BEBE CONFORT Marble Manuale del proprietario

Categoria
Sedili dell'auto
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Marble
40cm-85 cm / max. 13 kg
i-Size compliant
2
I
Marble
I
Bébé Confort
EN
Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that
you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
licitations pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre enfant, il est
essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter toutes les instructions.
ES
Enhorabuena por su compra. Para ofrecer la máxima proteccn y un óptimo confort para su bebé, es muy
importante que lea atentamente todo el manual y siga las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è
molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Parans por ter adquirido este produto. Para garantir a máxima protão e conforto do seu filho, é essencial
ler com ateão o manual na íntegra e seguir todas as instruções.
AR


Bébé Confort
I
Marble
I
5
EN
Marble complies with the latest European regulation i-Size R129/03, active from July 2013. i-Size aims at
increasing children safety in car by promoting UNIVERSAL ISOFIX installation, by supporting rearward-facing
travel up to minimum 15 months, by improving protection for head and neck. To learn more on i-Size, please
connect on the website www.bebeconfort.com.
Category of your car seat and base: i-Size (40 cm - 85 cm – up to approx. 15 months)
Position of your car seat: rearward facing
FR
Le Marble est conforme à la dernière norme européenne i-Size R129 ente en vigueur en juillet 2013. i-Size
a pour objectif de renforcer la sécurité des enfants en voiture en promouvant l’installation UNIVERSELLE par
système ISOFIX, en pconisant la position dos à la route jusqu’à au moins 15 mois et en améliorant la protection
au niveau de la tête et du cou. Pour en savoir plus sur i-Size, rendez-vous sur le site www.bebeconfort.com.
Cagorie de la base et du siège auto : i-Size (
40 cm - 85 cm
– jusqu’à environ 15 mois)
Cagorie du siège auto : dos à la route
ES
La Marble cumple con la última normativa europea i-size R129, en vigor desde julio de 2013. i-Size se ha concebido
para mejorar la seguridad de los nos que van en coche gracias a la instalación del sistema UNIVERSAL ISOFIX, que
obliga a su colocación en el sentido contrario a la marcha para los niños menores de 15 meses y mejora la protección
de la cabeza y el cuello. Para más información acerca de i-Size, visite la página web www.bebeconfort.com.
Categoa de su silla de auto y base: i-Size (
40 cm - 85 cm
– hasta los 15 meses aproximadamente)
Posición de su silla de auto: de espaldas a la marcha
IT
Marble soddisfa la più recente normativa europea i-Size R129, in vigore da Luglio 2013. i-Size mira ad aumentare
la sicurezza dei bambini in macchina promuovendo l’installazione con ISOFIX UNIVERSALE, rendendo possibile
l’installazione in senso contrario di marcia fino ad un minimo di 15 mesi e migliorando la protezione per testa e
collo. Per maggiori informazioni su i-Size, collegarsi al sito www.bebeconfort.com
Categoria del tuo seggiolino auto: i-Size (40 cm - 85 cm – fino a circa 15 mesi)
Posizione del tuo seggiolino auto: in senso contrario di marcia
PT
A Marble cumpre o regulamento europeu mais recente i-Size (R129), em vigor desde julho de 2013. O i-Size visa
aumentar a segurança das crianças nos autoveis, promovendo a instalão de ISOFIX UNIVERSAL e a viajarem
no sentido oposto ao da marcha até pelo menos aos 15 meses, melhorando a proteção da caba e do pescoço.
Para saber mais sobre o i-Size, consulte o website da www.bebeconfort.com.
Categoria da sua cadeira auto e base: i-Size (
40 cm - 85 cm
– até aos 15 meses aproximadamente)
Posição da cadeira auto: virada para a retaguarda
8
I
Marble I Bébé Confort
EN
This child restraint is classified for “Universal” use and is suitable for fixing
into the seat position of the following cars:
IMPORTANT:
For a complete list of cars, please visit www.bebeconfort.com/car-fitting-list
FR
Ce dispositif de retenue pour enfants appartient à la catégorie « Universel »
et peut être installé aux places assises des véhicules suivants :
IMPORTANT :
Pour obtenir une liste complète des véhicules, rendez-vous sur
www.bebeconfort.com/car-fitting-list
ES
Este sistema de retencn infantil tiene un uso clasificado como «Universal» y se puede fijar en el asiento de
los siguientes automóviles:
IMPORTANTE:
Puede consultar el listado completo de automóviles en www.bebeconfort.com/car-fitting-list
IT
Questo dispositivo di ritenuta per bambini è classificato per uso “Universale” ed è adatto per il fissaggio sul
sedile delle seguenti vetture:
IMPORTANTE:
Per un elenco completo delle vetture, visitare il sito www.bebeconfort.com/car-fitting-list
PT
Este sistema de retenção para crianças é classificado para utilização «Universal» e é adequado para ser
instalado no banco dos carros que se seguem:
IMPORTANTE:
Para uma lista completa dos automóveis, consulte www.bebeconfort.com/car-fitting-list
AR


:


Volkswagen Golf7
Bébé Confort
I
Marble
I
23
EN Child installation
FR Installation de lenfant
ES Instalación del niño
IT Accomodare il bambino
PT Instalação da criança
AR

www.bebeconfort.com
34
I
Marble I Bébé Confort
www.bebeconfort.com
EN Stroller & car seat
FR Poussette et siège auto
ES Cochecito y silla de auto
IT Passeggino & seggiolino auto
PT Carrinho e cadeira auto
AR

Bébé Confort
I
Marble
I
37
EN Washing
FR Lavage
ES Lavado
IT Lavaggio
PT Lavagem
AR

www.bebeconfort.com
Bébé Confort
I
Marble
I
55
IT
SICUREZZA
Il seggiolino auto è stato sviluppato per un uso
intensivo di circa 6 anni.
Marble nell’auto
Dopo aver installato il Marble sulla base, assicurarsi
di posizionare il seggiolino auto nella posizione più
arretrata sul sedile posteriore dell’auto.
AVVERTENZA:
Installare il seggiolino auto solo in senso contrario alla
direzione di marcia del veicolo su un sedile orientato
fronte marcia.
Marble e il tuo bambino
• Verificare passando un dito tra le cinture e il vostro
bambino che non vi sia oltre 1 cm di spazio. Se lo spazio
è maggiore di 1 cm, stringere ulteriormente la cintura.
• Assicurarsi che le cinture di sicurezza per le spalle
siano all’altezza corretta. Le cinture di sicurezza per le
spalle devono essere all’altezza o appena al di sotto
delle spalle del bambino.
• Utilizzare il cuscino riduttore baby-hugg del Marble
solo fino a quando il bambino avrà raggiunto l’altezza
massima di 60 cm, dopodiché rimuovere il cuscino
riduttore baby-hugg dal Marble.
AVVERTENZA:
Non posizionare mai il seggiolino auto su superci
rialzate (come tavoli o sedie).
Utilizzo del Marble
• Per impedire che il seggiolino auto si ribalti durante il
trasporto, assicurarsi che il maniglione per il trasporto
sia bloccato nella posizione per il trasporto.
• Quando il Marble è installato su un passeggino,
assicurarsi sempre di usare degli adattatori per
seggiolini auto approvati e di fissare il Marble in modo
corretto.
• L’altezza del poggiatesta e della cintura possono
essere regolate simultaneamente in 7 posizioni diverse.
Tirare la cintura per la regolazione del poggiatesta e,
nel frattempo, alzare o abbassare il poggiatesta fino a
raggiungere la posizione corretta.
• Il Marble può essere regolato in 3 posizioni di
inclinazione diverse, premendo il pulsante di regolazione
della reclinazione e alzando o abbassando lo schienale.
ATTENTION:
La funzione di reclinazione può essere utilizzata in
macchina fino a quando il bambino non raggiunge i 75 cm.
Successivamente, è vietato reclinare il Marble in auto.
A - Maniglione per il trasporto
B - Capottina XL con finestrella osserva bimbo
C - Pulsanti per regolare il maniglione per il
trasporto (S+D)
D - Pulsanti di sblocco del passeggino (S+D)
E - Base Marble (ISOFIX)
E1 - Punti di ancoraggio per fissare il seggiolino
E2 - Pulsante di rilascio della seduta
E3 - Piede di supporto con indicatore per una
corretta installazione
E4 - Pulsante di sblocco per il piede di supporto
E5 - Indicatore blocco seggiolino auto nei punti di
fissaggio (S+D)
E6 - Pulsanti di rilascio dei connettori ISOFIX (S+D)
E7 - Connettori ISOFIX (S+D)
E8 - Indicatori dei connettori ISOFIX (S+D)
E9 - Pulsante di riposizionamento della base
F - Pulsante di regolazione della cintura
G - Cinghia per tendere la cintura a bretella
H - Rivestimento
I - Fibbia della cintura con passagambe con
protezione
J - Cuscino riduttore baby-hugg
K - Cinture con protezioni amovibili
L - Poggiatesta regolabile in altezza
M1 - Pulsante di regolazione della reclinazione
M2 - Vano porta-istruzioni
M3 - Barre di fissaggio per base
56
I
Marble I Bébé Confort
IT
Manutenzione
Il rivestimento, il cuscino riduttore, le protezioni per la
cintura di sicurezza e la capottina del seggiolino auto
possono essere rimossi per lavarli. Il fanone anteriore
della capottina deve essere rimosso prima del lavaggio.
La cinghia della cintura di sicurezza può essere pulita
con un panno umido.
R129 i-Size
Questo è un sistema di ritenuta per bambini i-Size (R
129). È omologato ai sensi del Regolamento n. 129
per utilizzo sulla maggior parte dei veicoli dotati di
ancoraggi ISOFIX e su tutti i posti a sedere del veicolo
compatibili con i sistemi i-Size. Consultare la versione
più aggiornata della “lista compatibità auto” disponibile
sul nostro sito. In caso di dubbi, consultare il produttore
del sistema di ritenuta per bambini o il rivenditore.
Il seggiolino potrebbe anche essere utilizzato su altri
sedili dell’automobile. In caso di dubbio consultare il
manuale d’istruzioni dell’autovettura.
AVVERTENZA:
Quando il sedile e installato sul sedile anteriore, e
necessario disattivare l’airbag se il bambino e seduto in
posizione contraria al senso di marcia.
SICUREZZA
• Tutti i prodotti sono stati ideate e testati con cura per
la sicurezza e il comfort del vostro bambino. Utilizzate
esclusivamente accessori venduti o approvati dalla
nostra azienda. L’utilizzo di altri accessori può risultare
pericoloso.
• Siete personalmente responsabili della sicurezza
del vostro bambino. Vi consigliamo di leggere
attentamente le avvertenze per l’uso e di maneggiare il
vostro prodotto prima dell’utilizzo.
• Conservare sempre il manuale d’uso per un utilizzo
futuro, all’interno della custodia in dotazione con il
seggiolino auto.
• Non usare i prodotti di seconda mano di cui non si
conosce la provenienza. Alcune parti potrebbero essere
rotte, logorate o mancanti.
• Per garantire la massima sicurezza e una maggiore
comodità, si consiglia vivamente di togliere il cappotto
del bambino.
• Per la vostra sicurezza e quella del vostro bambino,
accomodatelo sempre nel seggiolino auto e legatelo per
qualsiasi tipo di tragitto.
• Anche se minimi, gli urti subiti da un autoveicolo
possono trasformare il bambino in un vero e proprio
proiettile.
• Il prodotto deve essere installato sulla base
consigliata. Consultare il manuale della base.
AVVERTENZA:
• Non apportare cambiamenti al seggiolino auto poiché
questo può causare situazioni non sicure.
• Non modificate mai la costruzione o i materiali del
seggiolino e della cintura, senza aver consultato il
produttore.
• Questo dispositivo di ritenuta per bambini è ecace
soltanto se vengono rispettate le istruzioni d’uso.
• Installare il seggiolino per auto solo attenendosi alle
istruzioni riportate nel manuale di istruzioni. Qualsiasi
altro tipo di installazione potrebbe avere un impatto
negativo sulla sicurezza.
• Non lasciare mai il vostro bambino incustodito.
• Assicurare sempre il bambino. Assicurarsi in modo
imperativo che le cinghie addominali siano posizionate
abbastanza in basso in modo che il bacino sia ritenuto
correttamente in caso di necessità.
• Coprire sempre il seggiolino auto quando esposto alla
luce del sole in macchina. Altrimenti la copertura, parti di
plastica e metallo potrebbero aggiungere temperature
troppo elevate per la pelle del bambino.
• Sostituire il seggiolino auto dove è stato soggetto a
stress violento in un incidente per la sicurezza ottimale
del vostro bambino.
AVVERTENZA:
• Se si utilizza una base per seggiolino auto con piede
di supporto, il piede di supporto deve essere a contatto
con il pavimento del veicolo.
Bébé Confort
I
Marble
I
57
IT
• Dopo aver posizionato il bambino nel seggiolino,
accertarsi che tutte le cinghie (come la cintura) siano
abbastanza strette, tirandole e regolandole in base al
corpo del bambino. Prima di ogni uso, accertarsi che le
cinghie (ad es. la cintura o la cintura di sicurezza) non
siano danneggiate o attorcigliate.
• Gli elementi rigidi e le parti in plastica di un
dispositivo di ritenuta per bambini devono essere
posizionati in modo tale che, in normali condizioni
di utilizzo dell’autoveicolo, non si incastrino sotto il
sedile o all’interno della portiera dell’autoveicolo.
• Agganciate sempre il dispositivo di ritenuta per
bambini, anche quando il bambino non e seduto
all’interno.
• L’utilizzatore deve sempre verificare che i bagagli
e altri oggetti siano solidamente ancorati all’interno
dell’autoveicolo, per evitare ferite all’occupante del
seggiolino, in caso di incidente.
• Non lasciare mai oggetti pesanti sul cruscotto
posteriore dell’autoveicolo, per evitare che possano
ferire o far male al bambino nel seggiolino in caso di
incidente.
• Non utilizzate il dispositivo di ritenuta per bambini
senza il rivestimento.
• Non sostituire il rivestimento del seggiolino con
un altro diverso da quello consigliato dal produttore,
perché questo interviene direttamente sull’utilizzo
corretto del dispositivo di ritenuta.
• I sedili ribaltabili devono essere sempre ben fissati.
Lavaggio
• Prima del lavaggio, consultare l’etichetta di
composizione del tessuto cucita sulla confezione, per
verificare i simboli di lavaggio.
• Tenere il seggiolino auto pulito. Non usare lubrificanti
o agenti detergenti aggressivi.
• Pulire la scocca con un panno umido.
Ambiente
Tenete l’involucro di materia plastica lontano dalla
portata dei bambini per evitare rischi di soocamento.
Quando smetterete di utilizzare il prodotto, vi
preghiamo per la tutela dell’ambiente di smaltire il
prodotto in modo dierenziato e nel rispetto della
normativa locale in materia.
Domande
Siete pregati di contattare il punto vendita autorizzato
bé Confort o di visitare il nostro sito web www.
bebeconfort.com nella sezione “Assistenza”.
Assicuratevi di avere a portata di mano le seguenti
informazioni:
- Numero di serie;
- Anno di produzione e tipo di auto e sedile sul quale il
seggiolino auto è usato;
- Età, altezza e peso del vostro bambino.
Garanzia
La garanzia della durata di 24 mesi che applichiamo ai
nostri prodotti riflette la fiducia che riponiamo nella
qualità eccezionale del nostro design, della nostra
progettazione e produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato fabbricato in
conformità con gli attuali requisiti europei in materia
di sicurezza e con gli standard di qualità applicabili a
questo prodotto, e altresì che quest’ultimo è scevro da
difetti legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dell’acquisto. Alle condizioni qui menzionate,
il cliente può ricorrere alla presente garanzia nei Paesi
in cui il presente prodotto sia stato venduto da una
controllata del gruppo Dorel o da un rivenditore o
concessionario autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione se il
prodotto viene utilizzato in condizioni regolari ed in
conformità con il nostro manuale d’istruzioni, per un
periodo di 24 mesi dalla data dell’acquisto al dettaglio
originale dal primo cliente utente finale. Per richiedere
riparazioni o parti di ricambio in garanzia per i suddetti
difetti, è necessario presentare la prova d’acquisto (che
deve essere stato eettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da normale
usura, danni causati da incidenti, utilizzo non corretto,
negligenza, incendi, contatto con liquidi o altra causa
esterna, danni derivanti dal mancato rispetto del
manuale d’istruzioni, danni causati dall’utilizzo con
un altro prodotto, danni causati da manutenzione da
parte di persone da noi non autorizzate; la garanzia non
vale altresì in caso di furto del prodotto o rimozione
dal prodotto stesso o modifica di qualsiasi targhetta
58
I
Marble I Bébé Confort
IT
o numero identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da un
utilizzo regolare del prodotto, nonché il naturale
deterioramento dei colori e dei materiali in seguito al
normale invecchiamento del prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al rivenditore
autorizzato o dettagliante riconosciuto. La nostra
garanzia di 24 mesi è riconosciuta dai rivenditori(1). È
necessario presentare la prova d’acquisto (che deve
essere stato eettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza). L’operazione è
resa più semplice richiedendo prima l’approvazione da
parte nostra. Se si presenta una richiesta valida ai sensi
della presente garanzia, potremo richiedere al cliente
di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato o
dettagliante riconosciuto o di spedire il prodotto presso
di noi secondo le nostre istruzioni. Le relative spese
di spedizione e reso sono a nostro carico, se vengono
seguite tutte le istruzioni. I danni e/o difetti non coperti
dalla nostra garanzia nè dai diritti legali dei consumatori
e/o i danni e/o difetti in relazione a prodotti non coperti
dalla nostra garanzia possono tuttavia essere gestiti
secondo prezzi ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso, che
può variare secondo il Paese. I diritti del consumatore
ai sensi della legislazione nazionale vigente non sono
inficiati dalla presente garanzia.
La presente garanzia è oerta da Dorel Netherlands.
Siamo iscritti al registro delle imprese nei Paesi Bassi
con numero di registrazione 17060920. La nostra sede
legale è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi,
e il nostro recapito postale è P.O. Box 6071, 5700 ET
Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie del gruppo
Dorel si trovano sull’ultima pagina del presente manuale
e sul nostro sito web per il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che rimuovono o
modificano le etichette o i numeri di identificazione sono
considerati non autorizzati. Prodotti acquistati presso rivenditori
non autorizzati sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in quanto
l’autenticità di questi prodotti non può essere accertata.
014850614
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BENELUX
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL UK Ltd.
2nd Floor, Building 4
Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood, Herts
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (BG)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edificio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª,
Locales 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
Marble
40cm-85cm / max. 13 kg
www.bebeconfort.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

BEBE CONFORT Marble Manuale del proprietario

Categoria
Sedili dell'auto
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per