Nakayama ES2510 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
DF
FR
RO
el
SL
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
ART NO: 053057
EN
IT
BG
HU
v2.2
ES2510
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
2
Technical Data
Model ES2510
Voltage 220 V / 50 Hz
Power S1:2200W 2500W P40
Cung capacity 40mm
No load speed 5000rpm
Cable length 0.25m
Weight 10.25kg
Features Feed hopper, wheels
SPECIFICATIONS
* The manufacturer reserves the right to make minor changes to product design and technical
specicaons without prior noce unless these changes signicantly aect the performance and safety
of the products. The parts described / illustrated in the pages of the manual that you hold in your hands
may also concern other models of the manufacturer's product line with similar features and may not be
included in the product you just acquired.
* To ensure the safety and reliability of the product and the warranty validity, all repair, inspecon, repair
or replacement work, including maintenance and special adjustments, must only be carried out by
technicians of the authorized service department of the manufacturer.
* Always use the product with the supplied equipment. Operaon of the product with non-provided
equipment may cause malfuncons or even serious injury or death. The manufacturer and the importer
shall not be liable for injuries and damages resulng from the use of non-conforming equipment.
1. Hopper locking knob
2. ON/OFF switch
3. Motor
4. Stand assembly
5. Wheel axle
6. Hopper
7. Main body
8. Paddle holder
9. Paddle
10. Wheels (two)
11. Collecon bag
EN
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
3
SAFETY INSTRUCTIONS
Aenon: Read the manual carefully before using this machine. Aer reading the manual, save it for future reference.
Do not stand on the machine. Wear eye and hearing protecon.
Wear protecve gloves.
Wear safety non-slip footwear.
Danger - Rotang blades. Keep
hands and feet out of openings
while machine is running.
Wait unl all machine components
have completely stopped before
touching them.
Keep bystanders and pets away from
the machine while it is shredding. Double insulaon.
Wear ght-ed protecve clothes.
Protecon against splashed water
from all direcons. Guaranteed noise power level.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilies or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instrucon concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children must not be allowed to play with the appliance.
Unsupervised children must not be allowed to clean and maintain the machine.
Keep children and pets at a safe distance away from the device while it is in operaon.
Never allow children or people unfamiliar with these instrucons to use the machine.
Keep in mind that the operator is responsible in case bystanders are injured or have their property damaged during operaon of this machine.
Wear safety glasses and hearing protecon at all mes while operang this machine.
While operang the machine always wear safety shoes and long trousers. Do not operate the machine when barefoot or wearing open sandals. Avoid
wearing loose ng clothes and es.
Operate the machine only on a rm and level surface.
Do not operate the machine on a paved or gravel surface where ejected material could cause injury.
Before using, always inspect the machine to ensure that the shredding part, the bolts and other fasteners are secure, that the housing is undamaged and
that the guards and screens are in place. Replace unreadable labels.
Before use check the supply and extension cord for signs of damage or wear. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord’s plug from the
socket immediately. TOUCH THE CORD ONLY IF IT IS DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY. Do not use the machine if the cord is damaged or worn.
Never operate the machine while other persons, especially children, or pets are nearby.
Before starng the machine, ensure that the feeding chamber is empty.
Keep your face and body away from the feed intake opening.
Keep your hands or any other part of your body or clothing at a safe distance from the feeding chamber, discharge chute, or any moving part.
Keep proper balance and foong at all mes. Do not overreach. Never stand at a higher level than the base of the machine when feeding material into it.
Always stand clear of the discharge zone when operang this machine.
Ensure that the material that is fed into the machine does not include pieces of metal, rocks, boles, cans or other foreign objects.
If the cung mechanism strikes any foreign objects or if the machine should start making any unusual noise or vibraon, immediately disconnect the
machine from the power source and allow the machine to stop. Take the following steps before restarng and operang the machine:
i) inspect for damage
ii) replace or repair any damaged parts
iii) check for loose parts and ghten if necessary.
Do not allow processed material to build up in the discharge zone, this may prevent proper discharge and can result in the ejecon of material through the
feed intake opening.
If the machine becomes clogged, turn o the machine and disconnect it from the power source before removing the obstrucng material.
Never operate the machine with defecve guards or shields, or without safety devices, for example debris collector in place.
Keep the power source free of debris and other accumulaon of material to prevent damage to the power source or possible re.
Do not transport the machine while it connected to a power source and running.
Operaon
EN
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
4
Stop the machine, remove the plug from the socket and make sure that all moving parts have come to a complete stop:
- whenever you are not operang the machine,
- before clearing blockages or unclogging the chute,
- before checking, cleaning or working on the machine.
Do not lt the machine while it is in operaon.
When the machine is stopped for servicing, inspecon, or storage, or to change an accessory, turn o the machine, disconnect it from the power supply and
make sure that all moving parts have come to a complete stop. Allow the machine to cool before making any inspecons, adjustments, etc. Maintain the
machine with care and keep it clean.
Store the machine in a dry place out of the reach of children.
Always allow the machine to cool before storing it.
When servicing the shredding part be aware that, even though the power source is switched o due to the interlock feature of the guard, the shredding part
can sll move.
Replace worn or damaged parts to ensure safety. Use only genuine replacement parts and accessories.
Never aempt to override the interlocked feature of the guard.
If a bag aachment is provided, make sure to switch o the machine before aaching or removing it.
Maintenance and storage
Have the machine serviced by a qualied service technician using only idencal replacement parts. This will ensure that the safety of the machine is
maintained.
If the power cord is damaged, do not use the machine. The cord must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons.
If the carbon brushes need to be replaced, have this done by a qualied repair technician (keep in mind that brushes must be replaced in pairs).
Switch o the power tool and disconnect it from the power supply if it is believed to be damaged. Aerwards, assign the power tool’s repair to a qualied
service professional.
Service
The machine should be supplied via a residual current device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA.
Recommendaon
Reducon of noise and vibraon emissions
To reduce the impact of noise and vibraon emission, limit the me of operaon, use low-vibraon and low noise operang modes as well as wear personal
protecve equipment. Take the following points into account to minimise the vibraon and noise exposure risks:
Only use the product as intended.
Ensure that the product is in good condion and well maintained.
Use correct aachments for the product and ensure they are in good condion.
Keep a ght grip on the handles and/or gripping surfaces.
Maintain this product in accordance with these instrucons and keep it well lubricated (where appropriate).
Do not use the power tool for long periods of me. Take frequent breaks.
Even when operang the machine as intended and in accordance with the instrucons that this manual contains, the following residual risks sll remain:
Health issues resulng from prolonged exposure to the power tool’s vibraons. An example of such a health issue includes ‘‘whitenger’’ disease. In order to
reduce the risk of developing ‘‘whitenger’’ disease, please wear gloves, keep your hands warm and take frequent breaks. If any of ‘‘whitenger’’ symptoms
appear, seek medical advice immediately. ‘‘Whitenger’’ symptoms include: numbness, loss of feeling, ngling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin colour or condion. These symptoms normally appear in the ngers, hands or wrists. The risk increases at low temperatures.
Injuries and damage to property due to broken cung aachments or due to sudden impact of hidden hard objects.
Injury and property damage caused by ying objects.
Residual risks
Only use the machine as intended.
Maintain the labels and nameplates on the machine in good condion. If they become worn or are unreadable, have them replaced.
Always wear safety glasses, hearing protecon and protecve gloves during operaon.
Longer material standing out from the shredder could be ejected out when being pulled in by the blades.
Ensure the venlaon holes are not obstructed.
Touch the moving parts only if the machine is turned o and disconnected from the power supply.
Do not use the machine outdoors in rainy weather, especially when there is a risk of lightning.
Addional safety instrucons for the electric shredder
EN
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
5
Warning: For safety reasons, the plug aached to this product must always be connected to an extension cord. The extension cord must
be suitable for outdoor use with sockets protected against water splashes. Ensure the extension cord is of the proper size and type for the
product (≥ 1.5mm2). Also, the cord should be rubber insulated, exible, sheathed and made of polychloroprene (code designaon (H05VV-F)
and its length should more than 10m.
INTENDED USE
The product is intended for reducing biodegradable, garden organic waste materials to smaller pieces, such as leaves, small branches and grass, and is used in
a staonary posion by an operator standing on the ground.
This product is not intended for shredding pieces of metal, rocks, boles, cans, etc. or so waste such as kitchen rubbish.
It must not be used for any purposes other than those described.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Carefully remove the product and any accessories from the box.
Make sure that no parts are missing.
Inspect the product carefully to make sure that no breakage or damage of any sort occurred during shipping.
If any parts are damaged or missing, do not use the machine and contact the supplier.
Do not discard the packing material unl you have carefully inspected and sasfactorily operated the product.
Warning: The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plasc bags, foils, or small parts. These items can
be swallowed and pose a suocaon risk!
Installing the wheels
Warning: To avoid injury from accidental starng of the machine, always ensure that the tool is switched OFF and unplugged from the power
supply before making adjustments or installing or removing blades.
1. Insert the wheel axle (Fig. 1 - 1) through the boom holes of the stand.
2. Install the wheels onto both ends of the wheel axle.
Secure each wheel with a nut.
3. Press the two wheel covers onto the both ends of the axle.
Fig. 1
Fig. 2
Assembling the stand
1. Insert the two ends of the stand assembly into the boom of the shredder
housing (Fig. 1 - 2).
2. Align the holes and secure the two screws on both sides of the stand (Fig. 1 - 3).
Fing the paddle and paddle holder
1. Clip the paddle holder (Fig. 2 - 1) onto one side of the stand.
2. Clip the paddle (Fig. 2 - 2) into the paddle holder.
NOTE: Place the paddle back into the paddle holder every me aer using.
Fig. 3
Connecng the extension cord
1. Make sure the power switch is in the OFF posion.
2. Select the correct extension cord.
3. Make a knot with the power cord and the extension cord as shown in Fig. 3.
EN
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
6
OPERATING INSTRUCTIONS
Warning: To prevent serious injury, make sure all the instrucons have been read before operang the machine. Check that the power switch
works properly before plugging the power cord plug into a socket.
1. Place the shredder on dry, level ground in the upright posion. Do not
operate the shredder if it is lted or lying on its side.
2. Check to make sure that the hopper is empty. Close the hopper ghtly by
turning the hopper lock knob (Fig 4 - 1) clockwise. The shredder will not run if
the hopper is open or not fully closed.
3. Feeding inappropriate materials into the shredder may damage the machine
and cung blades. Examine all materials before feeding them into the shredder:
Remove pieces of metal, rocks or other foreign objects that may damage the
blades.
Do not feed wooden scks with a diameter larger than 1.5 inches (3.81 cm).
Before shredding roots, remove any remaining soil and stones.
Do not shred so, damp material such as kitchen waste.
NOTE: For opmal performance, we recommend shredding materials with
diameters smaller than 1 inch (2.54 cm).
4. Connect the shredder to a power source and turn the power switch to the ON
posion (Fig. 4 - 2).
NOTE: The power switch is equipped with a safety key to prevent children from
accidentally starng the machine.
Turn o the power switch and remove the safety key to engage the child safety
lock and prevent accidental starng of the machine.
The machine cannot be turned on when the safety key is removed.
5. Follow the rules below when feeding materials:
Only insert as much material as needed to prevent blockage of the feeding
chute.
Feed wilted and damp materials alternately with dry branches to prevent the
cung blades from blocking up.
Basic shredding operaon
Branches with leaves must be completely processed before new material is fed. Make sure that the chopped material can fall freely from the discharge chute.
Maintain the working speed of the shredder and do not overload it.
Keep a few dry branches to be shredded at the end, as they will help clean the shredder.
6. Slowly insert the material to be shredded into the hopper through the feeding chute (Fig. 5). Keep hold of branches at a safe distance from the feeding chute
unl they are automacally drawn into the shredder.
Warning: DO NOT put your hands into the feeding chute. Never reach under the hopper unl the shredder has come to a complete stop and
has been disconnected from the power supply.
7. Use the included paddle to push the material inside the hopper, but be careful not to shred the paddle.
8. Only switch o the shredder aer all of the materials being shredded have passed through the discharge chutes. Otherwise, the discharge chutes may jam
the next me the shredder is turned on.
9. When all shredding work is complete, switch the machine to the OFF posion and unplug the power cord. Wait for the blades to come to a complete stop
before leaving the work area.
The electric shredder is equipped with overload protecon. If the shredder is clogged while shredding, the overload protecon will cut the power automacally
to protect the shredder. Wait at least 1 minute for the motor to cool down before restarng the unit.
1. To restart the shredder, rst press the reset buon (Fig. 4 - 1). Then turn the power switch to the on posion.
2. If the shredder will not start, the inside parts may be jammed. Turn o the machine and unplug the power cord from the socket. Wait for the blades to come
to a complete stop before aempng to clear the materials clogging the machine.
Overload protecon
Fig. 4
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Warning: Before performing any cleaning or maintenance, disconnect the unit from the power supply. Never touch the moving blades.
Wear protecve gloves.
Maintain this product regularly and carefully. If the product is improperly maintained, it may fail at its intended task, which may produce fatal
consequences.
EN
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
7
Warning: 1. Keep the product clean. Remove debris from it aer each use and before storage.
2. Regular and proper cleaning will help ensure safe use and prolong the life of the product.
3. Inspect the product before each use for worn and damaged parts. Do not operate it if you nd broken and worn parts.
Warning: Disconnect the machine from the power supply before maintenance.
Warning: Only perform cleaning and maintenance work according to these instrucons. If further works are required, they must be performed
by a qualied specialist, using only genuine and approved spare parts for replacement.
The electric shredder features two cung blades that can be reversed or replaced to keep the cung edges sharp. The two blades should always be reversed
or replaced at the same me.
It is recommended to replace/reverse the blades when the wood scks can not be automacally drawn into the shredder aer entering the hopper. One set of
sharp edges can cut approximately 400 lbs (181 kg) of materials, depending on the hardness of the scks.
When the cung capacity is reached, make sure to replace/reverse the shredder blades to maintain opmal performance.
Replacement of the cung blades
Warning: Wear protecve gloves to protect your hands. The blades are sharp and fragile. Handle the blades carefully to avoid personal injury
or causing damage to the blades.
1. Switch o the shredder and disconnect it from the power supply. Wait for the
blades to come to a complete stop.
2. Fully unscrew the hopper locking knob (Fig. 4 - 1) unl it springs out. Open
the hopper to access the cung head (Fig. 5).
3. Remove all wood chips or foreign maer scking to the cung head and
blades using a so brush.
4. Rotate the cung head so that it appears as shown in Fig. 5. To prevent the
cung head from rotang during blade change, insert a rod through the blade
guard hole (Fig. 5 - 1) and the slot in the cung head.
5. WARNING: The cung blades have sharp cung edges on both sides. Make
sure to wear work gloves to prevent injuries.
6. Each blade is secured with two hex bolts (Fig. 5 - 2). Remove the blade from
the inner edge of the blade guard where both hex bolts can be accessed.
7. Unscrew the hex bolts counterclockwise using a hex wrench and remove the
blade.
8. Turn the cung head 180 degrees to remove the other blade.
9. The blades may be reversed when one of the cung edges becomes loses its
sharpness or becomes damaged. Reverse the direcon of the original blades, or
install two new blades. Make sure to reverse or replace both blades at the same
me. Align the slots on the blade with the grooves on the cung head.
10. Secure each blade with two hex bolts and rmly ghten using a hex wrench.
Close the hopper and fully ghten the hopper locking knob.
Fig. 5
To maintain maximum eciency of the motor, inspect the carbon brushes regularly and replace them when the length of the brushes shorten to 3/16 of an inch
(0.47 cm). The two carbon brushes can be accessed through the front and back carbon brush covers located on the boom of the shredder body. To inspect
or replace the carbon brushes:
Replacement of the carbon brushes
1. Switch o the machine and disconnect the shredder from the power supply.
2. Unscrew the Phillips head screw from the housing and open the carbon brush cover
(Fig. 6).
3. Unscrew the two small Phillips screws inside (Fig. 6) to remove the carbon brushes.
4. Replace the carbon brush holder and carbon brush cover. Tighten all screws.
5. Repeat the steps above to replace the carbon brush located on the other side of the
motor.
Fig. 6
EN
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
8
ENVIRONMENTAL DISPOSAL
In order to avoid damages on transportaon, the tool has to be delivered in solid packaging. Packaging as well as the unit and accessories are made of
recyclable materials and can be disposed accordingly. The tool's plascs components are marked according to their material, which makes it possible to remove
environmental friendly and dierenated because of available collecon facilies.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European Direcve 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementaon in accordance with
naonal law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compable
recycling facility.
CLEANING INSTRUCTIONS
Warning: Always switch the machine o, disconnect it from the power supply and let it cool down before performing inspecon, maintenance
and cleaning work.
Use a small brush to clean the outside of the unit. Do not use strong detergents. Household cleaners that contain aromac oils such as pine and lemon, and
solvents such as kerosene, can damage plasc.
Wipe o any moisture with a so cloth.
Inspect the product before and aer each use for worn and damaged parts. Do not operate it if you nd worn and damaged parts.
Note: If the cung blade is blocked by foreign objects during operaon, switch the machine o, wait unl the cung blade stops moving completely, remove
the foreign objects and then clean the cung blade.
TRANSPORT
Clean the product as described above.
Ensure that the machine is protected from any heavy impacts or strong vibraons which may occur during transportaon in vehicles.
Secure the machine to prevent it from slipping or falling over.
STORAGE
Clean the product as described above.
Store the machine and its accessories in a dark, dry, frost-free, well-venlated place.
Always store the product in a place that is inaccessible to children. The ideal storage temperature is between 10 °C and 30 °C.
We recommend using the original package for storage or covering the product with a suitable cloth to protect it against dust.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Soluon
The machine does not
start
1. The power cord or extension cord is damaged or not
properly plugged in to the socket.
2. Safety key is removed from the power switch.
3. The hopper is open.
4. Motor is overloaded and circuit breaker trips.
1. Check the power cord, extension cord, power plug
and the socket. Do not use the machine if any cord is
damaged.
2. Check that the hopper closed and that the hopper lock
knob is ghtened.
3. Check that the hopper closed and that the hopper lock
knob is ghtened.
4. Either too much material has been fed into the
machine or the material is too hard for the shredder to
handle. Wait for the motor to cool down and press the
reset buon. Reduce the quanty of material being fed
into the machine and restart the shredder.
Material cannot be fed
into the machine
1. The material is jammed in the feed inlet.
2. The cung blades are blocked.
3. The discharge chute is blocked.
1. Turn o the machine and unplug it from the socket.
Open the hopper and remove the materials jamming the
machine.
2. Turn o the machine and unplug it from the socket.
Open the hopper and blade cover. Remove the material
blocking the blade. Close the blade cover and hopper.
3. Turn o the machine and unplug it from the socket.
Open the hopper and the plate of the discharge chute to
clear the blocked material. Replace the plate and hopper.
Unsasfactory cung
performance 1. The cung blade edges are worn. 1. Reverse the blades or replace them with new ones.
EN
FR
9
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
1. Bouton de verrouillage
de la trémie
2. Interrupteur ON/OFF
3. Moteur
4. Montage du support
5. Axe de roue
6. Trémie
7. Corps principal
8. Porte-pagaie
9. Pagaie
10. Roues (deux)
11. Sac de collecte
SPÉCIFICATIONS
Données techniques
Modèle ES2510
Tension 220 V / 50 Hz
*Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications mineures à la conception et aux
spécifications techniques des produits sans préavis, à moins que ces modifications n'affectent de
manière significative les performances et la sécurité des produits. Les pièces décrites / illustrées dans
les pages du manuel que vous tenez entre vos mains peuvent également concerner d'autres modèles
de la gamme de produits du fabricant ayant des caractéristiques similaires et peuvent ne pas être
incluses dans le produit que vous venez d'acquérir.
* Pour garantir la sécurité et la fiabilité du produit et la validité de la garantie, tous les travaux de
réparation, d'inspection, de réparation ou de remplacement, y compris l'entretien et les réglages
spéciaux, doivent être effectués uniquement par des techniciens du service après-vente agréé du
fabricant.
* Utilisez toujours le produit avec l'équipement fourni. L'utilisation du produit avec un équipement non
fourni peut entraîner des dysfonctionnements, voire des blessures graves ou mortelles. Le fabricant et
l'importateur ne peuvent être tenus responsables des blessures et des dommages résultant de
l'utilisation d'un équipement non conforme.
Puissance S1:2200W 2500W P40
Capacité de
coupe
40mm
Vitesse à vide 5000 tr/min
Longueur du câble 0.25m
Poids 10,25 kg
Caractéristiques Trémie d'alimentation, roues
fourni peut entraîner des dysfonctionnements, voire des blessures graves ou la mort. Le fabricant et
l'importateur ne sont pas responsables des blessures et des dommages résultant de l'utilisation d'un
équipement non conforme.
FR
10
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Attention : Lisez attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine. Après avoir lu le manuel, conservez-le pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
Portez des protections oculaires et
auditives.
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes.
Ne vous tenez pas debout sur la
machine.
Attendez que tous les composants de
la machine soient
complètement
arrêtés avant de les toucher.
Tenez les passants et les animaux
domestiques à l'écart de la machine
pendant qu'elle broie.
Portez des gants de protection.
Danger - Lames en rotation.
Gardez les mains et les pieds
hors des ouvertures lorsque la
machine est en marche.
Portez des vêtements de protection bien
ajustés.
Double isolation.
Protection contre les projections d'eau
de toutes les directions. Niveau de puissance sonore garanti.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d'expérience et de connaissances, s'ils ont reçu une surveillance ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
s'ils comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas être autorisés à jouer avec l'appareil.
Les enfants non surveillés ne doivent pas être autorisés à nettoyer et à entretenir la machine.
Maintenez les enfants et les animaux domestiques à une distance sûre de l'appareil lorsqu'il est en fonctionnement.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes qui ne connaissent pas ces instructions utiliser la machine.
N'oubliez pas que l'opérateur est responsable en cas de blessures ou de dommages matériels subis par des tiers lors de l'utilisation de cette machine.
Portez des lunettes de sécurité et des protections auditives à tout moment lorsque vous utilisez cette machine.
Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours des chaussures de sécurité et des pantalons longs. N'utilisez pas la machine si vous êtes pieds nus ou si
vous portez des sandales ouvertes. Évitez de porter des vêtements amples et des cravates.
N'utilisez la machine que sur une surface ferme et plane.
N'utilisez pas la machine sur une surface pavée ou en gravier où les matériaux éjectés pourraient causer des blessures.
Avant toute utilisation, inspectez toujours la machine pour vous assurer que la partie de déchiquetage, les boulons et autres fixations sont bien fixés, que
le boîtier n'est pas endommagé et que les protections et écrans sont en place. Remplacez les étiquettes illisibles.
Avant toute utilisation, vérifiez que le cordon d'alimentation et la rallonge ne présentent aucun signe d'endommagement ou d'usure. Si le cordon est
endommagé pendant l'utilisation, débranchez immédiatement la fiche du cordon de la prise. NE TOUCHEZ LE CORDON QUE S'IL EST DÉBRANCHÉ DE
L'ALIMENTATION. N'utilisez pas la machine si le cordon est endommagé ou usé.
N'utilisez jamais la machine lorsque d'autres personnes, notamment des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
Opération
Avant de démarrer la machine, assurez-vous que la chambre d'alimentation est vide.
Tenez votre visage et votre corps éloignés de l'ouverture de l'alimentation.
Gardez vos mains ou toute autre partie de votre corps ou de vos vêtements à une distance sûre de la chambre d'alimentation, de la goulotte de décharge ou de
toute pièce mobile.
Gardez un équilibre et un pied corrects à tout moment. Ne vous penchez pas trop. Ne vous tenez jamais à un niveau plus élevé que la base de la machine
lorsque vous y introduisez des matériaux.
Restez toujours à l'écart de la zone de décharge lorsque vous utilisez cette machine.
Assurez-vous que le matériau introduit dans la machine ne comporte pas de morceaux de métal, de pierres, de bouteilles, de boîtes de conserve ou d'autres
objets étrangers.
Si le mécanisme de coupe heurte un corps étranger ou si la machine commence à émettre un bruit ou une vibration inhabituels, débranchez
immédiatement la machine de la source d'alimentation et laissez-la s'arrêter. Prenez les mesures suivantes avant de redémarrer et d'utiliser la machine :
i) vérifier les dommages
ii) de remplacer ou de réparer toute pièce dommageée
iii) Vérifiez que les pièces ne sont pas desserrées et resserrez-les si nécessaire.
Ne laissez pas le matériau traité s'accumuler dans la zone de décharge, cela peut empêcher une décharge correcte et entraîner l'éjection du matériau par
l'ouverture d'admission.
Si la machine est obstruée, éteignez-la et débranchez-la de la source d'alimentation avant de retirer le matériau qui l'obstrue.
N'utilisez jamais la machine avec des protections ou des boucliers défectueux, ou sans dispositifs de sécurité, par exemple un collecteur de débris en place.
Maintenez la source d'alimentation exempte de débris et d'autres accumulations de matériaux pour éviter d'endommager la source d'alimentation ou de
provoquer un incendie.
Ne transportez pas la machine lorsqu'elle est connectée à une source d'alimentation et qu'elle fonctionne.
FR
11
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Arrêtez la machine, retirez la fiche de la prise de courant et assurez-vous que toutes les pièces mobiles se sont complètement arrêtées :
- lorsque vous n'utilisez pas la machine,
- avant d'éliminer les blocages ou de déboucher la goulotte,
- avant de vérifier, de nettoyer ou de travailler sur la machine.
N'inclinez pas la machine lorsqu'elle est en marche.
Entretien et stockage
Lorsque la machine est arrêtée pour un entretien, une inspection ou un stockage, ou pour changer un accessoire, mettez-la hors tension, débranchez-la de
l'alimentation électrique et assurez-vous que toutes les pièces mobiles se sont complètement arrêtées. Laissez refroidir la machine avant d'effectuer toute
inspection, tout réglage, etc. Entretenez la machine avec soin et gardez-la propre.
Rangez la machine dans un endroit sec, hors de portée des enfants.
Laissez toujours refroidir la machine avant de la ranger.
Lors de l'entretien de la partie de déchiquetage, n'oubliez pas que, même si la source d'alimentation est coupée en raison du dispositif de verrouillage de
la protection, la partie de déchiquetage peut encore bouger.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour garantir la sécurité. N'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d'origine.
N'essayez jamais de contourner le dispositif de verrouillage de la protection.
Si un accessoire de sac est fourni, veillez à éteindre la machine avant de le fixer ou de le retirer.
Service
Faites réviser la machine par un technicien qualifié en utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela garantira le maintien de la sécurité de
la machine.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, n'utilisez pas la machine. Le cordon doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes de
qualification similaire.
Si les balais de charbon doivent être remplacés, faites-le faire par un réparateur qualifié (n'oubliez pas que les balais doivent être remplacés par paires).
Éteignez l'outil électrique et débranchez-le de l'alimentation électrique si vous pensez qu'il est endommagé. Confiez ensuite la réparation de l'outil
électrique à un professionnel qualifié.
Recommandation
La machine doit être alimentée par un dispositif à courant résiduel (RCD) dont le courant de déclenchement ne dépasse pas 30 mA.
Réduction des émissions de bruit et de vibrations
Pour réduire l'impact des émissions de bruit et de vibrations, limitez le temps de fonctionnement, utilisez des modes de fonctionnement à faible niveau de
vibrations et de bruit ainsi que le port d'équipements de protection individuelle. Prenez en compte les points suivants pour minimiser les risques d'exposition aux
vibrations et au bruit :
Utilisez le produit uniquement comme prévu.
Assurez-vous que le produit est en bon état et bien entretenu.
Utilisez des accessoires adaptés au produit et assurez-vous qu'ils sont en bon état.
Maintenez une prise ferme sur les poignées et/ou les surfaces de préhension.
Entretenez ce produit conformément à ces instructions et maintenez-le bien lubrifié (le cas échéant).
N'utilisez pas l'outil électrique pendant de longues périodes. Faites des pauses fréquentes.
Risques résiduels
Même en utilisant la machine comme prévu et conformément aux instructions contenues dans ce manuel, les risques résiduels suivants subsistent :
Les problèmes de santé résultant d'une exposition prolongée aux vibrations de l'outil électrique. Un exemple d'un tel problème de santé est la syndrome
de Raynaud. Afin de réduire le risque de développer cette maladie, portez des gants, gardez vos mains au chaud et faites des pauses fréquentes. Si l'un des
symptômes de la syndrome de Raynaud apparaît, consultez immédiatement un médecin. Les symptômes de la syndrome de Raynaud sont les suivants :
engourdissement, perte de sensibilité, picotements, piqûres, douleur, perte de force, changement de couleur ou d'état de la peau. Ces symptômes
apparaissent normalement dans les doigts, les mains ou les poignets. Le risque augmente à basse température.
Blessures et dommages matériels dus à des accessoires de coupe cassés ou à l'impact soudain d'objets durs cachés.
Blessures et dommages matériels causés par des objets volants.
Consignes de sécurité supplémentaires pour le broyeur électrique
Utilisez la machine uniquement comme prévu.
Maintenez les étiquettes et les plaques signalétiques de la machine en bon état. Si elles sont usées ou illisibles, faites-les remplacer.
Portez toujours des lunettes de sécurité, une protection auditive et des gants de protection pendant l'utilisation.
Les matériaux plus longs qui dépassent du broyeur peuvent être éjectés lorsqu'ils sont tirés par les lames.
Assurez-vous que les trous de ventilation ne sont pas obstrués.
Ne touchez les pièces mobiles que si la machine est éteinte et débranchée de l'alimentation électrique.
N'utilisez pas la machine à l'extérieur par temps de pluie, surtout s'il y a un risque de foudre.
FR
12
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Avertissement : Pour des raisons de sécurité, la fiche attachée à ce produit doit toujours être connectée à une rallonge électrique. La
rallonge doit être adaptée à une utilisation en extérieur avec des prises protégées contre les projections d'eau. Assurez-vous que la rallonge
est de la taille et du type appropriés pour le produit (≥ 1,5mm2). De plus, le cordon doit être isolé en caoutchouc, flexible, gainé et en
polychloroprène (désignation de code (H05VV-F) et sa longueur doit être supérieure à 10m.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est destiné à réduire en petits morceaux les déchets organiques biodégradables du jardin, tels que les feuilles, les petites branches et l'herbe, et
est utilisé e n position stationnaire par un opérateur debout sur le sol.
Ce produit n'est pas destiné à broyer des morceaux de métal, des pierres, des bouteilles, des boîtes de conserve, etc. ou
des déchets mous comme les déchets de cuisine. Il ne doit pas être utilisé à d'autres fins que celles décrites.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Retirez avec précaution le produit et les accessoires éventuels de la boîte.
Assurez-vous qu'il ne manque aucune pièce.
Inspectez soigneusement le produit pour vous assurer qu'il n'a pas été cassé ou endommagé pendant le transport.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, n'utilisez pas la machine et contactez le fournisseur.
Ne jetez pas le matériel d'emballage avant d'avoir soigneusement inspecté et utilisé le produit de manière satisfaisante.
Avertissement : L'équipement et le matériel d'emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique,
les feuilles ou les petites pièces. Ces éléments peuvent être avalés et présentent un risque de suffocation !
Avertissement : Pour éviter toute blessure due à un démarrage accidentel de la machine, assurez-vous toujours que l'outil est éteint et
débranché de l'alimentation électrique avant d'effectuer des réglages ou d'installer ou de retirer des lames.
Installation des roues
1. Insérez l'axe de la roue (Fig. 1 - 1) dans les trous inférieurs du support.
2. Installez les roues sur les deux extrémités de l'axe
de roue. Fixez chaque roue avec un écrou.
3. Pressez les deux enjoliveurs sur les deux extrémités de l'essieu.
Assemblage du support
1. Insérez les deux extrémités de l'ensemble du support dans le fond du boîtier du
broyeur (Fig. 1 - 2).
2. Alignez les trous et fixez les deux vis des deux côtés du support (Fig. 1 - 3).
Fig. 1
Montage de la pagaie et du porte-pagaie
1. Clipsez le porte-palette (Fig. 2 - 1) sur un côté du support.
2. Clipsez la palette (Fig. 2 - 2) dans le porte-palette.
REMARQUE : Remettez la palette dans son support chaque fois que vous l'utilisez.
Fig. 2
Connexion de la rallonge
1. Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est sur la position OFF.
2. Sélectionnez la bonne rallonge.
3. Faites un nœud avec le cordon d'alimentation et la rallonge comme indiqué
sur la figure 3.
Fig. 3
FR
13
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Avertissement : Pour éviter toute blessure grave, assurez-vous d'avoir lu toutes les instructions avant d'utiliser la machine. Vérifiez que
l'interrupteur d'alimentation fonctionne correctement avant de brancher la fiche du cordon d'alimentation dans une prise.
Opération de base du déchiquetage
1. Placez la déchiqueteuse sur un sol sec et plat, en position verticale.
N'utilisez pas la déchiqueteuse si elle est inclinée ou couchée sur le côté.
2. Vérifiez que la trémie est vide. Fermez hermétiquement la trémie en
tournant le bouton de verrouillage de la trémie (Fig 4 - 1) dans le sens des
aiguilles d'une montre. La déchiqueteuse ne fonctionnera pas si la trémie est
ouverte ou n'est pas complètement fermée.
3. L'introduction de matériaux inappropriés dans le broyeur peut
endommager la machine
et les lames de coupe. Examinez tous les matériaux
avant de les introduire dans la déchiqueteuse :
Retirez les morceaux de métal, les rochers ou tout autre corps étranger qui
pourraient endommager l'appareil. lames.
Ne donnez pas de bâtons de bois d'un diamètre supérieur à 3,81 cm.
Avant de broyer les racines, enlevez la terre et les pierres restantes.
Ne broyez pas de matériaux mous et humides, comme les déchets de cuisine.
REMARQUE : Pour une performance optimale, nous recommandons de
déchiqueter les matériaux dont le diamètre est inférieur à 2,54 cm.
4. Connectez le broyeur à une source d'alimentation et mettez l'interrupteur
d'alimentation en position ON (Fig. 4 - 2).
REMARQUE : L'interrupteur d'alimentation est équipé d'une clé de sécurité pour
empêcher les enfants de démarrer accidentellement la machine.
Mettez l'appareil hors tension et retirez la clé de sécurité pour enclencher la
sécurité enfant et empêcher tout démarrage accidentel de la machine.
La machine ne peut pas être mise en marche lorsque la clé de sécurité est retirée.
5. Suivez les règles ci-dessous pour l'alimentation en matériaux :
N'insérez que la quantité de matériau nécessaire pour éviter de bloquer la goulotte d'alimentation.
Nourrissez les matériaux flétris et humides en alternance avec des branches sèches pour éviter que les lames de coupe ne se bloquent.
Fig. 4
Les branches et les feuilles doivent être complètement traitées avant l'introduction de nouveaux matériaux. Assurez-vous que le matériau haché peut tomber
librement de la goulotte de décharge.
Respectez la vitesse de fonctionnement du broyeur et ne le surchargez pas.
Gardez quelques branches sèches à déchiqueter à la fin, car elles aideront à nettoyer le broyeur.
6. Introduisez lentement la matière à broyer dans la trémie par la goulotte d'alimentation (Fig. 5). Tenez les branches à une distance sûre de la goulotte
d'alimentation jusqu'à ce qu'elles soient automatiquement aspirées dans le broyeur.
Avertissement : NE PAS mettre les mains dans la goulotte d'alimentation. Ne mettez jamais la main sous la trémie tant que le broyeur n'est
pas complètement arrêté et qu'il n'a pas été débranché de l'alimentation électrique.
7. Utilisez la palette incluse pour pousser le matériau à l'intérieur de la trémie, mais faites attention à ne pas déchiqueter la palette.
8. N'arrêtez le broyeur que lorsque tous les matériaux à broyer sont passés par les goulottes de décharge. Sinon, les goulottes de décharge risquent de se
bloquer lors de la prochaine mise en marche du broyeur.
9. Une fois le travail de déchiquetage terminé, mettez la machine sur la position OFF et débranchez le cordon d'alimentation. Attendez que les lames
s'arrêtent complètement avant de quitter la zone de travail.
Protection contre les surcharges
Le broyeur électrique est équipé d'une protection contre la surcharge. Si le broyeur est obstrué pendant le broyage, la protection contre la surcharge coupe
automatiquement le courant pour protéger le broyeur. Attendez au moins 1 minute pour que le moteur refroidisse avant de redémarrer l'appareil.
1. Pour redémarrer le broyeur, appuyez d'abord sur le bouton de réinitialisation (Fig. 4 - 1). Mettez ensuite l'interrupteur d'alimentation en position de marche.
2. Si le broyeur ne démarre pas, il se peut que les pièces intérieures soient bloquées. Éteignez la machine et débranchez le cordon d'alimentation de la prise.
Attendez que les lames s'arrêtent complètement avant de tenter de dégager les matériaux qui obstruent la machine.
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE
Avertissement : Avant d'effectuer tout nettoyage ou entretien, débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Ne touchez jamais les lames
en mouvement. Portez des gants de protection.
Entretenez régulièrement et soigneusement ce produit. Si le produit n'est pas entretenu correctement, il risque de ne pas remplir sa fonction, ce
qui peut avoir des conséquences fatales.
FR
14
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Avertissement : 1. Gardez le produit propre. Enlevez les débris qui s'y trouvent après chaque utilisation et avant le stockage.
2. Un nettoyage régulier et approprié permet de garantir une utilisation sûre et de prolonger la durée de vie du produit.
3. Inspectez le produit avant chaque utilisation pour vérifier l'absence de pièces usées ou endommagées. Ne le faites pas fonctionner si vous
trouvez des pièces cassées et usées.
Avertissement : Débranchez la machine de l'alimentation électrique avant toute maintenance.
Avertissement : N'effectuez les travaux de nettoyage et d'entretien que conformément à ces instructions. Si d'autres travaux sont nécessaires,
ils doivent être effectués par un spécialiste qualifié, en utilisant uniquement des pièces de rechange d'origine et homologuées pour le
remplacement.
Remplacement des lames de coupe
Le broyeur électrique est équipé de deux lames de coupe qui peuvent être inversées ou remplacées afin de conserver des bords tranchants. Les deux lames
doivent toujours être inversées ou remplacées en même temps.
Il est recommandé de remplacer/inverser les lames lorsque les bâtonnets de bois ne peuvent pas être aspirés automatiquement dans le broyeur après être
entrés dans la trémie. Un jeu de lames tranchantes peut couper environ 181 kg (400 lb) de matériaux, selon la dureté des bâtons.
Lorsque la capacité de coupe est atteinte, veillez à remplacer/inverser les lames du broyeur pour maintenir des performances optimales.
Avertissement : Portez des gants de protection pour protéger vos mains. Les lames sont tranchantes et fragiles. Manipulez-les avec
précaution pour éviter de vous blesser ou d'endommager les lames.
1. Éteignez le broyeur et débranchez-le de l'alimentation électrique. Attendez
que les lames s'arrêtent complètement.
2. Dévissez complètement le bouton de verrouillage de la trémie (Fig. 4 - 1)
jusqu'à ce qu'il ressorte. Ouvrez la trémie pour accéder à la tête de coupe
(Fig. 5).
3. Enlevez tous les copeaux de bois ou les corps étrangers qui adhèrent à la
tête de coupe et aux lames à l'aide d'une brosse douce.
4. Faites tourner la tête de coupe de manière à ce qu'elle apparaisse comme
indiqué sur la Fig. 5. Pour empêcher la tête de coupe de tourner pendant le
changement de lame, insérez une tige dans l'orifice de protection de la lame
(Fig. 5 - 1) et la fente de la tête de coupe.
5. AVERTISSEMENT : Les lames de coupe ont des bords tranchants des deux
côtés. Veillez à porter des gants de travail pour éviter les blessures.
6. Chaque lame est fixée par deux boulons hexagonaux (Fig. 5 - 2). Retirez la
lame du bord intérieur de la protection de la lame les deux boulons
hexagonaux sont accessibles.
7. Dévissez les boulons hexagonaux dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre à l'aide d'une clé hexagonale et retirez la lame.
8. Tournez la tête de coupe de 180 degrés pour retirer l'autre lame.
9. Les lames peuvent être inversées lorsque l'un des bords tranchants perd
son tranchant ou est endommagé. Inversez le sens des lames d'origine ou installez deux nouvelles lames.
Veillez à inverser ou à remplacer les deux lames en même temps. Alignez les fentes de la lame avec les
rainures de la tête de coupe.
10. Fixez chaque lame avec deux boulons hexagonaux et serrez-les fermement à l'aide d'une clé hexagonale. Fermez la trémie et serrez à fond le bouton de
verrouillage de la trémie.
Remplacement des balais de charbon
Fig. 5
Pour maintenir une efficacité maximale du moteur, inspectez régulièrement les balais de charbon et remplacez-les lorsque leur longueur raccourcit à 0,47
cm. Les deux balais de charbon sont accessibles par les couvercles de balais de charbon avant et arrière situés au bas du corps de la déchiqueteuse. Pour
inspecter ou remplacer les balais de charbon :
1. Éteignez la machine et débranchez le broyeur de l'alimentation électrique.
2. Dévissez la vis cruciforme du boîtier et ouvrez le couvercle du balai de charbon (Fig. 6).
3. Dévissez les deux petites vis Phillips à l'intérieur (Fig. 6) pour retirer les balais de charbon.
4. Remettez en place le porte-balai de charbon et le couvercle du balai de charbon.
Serrez toutes les vis.
5. Répétez les étapes ci-dessus pour remplacer le balai de charbon situé de l'autre côté du
moteur.
Fig. 6
FR
15
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Avertissement : Toujours éteindre la machine, la déconnecter de l'alimentation électrique et la laisser refroidir avant d'effectuer des travaux
d'inspection, d'entretien et de nettoyage.
Utilisez une petite brosse pour nettoyer l'extérieur de l'appareil. N'utilisez pas de détergents puissants. Les nettoyants ménagers qui contiennent des
huiles aromatiques comme le pin et le citron, et des solvants comme le kérosène, peuvent endommager le plastique.
Essuyez toute humidité avec un chiffon doux.
Inspectez le produit avant et après chaque utilisation pour détecter les pièces usées et endommagées. Ne le faites pas fonctionner si vous trouvez des pièces
usées ou endommagées.
Remarque : si la lame de coupe est bloquée par des corps étrangers pendant le fonctionnement, éteignez la machine, attendez que la lame de coupe
s'arrête complètement, retirez les corps étrangers, puis nettoyez la lame de coupe.
TRANSPORT
Nettoyez le produit comme décrit ci-dessus.
Veillez à ce que la machine soit protégée contre les chocs violents ou les fortes vibrations qui peuvent se produire pendant le transport dans les véhicules.
Sécurisez la machine pour éviter qu'elle ne glisse ou ne tombe.
STOCKAGE
Nettoyez le produit comme décrit ci-dessus.
Rangez la machine et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l'abri du gel et bien ventilé.
Conservez toujours le produit dans un endroit inaccessible aux enfants. La température idéale de stockage se situe entre 10 °C et 30 °C.
Nous vous recommandons d'utiliser l'emballage d'origine pour le stockage ou de recouvrir le produit d'un tissu approprié pour le protéger de la poussière.
PANNAGE
Problème Causes possibles Solution
La machine ne
commencer
1. Le cordon d'alimentation ou la rallonge est
endommagé ou n'est pas correctement branché à la prise.
2. La clé de sécurité est retirée de l'interrupteur
d'alimentation.
3. La trémie est ouverte.
4. Le moteur est surchargé et le disjoncteur se déclenche.
1. Vérifiez le cordon d'alimentation, la rallonge, la fiche
d'alimentation et la prise. N'utilisez pas la machine si
l'un des cordons est endommagé.
2. Vérifiez que la trémie est fermée et que le bouton de
verrouillage de la trémie est bien serré.
3. Vérifiez que la trémie est fermée et que le bouton de
verrouillage de la trémie est bien serré.
4. Soit une trop grande quantité de matériau a été
introduite dans la machine, soit le matériau est trop dur
pour que le broyeur puisse le traiter. Attendez que le
moteur refroidisse et appuyez sur le bouton de
réinitialisation. Réduisez la quantité de matériau
introduit dans la machine et redémarrez le broyeur.
Le matériau ne peut
pas être introduit
dans la machine
1. Le matériau est bloqué dans l'entrée d'alimentation.
2. Les lames de coupe sont bloquées.
3. La goulotte de déchargement est bloquée.
1. Éteignez la machine et débranchez-la de la prise de
courant. Ouvrez la trémie et retirez les matériaux qui
bloquent la machine.
2. Éteignez la machine et débranchez-la de la prise de
courant. Ouvrez le couvercle de la trémie et de la lame.
Retirez le matériau qui bloque la lame. Fermez le
couvercle de la lame et la trémie.
3. Éteignez la machine et débranchez-la de la prise de
courant. Ouvrez la trémie et la plaque de la goulotte de
décharge pour dégager le matériau bloqué. Remettez la
plaque et la trémie en place.
Performances de
coupe insatisfaisantes 1. Les bords de la lame de coupe sont usés. 1. Inversez les lames ou remplacez-les par des neuves.
ÉLIMINATION ENVIRONNEMENTALE
Afin d'éviter tout dommage pendant le transport, l'outil doit être livré dans un emballage solide. L'emballage ainsi que l'appareil et les accessoires sont
fabriqués en matériaux recyclables et peuvent être éliminés en conséquence. Les composants en plastique de l'outil sont marqués en fonction de leur
matériau, ce qui permet d'éliminer les déchets écologiques et différenciés grâce aux installations de collecte disponibles.
Uniquement pour les pays de l'UE
Ne pas jeter les outils électriques avec les déchets ménagers !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et à sa mise en
œuvre conformément à la législation nationale, les outils électriques arrivés en fin de vie doivent être collectés séparément et remis à une
installation de recyclage compatible avec l'environnement.
IT
16
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
1. Manopola di bloccaggio
della tramoggia
2. Interruttore ON/OFF
3. Motore
4. Montaggio dello stativo
5. Asse della ruota
6. Tramoggia
7. Corpo principale
8. Supporto per la pagaia
9. Pagaia
10. Ruote (due)
11. Borsa di raccolta
SPECIFICHE
Dati tecnici
Modello ES2510
Tensione 220 V / 50 Hz *
*
*
produttore e l'importatore non sono responsabili per lesioni e danni derivanti dall'uso di
apparecchiature non conformi.
Potenza S1:2200W 2500W P40
Capacità di
taglio
40 mm
Velocità a vuoto 5000 giri/min.
Lunghezza del cavo 0.25m
Peso 10,25 kg
Caratteristiche Tramoggia di alimentazione, ruote
Il produttore si riserva il diritto di apportare piccole modifiche al design e alla tecnica del prodotto.
Le modifiche alle specifiche tecniche possono essere apportate senza preavviso, a meno che non
influiscano in modo significativo sulle prestazioni e sulla sicurezza dei prodotti. Le parti
descritte/illustrate nelle pagine del manuale che avete tra le mani possono riguardare anche altri
modelli della linea di prodotti del produttore con caratteristiche simili e potrebbero non essere incluse
nel prodotto appena acquistato.
Per garantire la sicurezza e l'affidabilità del prodotto e la validità della garanzia, tutti i lavori di
riparazione, ispezione, riparazione o sostituzione, compresa la manutenzione e le regolazioni speciali,
devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici del servizio di assistenza autorizzato del produttore.
Utilizzare sempre il prodotto con l'attrezzatura fornita. L'utilizzo del prodotto con apparecchiature
non in dotazione può causare malfunzionamenti o addirittura lesioni gravi o morte. Il produttore e
l'importatore non sono responsabili per lesioni e danni derivanti dall'uso di apparecchiature non
conformi.
IT
17
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Attenzione: Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare la macchina. Dopo aver letto il manuale, conservarlo per riferimenti futuri.
Non stare in piedi sulla macchina. Indossare protezioni per gli occhi
e l'udito.
Indossare calzature di sicurezza antiscivolo.
Attendere che tutti i componenti della
macchina
siano completamente
fermi prima di toccarli.
Tenere gli astanti e gli animali
domestici lontani dalla macchina
durante la triturazione.
Indossare guanti protettivi.
Pericolo - Lame rotanti.
Tenere mani e piedi fuori
dalle aperture quando la
macchina è in funzione.
