Esta garantía internacional de KRUPS no afecta a los derechos legales que un consumidor pueda tener ni a aquellos derechos
que no pueden excluirse o limitarse, ni a los derechos del consumidor frente al vendedor al que compró el producto. Esta
garantía otorga al consumidor derechos legales especícos; el consumidor también puede tener otros derechos legales que
varían de un estado a otro o de un país a otro. El consumidor podrá ejercer estos derechos a su entera discreción.
Específicamente para Australia:
Nuestros productos vienen con garantías que no pueden ser excluidas de conformidad con la Ley Australiana del Consumidor.
Tienes derecho a un reemplazo o reembolso por un fallo grave y a una compensación por cualquier otra pérdida o daño
razonablemente previsible. También tienes derecho a que se reparen o sustituyan los productos si la calidad no es aceptable
y el fallo no es grave.
*** Guarda este documento para consultarlo en caso de que desees hacer una reclamación en virtud de la garantía.
Lees de gebruiksaanwijzing grondig door voordat u uw apparaat in gebruik
neemt om het risico op letsel door verkeerd gebruik te vermijden en bewaar
deze voor latere raadpleging. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
of letsel veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat.
Dit apparaat is niet bestemd om te worden gebruikt door personen (waaronder
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat.
Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker beschadigd is. Laat het
snoer vervangen door de fabrikant, klantenservice of gelijksoortig vakbekwaam
persoon om elk gevaar te vermijden.
Uw apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenshuis tot op
een maximum hoogte van 2000 m.
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker niet in water of een andere
vloeistof.
Uw apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Het apparaat is niet geschikt om in de volgende toepassingen gebruikt te
worden, en de garantie geldt niet voor:
- kantines voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- boerderijen;
- door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
- bed & breakfasts en soortgelijke omgevingen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
A Deksel van kofereservoir
B Afdichting van het deksel van
kofereservoir
C Deksel van waterreservoir
D Bedieningspaneel
1 AAN/UIT-knop
2 UREN-knop
3 MINUTEN-knop
4 KLOK-knop
5 VOORAF INGESTELDE TIJD-knop
6 REINIGEN-knop
7 AANTAL KOPJES-knop
8 KOFFIESTERKTE-knop
9 START-knop
E Hendel
F Waterreservoir
G Waterpeilaanduiding
H Warmhoudplaat
I Kegel
J Filterhouder
K Deksel van kan
L Kan
M Handgreep van kan
N Borstel
BESCHRIJVING
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Krups 760D Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente