IFM DN4014 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
ifm electronic Gmbh
Friedrichstraße 1
45128 Essen
Germany
The information in this document is believed to be accurate and reliable and may change without notice.
EN DN4014 Installation Manual Power Supply 1-Phase, 24V, 20A, 480W
DE DN4014 Installationsanleitung Stromversorgung 1-Phase, 24V, 20A, 480W
FR DN4014 Manuel d'installation Alimentation d'Énergie 1-Phase, 24V, 20A, 480W
ES DN4014 Manual de instalación Fuente De Alimentación 1-Phase, 24V, 20A, 480W
IT DN4014 Manuale di Installazione Gruppo di alimentazione 1-Phase, 24V, 20A, 480W
PT DN4014 Manual de instalação Fonte De Alimentação 1-Phase, 24V, 20A, 480W
Doc. ID: PU-382.015.80-xxA (2021-04-05-MW2)
DIS-Nr.: 11396817 / 00
Read this first! English
Vor Inbetriebnahme lesen! Deutsch
Before operating this device, please read this manual thoroughly and retain this manual for
future reference! This device may only be installed and put into operation by qualified
personnel. If damage or malfunction should occur during operation, immediately turn power
off and send device to the factory for inspection. The device does not contain serviceable
parts. The information presented in this document is believed to be accurate and reliable and
may change without notice. For any clarifications the English translation will be used.
Bitte lesen Sie diese Warnungen und Hinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf. Das Gerät darf nur durch
fachkundiges und qualifiziertes Personal installiert werden. Bei Funktionsstörungen oder
Beschädigungen schalten Sie sofort die Versorgungsspannung ab und senden das Gerät zur
Überprüfung ins Werk. Das Gerät beinhaltet keine Servicebauteile. Die angegebenen Daten
dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte Eigenschaften im
Rechtssinne aufzufassen. Im Zweifelsfall gilt der englische Text.
WARNING Risk of electrical shock, fire, personal injury, or death: WARNUNG
Missachtung nachfolgender Punkte kann einen elektrischen
Schlag, Brände, schwere Unfälle oder Tod zur Folge haben:
- Turn power off before working on the device. Protect against inadvertent re-powering.
- Do not open, modify or repair the device.
- Use caution to prevent any foreign objects from entering the housing.
- Do not use in wet locations or in areas where moisture or condensation can be expected.
- Do not touch during power-on and immediately after power-off. Hot surfaces may cause
burns.
- Schalten Sie die Eingangsspannung vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten
ab und sichern Sie diese gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.
- Führen Sie keine Änderungen oder Reparaturversuche am Gerät durch. Gerät nicht öffnen!
- Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern, wie z.B. Büroklammern und Metallteilen.
- Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung oder in einer Umgebung, bei der mit
Betauung oder Kondensation zu rechnen ist.
- Gehäuse nicht während des Betriebes oder kurz nach dem Abschalten berühren. Heiße
Oberflächen können Verletzungen verursachen.
A lire avant mise sous tension! Français
Lea primero! Español
Veuillez lire ces instructions de montage et d'entretien avant de mettre l'alimentation sous
tension. Conservez ce manuel qui vous sera toujours utile. Cette alimentation ne doit être
installée que par du personnel qualifié et compétent. En cas de dommage ou
dysfonctionnement, coupez immédiatement la tension d’alimentation et retournez l’appareil à
l’usine pour vérification. ! L’alimentation ne contient pas de pièces échangeables Les
données indiquées dans ce document servent uniquement à donner une description du
produit et n'ont aucune valeur juridique. En cas de divergences, le texte anglais fait foi.
Conserve este manual como referencia para futuras consultas. La fuente de alimentación solo
puede ser instalada y puesta en funcionamiento por personal cualificado. Por favor lea
detenidamente este manual antes de conectar la fuente de alimentación. Si se produce un fallo
o mal funcionamiento durante la operación, desconecte inmediatamente la tensión de
alimentación. En ambos casos, el equipo debe ser inspeccionado en fábrica. La información
presentada en este documento es exacta y fiable en cuanto a la descripción del producto y
puede cambiar sin aviso. En casa de duda, prevalece el texto inglés.
AVERTISSEMENT Prendre en compte les points suivants, afin
d'éviter toute détérioration électrique, incendie,
dommage aux personnes ou mort: ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica, incendio, accidente
grave o muerte:
- Mettre l’alimentation hors tension avant toute intervention sur celle-ci et s'assurer qu'il n'y
a pas risque de redémarrage.
- Ne pas ouvrir, modifier ou réparer l'alimentation.
- Veiller à ce qu'aucun objet ne rentre en contact avec l'intérieur de l'alimentation
(trombones, pièces métalliques).
- Ne pas faire fonctionner l'appareil dans un environnement humide ou dans un
environnement où il peut y avoir de la condensation.
- Ne pas toucher le carter pendant le fonctionnement ou directement après la mise hors
tension. Surface chaude risquant d’entraîner des blessures.
- Desconectar la tensión de red antes de trabajar en la fuente de alimentación. Evite una
posible reconexión involuntaria.
- No realizar ninguna modificación o reparación de la unidad. No abrir la unidad.
- Evitar la introducción en la carcasa de objetos extraños.
- No usar el equipo en ambientes húmedos. No operar el equipo en ambientes donde se
espere la formación de rocío o condensación.
- No tocar durante el funcionamiento ni inmediatamente después del apagado. El calor de la
superficie puede causar quemaduras graves.
Leggere prima questa parte! Italiano
Leia primeiro! Portuguès
Prima di collegare il sistema di alimentazione elettrica si prega di leggere attentamente le
seguenti avvertenze. Conservare le istruzioni per la consultazione futura. Il sistema di
alimentazione elettrica deve essere installato solo da personale competente e qualificato. Se
durante il funzionamento si verificano anomalie o guasti, scollegare immediatamente la
tensione di alimentazione. In entrambi i casi è necessario far controllare l'apparecchio dal
produttore! I dati sono indicati solo a scopo descrittivo del prodotto e non vanno considerati
come caratteristiche garantite dell'apparecchio. In caso di differenze o problemi è valido il
testo inglese
Recomendamos a leitura cuidadosa das seguintes advertências e observações, antes de
colocar em funcionamento a fonte de alimentação. Guarde as Instruções para futura consulta,
em casos de dúvida. A fonte de alimentação deverá ser instalada apenas por profissionais da
área, tecnicamente qualificados. Se por acaso, durante a utilização ocorrer algum defeito de
funcionamento ou dano, desligue imediatamente a tensão de alimentação. Em ambos os casos,
será necessária uma verificação na Fábrica! Os dados mencionados têm como finalidade
somente a descrição do produto, e não devem ser interpretados como propriedades garantidas
no sentido jurídico. Em caso de duvidas aplica-se o texto em inglês.
AVVERTENZA Il mancato rispetto delle seguenti norme può
provocare folgorazione elettrica, incendi, gravi
incidenti e perfino la morte:
ATENÇÃO A não observância ou o incumprimento dos pontos a seguir
mencionados, poderá causar uma descarga elétrica, incêndios,
acidentes graves ou morte:
- Prima di eseguire interventi di installazione, di manutenzione o di modifica scollegare la
tensione di rete ed adottare tutti i provvedimenti necessari per impedirne il ricollegamento
non intenzionale.
- Non tentare di aprire, di modificare o di riparare da soli l'apparecchio.
- Impedire la penetrazione di corpi estranei nell'apparecchio, ad esempio fermagli o altri
oggetti metallici.
- Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente umido. Non far funzionare l'apparecchio
in un ambiente soggetto alla formazione di condensa o di rugiada.
- Non toccare quando acceso e subito dopo lo spegnimento. La superficie calda può
causare scottature.
- Antes de trabalhos de instalação, manutenção ou modificação, desligue a tensão de
alimentação, protegendo-a contra uma nova ligação involuntária.
- Não efectue nenhuma modificação ou tentativa de reparação no aparelho. Quando
necessário contacte o seu distribuidor. Não abra o aparelho.
- Proteger a fonte de alimentação contra a introdução inadvertida de corpos metálicos, como
por ex., clipes ou outras peças de metal.
- Não usar o aparelho em ambientes húmidos. Não usar o aparelho em ambientes propensos
a condensações.
- Não tocar enquanto estiver em funcionamento, nem após a desligar. A superficie poderá
estar quente e provocar lesões.
FR DN4014 - Manuel d’installation
Description du produit
L’appareil DN4014 est une alimentation d’entrée monophasée montable sur rail DIN, fournissant une
tension de sortie TBTS/TBTP flottante, stabilisée et galvaniquement séparée.
Usage prévu
Cet appareil est conçu pour une installation dans une armoire et est destiné à une utilisation
commerciale, par exemple dans des équipements de commande industrielle, de commande de
process, de surveillance et de mesure ou similaires.
Sans dispositifs additionnels de sécurité adaptés à l’application finale, ne pas utiliser cet appareil dans
un équipement où un dysfonctionnement pourrait causer des blessures corporelles graves ou mettre
en péril la vie humaine.