Indossare abiti protettivi aderenti.
Doppio isolamento.
Protezione contro gli spruzzi d'acqua
da tutte le direzioni. Livello di potenza acustica garantito.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza
di esperienza e conoscenza, a condizione che abbiano ricevuto supervisione o istruzioni per l'uso dell'apparecchio in modo sicuro e che comprendano i pericoli
connessi.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione della macchina non devono essere affidate a bambini non sorvegliati.
Tenere bambini e animali domestici a distanza di sicurezza dal dispositivo mentre è in funzione.
Non consentire mai l'uso della macchina a bambini o a persone che non conoscono queste istruzioni.
Tenere presente che l'operatore è responsabile nel caso in cui gli astanti vengano feriti o danneggiati durante il funzionamento di questa macchina.
Indossare sempre occhiali di sicurezza e protezioni per l'udito durante l'utilizzo della macchina.
Durante l'utilizzo della macchina, indossare sempre scarpe di sicurezza e pantaloni lunghi. Non utilizzare la macchina a piedi nudi o con sandali aperti.
Evitare di indossare abiti larghi e cravatte.
Utilizzare la macchina solo su una superficie solida e piana.
Non utilizzare la macchina su una superficie pavimentata o ghiaiosa dove il materiale espulso potrebbe causare lesioni.
Prima dell'uso, ispezionare sempre la macchina per assicurarsi che la parte di triturazione, i bulloni e gli altri elementi di fissaggio siano saldi, che l'alloggiamento
non sia danneggiato e che le protezioni e gli schermi siano in posizione. Sostituire le etichette illeggibili.
Prima dell'uso, verificare che il cavo di alimentazione e la prolunga non presentino segni di danneggiamento o usura. Se il cavo si danneggia durante l'uso,
scollegare immediatamente la spina dalla presa. TOCCARE IL CAVO SOLO SE È SCOLLEGATO DALL'ALIMENTAZIONE. Non utilizzare la macchina se il cavo è
danneggiato o usurato.
Non azionare mai la macchina nelle vicinanze di altre persone, in particolare bambini o animali domestici.
Operazione
Prima di avviare la macchina, accertarsi che la camera di alimentazione sia vuota.
Tenere il viso e il corpo lontano dall'apertura di aspirazione del mangime.
Tenere le mani o qualsiasi altra parte del corpo o degli indumenti a distanza di sicurezza dalla camera di alimentazione, dallo scivolo di scarico o da qualsiasi
parte in movimento.
Mantenere sempre un equilibrio e una posizione corretta. Non sporgersi eccessivamente. Non posizionarsi mai a un livello superiore a quello della base della
macchina quando si alimenta il materiale.
Durante l'utilizzo della macchina, tenersi sempre lontani dalla zona di scarico.
Assicurarsi che il materiale immesso nella macchina non contenga pezzi di metallo, sassi, bottiglie, lattine o altri oggetti estranei.
Se il meccanismo di taglio colpisce oggetti estranei o se la macchina inizia a produrre rumori o vibrazioni insoliti, scollegare immediatamente la macchina dalla
fonte di alimentazione e farla fermare. Prima di riavviare e mettere in funzione la macchina, seguire le seguenti istruzioni:
i) Ispezione di eventuali danni
ii) sostituire o riparare eventuali parti danneggiate
iii) controllare che non vi siano parti allentate e, se necessario, serrarle.
Non lasciare che il materiale lavorato si accumuli nella zona di scarico; ciò può impedire uno scarico corretto e può provocare l'espulsione del materiale attraverso
l'apertura di alimentazione.
In caso di intasamento, spegnere la macchina e scollegarla dall'alimentazione prima di rimuovere il materiale ostruito.
Non utilizzare mai la macchina con protezioni o schermi difettosi o senza i dispositivi di sicurezza, ad esempio il raccoglitore di detriti, al loro posto.
Mantenere la fonte di alimentazione libera da detriti e altri accumuli di materiale per evitare danni alla fonte di alimentazione o possibili incendi.
Non trasportare la macchina quando è collegata a una fonte di alimentazione e in funzione.
IT
18
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Arrestare la macchina, togliere la spina dalla presa e assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano completamente fermate:
- ogni volta che non si utilizza la macchina,
- prima di eliminare gli intasamenti o di liberare lo scivolo,
- prima di controllare, pulire o intervenire sulla macchina.
Non inclinare la macchina mentre è in funzione.
Manutenzione e stoccaggio
Quando la macchina è ferma per la manutenzione, l'ispezione, il rimessaggio o per la sostituzione di un accessorio, spegnere la macchina, scollegarla
dall'alimentazione e assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano completamente fermate. Lasciare raffreddare la macchina prima di effettuare
ispezioni, regolazioni, ecc. Mantenere la macchina con cura e pulirla.
Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
Lasciare sempre raffreddare la macchina prima di riporla.
Quando si esegue la manutenzione della parte di triturazione, tenere presente che, anche se la fonte di alimentazione è disattivata a causa della funzione
di interblocco della protezione, la parte di triturazione può ancora muoversi.
Sostituire le parti usurate o danneggiate per garantire la sicurezza. Utilizzare solo ricambi e accessori originali.
Non tentare mai di bypassare la funzione di interblocco della protezione.
Se viene fornito un accessorio per sacchetti, assicurarsi di spegnere la macchina prima di collegarlo o rimuoverlo.
Servizio
Affidare la manutenzione della macchina a un tecnico qualificato che utilizzi esclusivamente parti di ricambio identiche. In questo modo si garantisce la
sicurezza della macchina.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non utilizzare la macchina. Il cavo deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da persone
altrettanto qualificate.
Se è necessario sostituire le spazzole di carbone, rivolgersi a un tecnico qualificato (tenere presente che le spazzole devono essere sostituite in coppia).
Spegnere l'elettroutensile e scollegarlo dall'alimentazione se si ritiene che sia danneggiato. In seguito, affidare la riparazione dell'elettroutensile a un
professionista qualificato.
Raccomandazione
La macchina deve essere alimentata da un interruttore differenziale (RCD) con una corrente di intervento non superiore a 30 mA.
Riduzione delle emissioni di rumore e vibrazioni
Per ridurre l'impatto delle emissioni di rumore e vibrazioni, limitare il tempo di funzionamento, utilizzare modalità operative a bassa vibrazione e a bassa
rumorosità e indossare dispositivi di protezione individuale. Tenete conto dei seguenti punti per ridurre al minimo i rischi di esposizione alle vibrazioni e al rumore:
Utilizzare il prodotto solo come previsto.
Assicurarsi che il prodotto sia in buone condizioni e ben mantenuto.
Utilizzare gli accessori corretti per il prodotto e assicurarsi che siano in buone condizioni.
Mantenere una stretta presa sulle impugnature e/o sulle superfici di presa.
Eseguire la manutenzione del prodotto in conformità alle presenti istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (se del caso).
Non utilizzare l'elettroutensile per lunghi periodi di tempo. Fare pause frequenti.
Rischi residui
Anche quando si utilizza la macchina come previsto e in conformità alle istruzioni contenute nel presente manuale, permangono i seguenti rischi residui:
Problemi di salute derivanti dall'esposizione prolungata alle vibrazioni dell'elettroutensile. Un esempio di tali problemi di salute è la malattia del sindrome
di Raynaud. Per ridurre il rischio di sviluppare la sindrome di Raynaud, indossare guanti, tenere le mani al caldo e fare frequenti pause. In caso di comparsa
di uno dei sintomi del sindrome di Raynaud, consultare immediatamente un medico. I sintomi del sindrome di Raynaud comprendono: intorpidimento,
perdita di sensibilità, formicolio, puntura, dolore, perdita di forza, cambiamenti nel colore o nelle condizioni della pelle. Questi sintomi compaiono
normalmente nelle dita, nelle mani o nei polsi. Il rischio aumenta alle basse temperature.
Lesioni e danni materiali dovuti alla rottura degli accessori di taglio o all'impatto improvviso di oggetti duri nascosti.
Lesioni e danni materiali causati da oggetti volanti.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per il trituratore elettrico
Utilizzate la macchina solo come previsto.
Mantenere le etichette e le targhette sulla macchina in buone condizioni. Se sono usurate o illeggibili, sostituirle.
Indossare sempre occhiali di sicurezza, protezioni per l'udito e guanti protettivi durante il funzionamento.
Il materiale più lungo che sporge dal trituratore potrebbe essere espulso quando viene tirato dalle lame.
Assicurarsi che i fori di ventilazione non siano ostruiti.
Toccare le parti mobili solo se la macchina è spenta e scollegata dall'alimentazione.
Non utilizzare l'apparecchio all'aperto in caso di pioggia, soprattutto se c'è il rischio di fulmini.
IT
19
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Attenzione: Per motivi di sicurezza, la spina di questo prodotto deve essere sempre collegata a una prolunga. La prolunga deve essere
adatta all'uso all'aperto con prese protette dagli spruzzi d'acqua. Assicurarsi che la prolunga sia di dimensioni e tipo adeguati al prodotto (≥
1,5 mm2). Inoltre, la prolunga deve essere isolata in gomma, flessibile, con guaina e realizzata in policloroprene (codice di designazione
(H05VV-F) e la sua lunghezza deve essere superiore a 10 metri.
USO PREVISTO
Il prodotto è destinato a ridurre in pezzi più piccoli i materiali organici biodegradabili dei rifiuti del giardino, come foglie, piccoli rami ed erba, e viene utilizzato in
posizione stazionaria da un operatore in piedi sul terreno.
Questo prodotto non è destinato alla frantumazione di pezzi di metallo, rocce, bottiglie, lattine, ecc. o rifiuti morbidi come la spazzatura della cucina.
Non deve essere utilizzato per scopi diversi da quelli descritti.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Rimuovere con cura il prodotto e gli eventuali accessori dalla scatola.
Assicurarsi che non manchino parti.
Ispezionare attentamente il prodotto per verificare che non si siano verificate rotture o danni di alcun tipo durante il trasporto.
Se alcune parti sono danneggiate o mancanti, non utilizzare la macchina e contattare il fornitore.
Non gettare il materiale di imballaggio prima di aver ispezionato attentamente il prodotto e di averlo utilizzato in modo soddisfacente.
Attenzione: L'apparecchiatura e il materiale di imballaggio non sono giocattoli. Non lasciare che i bambini giochino con sacchetti di plastica,
fogli o piccole parti. Questi oggetti possono essere ingeriti e rappresentano un rischio di soffocamento!
Attenzione: Per evitare lesioni dovute all'avviamento accidentale della macchina, assicurarsi sempre che l'utensile sia spento e scollegato
dall'alimentazione prima di effettuare regolazioni o installare o rimuovere lame.
Installazione delle ruote
1. Inserire l'asse della ruota (Fig. 1 - 1) attraverso i fori inferiori del supporto.
2.
Installare le ruote su entrambe le estremità dell'asse delle ruote. Fissare ogni
ruota con un dado.
3. Premere i due copriruota su entrambe le estremità dell'assale.
Montaggio del supporto
1. Inserire le due estremità del supporto nella parte inferiore dell'alloggiamento
del trituratore (Fig. 1 - 2).
2. Allineare i fori e fissare le due viti su entrambi i lati del supporto (Fig. 1 - 3).
Fig. 1
Montaggio della pagaia e del supporto della pagaia
1. Agganciare il supporto della paletta (Fig. 2 - 1) a un lato del supporto.
2. Agganciare la paletta (Fig. 2 - 2) al supporto della paletta.
NOTA: dopo l'uso, rimettere la paletta nel suo alloggiamento.
Fig. 2
Collegamento della prolunga
1. Assicurarsi che l'interruttore di alimentazione sia in posizione OFF.
2. Selezionare la prolunga corretta.
3. Fare un nodo con il cavo di alimentazione e la prolunga, come illustrato
nella Fig. 3.
Fig. 3
IT
20
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
ISTRUZIONI PER L'USO
Attenzione: Per evitare gravi lesioni, assicurarsi di aver letto tutte le istruzioni prima di utilizzare la macchina. Verificare che l'interruttore di
alimentazione funzioni correttamente prima di inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente.
Operazioni di triturazione di base
1. Posizionare il trituratore in posizione verticale su un terreno asciutto e
livellato. Non utilizzare il trituratore se è inclinato o appoggiato su un fianco.
2. Verificare che la tramoggia sia vuota. Chiudere bene la tramoggia ruotando
la manopola di blocco della tramoggia (Fig. 4 - 1) in senso orario. Il trituratore
non funziona se la tramoggia è aperta o non completamente chiusa.
3. L'inserimento di materiali inadeguati nel trituratore può danneggiare la
macchina
e le lame di taglio. Esaminare tutti i materiali prima di inserirli nel
trituratore:
Rimuovere pezzi di metallo, sassi o altri oggetti estranei che potrebbero
danneggiare le lame.
Non somministrare bastoncini di legno con un diametro superiore a 3,81 cm.
Prima di sminuzzare le radici, rimuovere la terra e le pietre rimaste.
Non triturare materiali morbidi e umidi come gli scarti di cucina.
NOTA: Per ottenere prestazioni ottimali, si consiglia di triturare materiali con
diametro inferiore a 2,54 cm.
4. Collegare il trituratore a una fonte di alimentazione e portare l'interruttore
di alimentazione in posizione ON (Fig. 4 - 2).
NOTA: L'interruttore di alimentazione è dotato di una chiave di sicurezza per
impedire ai bambini di avviare accidentalmente la macchina.
Spegnere l'interruttore di alimentazione e rimuovere la chiave di sicurezza per
inserire il blocco di sicurezza per bambini e impedire l'avvio accidentale della
macchina.
La macchina non può essere accesa quando la chiave di sicurezza è stata rimossa.
5. Seguire le regole riportate di seguito quando si somministrano i materiali:
Inserire solo la quantità di materiale necessaria per evitare l'intasamento
dello scivolo di alimentazione.
Somministrate materiali appassiti e umidi alternandoli a rami secchi per evitare che le lame di taglio si blocchino.
Fig. 4
I rami con le foglie devono essere completamente lavorati prima di alimentare il nuovo materiale. Assicurarsi che il materiale tritato possa cadere liberamente dallo
scivolo di scarico.
Mantenere la velocità di lavoro del trituratore e non sovraccaricarlo.
Tenete da parte alcuni rami secchi da triturare alla fine, perché serviranno a pulire il trituratore.
6. Inserire lentamente il materiale da triturare nella tramoggia attraverso lo scivolo di alimentazione (Fig. 5). Tenere i rami a distanza di sicurezza dallo scivolo di
alimentazione fino a quando non vengono automaticamente trascinati nel trituratore.
Attenzione: NON introdurre le mani nello scivolo di alimentazione. Non toccare la tramoggia finché il trituratore non si è fermato
completamente e non è stato scollegato dall'alimentazione.
7. Utilizzare la paletta in dotazione per spingere il materiale all'interno della tramoggia, facendo attenzione a non frantumare la paletta.
8. Spegnere il trituratore solo dopo che tutti i materiali da triturare sono passati attraverso gli scivoli di scarico. In caso contrario, gli scivoli di scarico
potrebbero incepparsi alla successiva accensione del trituratore.
9. Al termine del lavoro di triturazione, spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione. Attendere che le lame si fermino completamente prima di
lasciare l'area di lavoro.
Protezione da sovraccarico
Il trituratore elettrico è dotato di protezione da sovraccarico. Se il trituratore si intasa durante la triturazione, la protezione da sovraccarico interrompe
automaticamente l'alimentazione per proteggere il trituratore. Attendere almeno 1 minuto affinché il motore si raffreddi prima di riavviare l'unità.
1. Per riavviare il trituratore, premere prima il pulsante di reset (Fig. 4 - 1). Quindi portare l'interruttore di alimentazione in posizione di accensione.
2. Se il trituratore non si avvia, è possibile che le parti interne siano inceppate. Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.
Attendere che le lame si fermino completamente prima di tentare di rimuovere i materiali che intasano la macchina.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
Attenzione: Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, scollegare l'unità dall'alimentazione. Non toccare mai le lame in
movimento. Indossare guanti di protezione.
Eseguire una manutenzione regolare e accurata del prodotto. Se la manutenzione non è corretta, il prodotto potrebbe non svolgere le funzioni
previste, con conseguenze fatali.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Nakayama ES2510 Manuale utente

Tipo
Manuale utente