Si cet appareil est utilisé d’une façon ne correspondant pas à sa spécification, la protection qu’il fournit
peut en être affectée.
Instructions d’installation
Installer l’appareil dans une armoire fournissant une protection contre les dangers électriques,
mécaniques et d’incendie.
Installer l’appareil sur un rail DIN conformément à la norme EN 60715, avec les bornes d’entrée du
côté inférieur de l’appareil.
Assurer un câblage correct en respectant toutes les prescriptions locales et nationales. Utiliser des
câbles en cuivre appropriés, conçus pour une température de fonctionnement minimale de 60 °C à
des températures ambiantes allant jusqu’à +45 °C, de 75 °C à des températures ambiantes allant
jusqu’à +60 °C et de 90 °C à des températures ambiantes allant jusqu’à +70 °C. S’assurer que tous
les fils des câbles entrent bien dans les bornes. Les vis des bornes inutilisés doivent être bien serrées.
L’appareil est conçu pour les zones à degré de souillure 2 dans des environnements contrôlés. La
condensation et le gel ne sont pas autorisés.
L’armoire de l’appareil fournit un niveau de protection de IP20. Le boîtier ne fournit pas de protection
contre les liquides renversés.
L’appareil est conçu pour des zones de la catégorie de surtension II. Sous une altitude de 2 000 m,
l’appareil est testé pour résister à des tensions de choc jusqu’à 4 kV, ce qui correspond à OVC III
selon la norme CEI 60664-1.
L’appareil est conçu comme un équipement de « Classe de protection I » selon la norme CEI 61140.
Ne pas utiliser sans connexion PE (terre de protection) correcte.
L’appareil peut être alimenté à partir des réseaux TN, TT et IT. La tension continue entre les bornes
d’entrée et le potentiel de la PE ne doit pas dépasser 300 Vac.
Un dispositif de déconnexion doit être fourni pour l’entrée de l’appareil.
L’appareil est conçu pour un refroidissement par convection et ne nécessite pas de ventilateur
externe. Ne pas bloquer le flux d’air ni couvrir la grille de ventilation !
L’appareil est conçu pour des altitudes jusqu’à 5 000 m (16400ft). Au-dessus de 2 000 m (6560ft), une
réduction du courant de sortie est nécessaire.
Respecter les distances d’installation minimales suivantes : 40 mm au-dessus, 20 mm en dessous,
5 mm à droite et à gauche. Augmenter les 5 mm à 15 mm si l’appareil adjacent est une source de
chaleur. Lorsque l’appareil est en permanence chargé à moins de 50 %, les 5 mm peuvent être
réduits à zéro.
L’appareil est conçu, testé et approuvé pour des circuits de dérivation jusqu’à 32 A (CEI) et 30 A (UL)
sans appareil de protection supplémentaire. Si un fusible externe est utilisé, ne pas utiliser de
disjoncteurs inférieurs à la caractéristique 10A B ou C pour éviter un déclenchement intempestif du
disjoncteur.
La température maximale de l’air environnant est de +70 °C (+158°F). La température de
fonctionnement est la même que celle de l’air ambiant ou environnant et elle est définie 2 cm sous
l’appareil.
L’appareil est conçu pour fonctionner dans des zones où l’humidité relative se situe entre 5 % et 95 %.
Description du fonctionnement
La sortie est protégée électroniquement contre la marche à vide, la surcharge et le court-circuit et elle
peut fournir toute sorte de charges, y compris des charges inductives et capacitives illimitées. Si des
condensateurs d'une capacité >5 F sont connectées, l’unité peut charger le condensateur en mode
intermittent.
Ne pas appliquer à la sortie des tensions de retour de la charge supérieures à 35 V.
La tension de sortie peut être réglée sur l’avant de l’unité avec un petit tournevis plat.
La LED OK verte DC indique une tension de sortie d’un appareil en fonctionnement supérieure à 90 %
de la tension réglée.
Le relais DC OK surveille la tension de sortie et le contact est fermé quand la LED DC OK est
allumée. Pouvoirs de coupure : 60 Vdc 0,3 A, 30 Vdc 1 A, 30 Vac 0,5 A pour charges ohmiques.
L’appareil est équipé d’une protection contre la surchauffe. En cas de température élevée, la sortie se
désactive et redémarre automatiquement après s’être refroidie.
En cas de fortes surcharges (lorsque la tension de sortie chute sous 13 V), l’appareil fournit un
courant de sortie continu pendant 2 s. Après cela, la sortie est désactivée pendant 18 s avant la
réalisation automatique d’une tentative de redémarrage. Ce cycle est répété tant que la surcharge
existe.
Les appareils peuvent être branchés en parallèle pour augmenter la puissance de sortie. La
température ambiante ne doit pas dépasser +40 °C. La tension de sortie doit être réglée à la même
valeur (±100 mV) avec les mêmes conditions de charge sur tous les appareils, ou bien les appareils
peuvent être laissés aux réglages usine. Mettre sous tension toutes les unités en même temps. Il peut
aussi être nécessaire de couper la puissance d’entrée (désactiver pendant au moins cinq secondes) si
la sortie était en surcharge ou en court-circuit. Si plus de trois appareils sont branchés en parallèle,
une diode, un fusible ou un disjoncteur avec une valeur nominale de 30 A ou 32 A est nécessaire sur
chaque sortie.
Des appareils identiques peuvent être branchés en série pour des tensions de sortie plus élevées. Il
est permis de brancher en série autant d’appareils que nécessaire, à condition que la somme des
tensions de sortie ne dépasse pas 150 Vdc.
En cas de défaut interne, un circuit redondant limite la tension de sortie maximale à 32 V. La sortie se
désactive et tente automatiquement de redémarrer.
Données techniques
Sauf autre indication, toutes les valeurs sont des chiffres typiques spécifiés
pour une tension d’entrée de 230 Vac 50 Hz, une charge de sortie de 24 V
20 A, une température ambiante de 25 °C et après un temps de
démarrage de 5 minutes.
Tension de sortie DC 24V Nominale
Plage de réglage 24 – 28 Vdc Réglage usine 24,1 V
Courant de sortie Pour réseau AC 120-240 V
24,0 – 20,6 A Sous +45 °C ambiants
20,0 – 17,1 A Pour +60 °C ambiants
15,0 – 12,8 A Pour +70 °C ambiants
Pour réseau AC 100 V
20,4 – 17,5 A Sous +45 °C ambiants
17,0 – 14,5 A Pour +60 °C ambiants
12,8 – 10,9 A Pour +70 °C ambiants
Déduire linéairement entre +45 °C et +70 °C
Tension d’entrée AC AC 100 - 240 V -15 %/+10 %
Fréquence du secteur 50 – 60 Hz ±6 %
Courant d’entrée AC 4,36 / 2,33 A Pour 120 / 230 Vac
Facteur de puissance 0,99 / 0,95 Pour 120 / 230 Vac
Courant de démarrage
d’entrée
9 / 7 A pk Pour 120 / 230 Vac
Rendement 92,7 / 94,0 % Pour 120 / 230 Vac
Pertes de puissance 37,8 / 30,6 W Pour 120 / 230 Vac
Immunité aux coupures
secteur
26 / 26 ms Pour 120 / 230 Vac
Plage de température -25…+70 °C
Taille max. de fil (fil litz) 4 mm² Bornes de puissance
Taille de fil AWG AWG 20-10 Bornes de puissance
Diamètre max. de fil 2,8 mm Bornes de puissance
Longueur de fil à dénuder 7 mm / 0.28inch Bornes de puissance
Couple de serrage 1 Nm / 9 lb.inch Bornes de puissance
Taille max. de fil (fil litz) 1,5 mm² Bornes de signal
Taille de fil AWG AWG 26-14 Bornes de signal
Diamètre max. de fil 1,5 mm Bornes de signal
Longueur de fil à dénuder 7 mm / 0.28inch Bornes de signal
Dimensions(lxhxp) 65x124x132,5mm
Sans rail DIN
Poids 1 000 g / 2.2lb
Diagramme de fonctionnement
+
+
-
-
Output
Over-
Voltage
Protection
PFC
Converter
Power
Converter Output
Filter
Output
Power
Manager
Temper-
ature
Shut-
down
Input Fuse
Input Filter
Input Rectifier
Inrush Current
Limiter
L
N
13
14
Output
Voltage
Regulator
Output
Voltage
Monitor
V
OUT
DC-ok
Contact
DC-ok
LED
DC-ok
Relay
Caractéristique de sortie
Output voltage
35A
24V
Output current
13V
0V
5A 15A 20A 25A0A
Adjustment range
28V
10A
A: continuous current
B: intermittent current
30A
A
B
Plage de température
Allowed output current at 24V
Ambient temperature
0A
-25
A: AC 100V, continuous
B: AC 120-240V, continuous
C: short term (max. 5s)
24A
0 +45 +70°C
15A
BC
20A
+60
A
+35
  • Page 1 1
  • Page 2 2

IFM DN4014 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione