BEBE CONFORT Citi Manuale del proprietario

Categoria
Sedili dell'auto
Tipo
Manuale del proprietario
Car seats
0 - 12 M / 0 - 13 kg
www.bebeconfort.com
014882329
EN
Non-contractual photos •
FR Photos non contractuelles • ES Fotografías no contractuales • IT Foto non contrattuali
PT
Fotograas não contratuais •
RU Фотография может отличаться от товара • TR Fotoğraar bağlayıcı değildir AR
Citi
v
i
d
e
o
0 - 12 M / 0 - 13 kg
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort
of your child, it is essential that you read
through the entire manual carefully and
follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et
un confort optimal de votre bébé, il
est essentiel de lire attentivement et
intégralement le mode d’emploi et de
respecter les instructions.
ES
Enhorabuena por tu compra.
Para ofrecer la máxima protección y
un óptimo confort para tu bebé, es
muy importante que leas el manual
atentamente y sigas las instrucciones
de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un
comfort ottimale del vostro bambino è
molto importante leggere e seguire
attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-la (o) pela sua compra.
Para uma máxima proteção e conforto
para o seu bebé, é importante que leia
atentamente o manual e que respeite as
instruções de utilização.
RU
Поздравляем Вас с покупкой.
Для максимальной защиты и комфорта
вашего ребенка важно, чтобы вы
прочитали всю инструкцию и следовали
всем рекомендациям.
TR
Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik
ederiz.
Çocuğunuza maksimum koruma ve
konforu sağlamak için, tüm kılavuzu
dikkatlice okumanız ve tüm talimatlara
uymanız şarttır.
AR
.
  .    
      
     

2
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BELGIUM
BITM Brussels
International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL U.K.
Imperial Place 4
Maxwell Road
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edicio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª, Locales 401
- 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
5
EN
Instructions for use / Warranty
FR
Mode d’emploi / Garantie
ES
Instrucciones de uso / Garantía
IT
Istruzioni d’uso / Garanzia
PT
Instruções de utilização / Garantia
RU
Инструкция по применению / Гарантия
TR
Kullanım talimatları / Garanti
AR
/
www.bebeconfort.com
8
EN
Assembling
FR
Montage
ES
Montaje
IT
Montaggio
PT
Montagem
RU
Сборка
TR
Montaj
AR
17
www.bebeconfort.com
EN
Stroller + car seat
FR
Poussette + siège auto
ES
Cochecito + silla de auto
IT
Passeggino + seggiolino auto
PT
Carrinho + cadeira auto
RU
Коляска + автокресло
TR
Puset + oto güvenlik koltuğu
AR
+
18
Elea Mura Plus 4
StellaDana
Loola 3
New Loola
Loola up
Loola
Mura Plus 3
55
A - Rivestimento amovibile
B - Maniglione per il trasporto
C - Fessure per la regolazione in altezza
delle cinture di sicurezza del seggiolino
D - Adesivo per le avvertenze sull’airbag
E - Cinture di sicurezza del seggiolino
F - Fibbia delle cinture di sicurezza del seggiolino
G - Pulsante per allentare le cinture di sicurezza
H - Cinghia per regolare le cinture di sicurezza
con una sola mano
I - Imbottiture
J - Scocca
K - Gancio per il passaggio della parte
addominale della cintura di sicurezza
a 3 punti dell’auto
L - Pulsante per rimuovere il seggiolino auto sul
passeggino Maxi-Cosi / Quinny
M - Pulsante per la regolazione del maniglione
per il trasporto
N - Tasca per conservare le istruzioni
O - Gancio posteriore per il passaggio della
parte diagonale della cintura di sicurezza
a 3 punti dell’auto
P - Istruzioni e adesivo
Q - Pagodina
R - Barra anti-ribaltamento
S - Punti di passaggio della cintura
T - Ganci di fissaggio
U - Pulsante di sblocco
V - Indicatore giallo per il fissaggio del
seggiolino Citi
W - Parapioggia. Venduto come accessorio
SICUREZZA
I prodotti Bébé Confort sono stati ideati e
testati con cura per la sicurezza e il confort del
vostro bambino.
Utilizzate esclusivamente accessori venduti o
approvati da Bébé Confort.
Bébé Confort Citi è stato sviluppato per un uso
intensivo di circa 10 anni.
Si consiglia di ispezionare regolarmente le
parti in polistirene espanso (EPS) alla ricerca di
eventuali danni.
Non utilizzare prodotti di seconda mano di
cui non si conoscono le precedenti modalità di
utilizzo. Alcune parti potrebbero essere
rotte, lacerate o mancanti.
Sostituire Bébé Confort Citi se ha subito
sollecitazioni violente in un incidente, perché la
sicurezza del tuo bambino potrebbe non essere
più garantita.
Vi consigliamo di leggere attentamente le
avvertenze per l’uso e di maneggiare il vostro
prodotto prima dell’utilizzo.
Conservare sempre il manuale d’uso per un
utilizzo futuro, all’interno della custodia in
dotazione con il seggiolino auto.
Sistema Universale Con Cintura A 3 Punti:
Modello omologato ECE R44/04.
Il seggiolino sarà montato in senso inverso
di marcia, in posizione allungata sul sedile
anteriore o posteriore dell’automobile.
Questo prodotto non deve essere installato in
senso inverso di marcia su sedili dotati di air
IT
56
bag frontale inserito.
La responsabilità del produttore riguarda
l’ambito del Regolamento Europeo (R44/04).
Questa omologazione non esclude la prudenza
ed il rispetto del codice della strada.
Dopo aver accomodato il vostro bambino,
verificate che la cintura dell’autoveicolo sia tesa
correttamente, tirandola. Verificate anche che
non sia attorcigliata e che sia regolata in modo
da trattenere correttamente il bambino.
Accomodare il neonato nel Bébé Confort Citi:
Non lasciate mai il bambino senza sorveglianza.
Non lasciate mai solo il bambino nel veicolo.
Anche se minimi, gli urti subiti da un
autoveicolo possono trasformare il bambino in
un vero e proprio proiettile.
Per la vostra sicurezza e quella del vostro
bambino, accomodatelo sempre nel seggiolino
auto, per qualsiasi tipo di tragitto.
Verificate che le cinture sotto l’addome
siano nella posizione più bassa possibile, per
trattenere al meglio il bacino.
La temperatura all’interno di un autoveicolo
può diventare molto elevata, soprattutto dopo
una lunga esposizione al sole. Si consiglia,
pertanto, in questo caso, di coprire il seggiolino
auto con del tessuto o altro, per impedire che
le parti in metallo si surriscaldino e provochino
scottature al bambino.
ATTENZIONE:
È pericoloso posizionare il seggiolino su una
superficie rialzata.
ATTENZIONE:
Per evitare qualsiasi rischio di caduta, il bambino
deve essere sempre agganciato alle cinture.
AVVERTENZA:
I bambini possono STRANGOLARSI con cinture di
sicurezza allentate o agganciate parzialmente.
Utilizzare sempre il sistema di ritenuta anche
quando il seggiolino viene utilizzato all’esterno
del veicolo.
IMPORTANTE:
Prima di trasportare il seggiolino, verificare che
il maniglione di trasporto sia correttamente
bloccato.
IMPORTANTE:
Per la sicurezza del vostro bambino, sconsigliamo
vivamente di installare il seggiolino Citi sul carrello
del supermercato.
Bébé Confort Citi nell’auto:
Questo dispositivo è utilizzabile esclusivamente
sugli autoveicoli approvati dotati di cinture di
sicurezza 3 punti / statiche / con avvolgitori,
omologati, conformemente al regolamento
CEE N°16 / ONU o ad una norma equivalente.
Questo prodotto non deve essere installato in
IT
57
senso inverso di marcia su sedili dotati di «Air-
Bag» frontale inserito. In alcuni casi è possibile
disattivare l’airbag (consultare le istruzioni del
veicolo). Se è possibile disattivarlo, il seggiolino
può essere installato sul sedile anteriore del
veicolo.
Questo dispositivo di ritenuta per bambini
è efficace soltanto se vengono rispettate le
istruzioni d’uso.
Agganciate sempre il dispositivo di ritenuta
per bambini, anche quando il bambino non è
seduto all’interno.
L’utilizzatore deve sempre verificare che i
bagagli e altri oggetti siano solidamente
ancorati all’interno dell’autoveicolo, per evitare
ferite all’occupante del seggiolino, in caso di
incidente.
Non lasciate mai oggetti pesanti sul cruscotto
posteriore dell’autoveicolo, per evitare sbalzi in
caso di incidente.
Gli elementi rigidi e le parti in plastica di un
dispositivo di ritenuta per bambini devono
essere posizionati e installati in modo
tale che, in normali condizioni di utilizzo
dell’autoveicolo, non si incastrino sotto il sedile
o all’interno della portiera dell’autoveicolo.
Verificate sempre che le parti del seggiolino
o delle cinture non siano incastrate sotto il
seggiolino o dentro la portiera dell’autoveicolo.
Il seggiolino deve essere tassativamente
sostituito dopo un incidente.
Non modificate mai la costruzione o i materiali
del seggiolino e della cintura, senza aver
consultato il produttore.
Non utilizzate il dispositivo di ritenuta per
bambini senza il rivestimento. Non sostituite
il rivestimento del seggiolino con uno diverso
da quello consigliato dal produttore, perché
questo agisce direttamente sul corretto utilizzo
del dispositivo di ritenuta.
I sedili ribaltabili devono essere sempre ben
fissati.
Dopo l’acquisto, installate il seggiolino
all’interno dell’automobile. In caso di difficoltà
derivanti dalla lunghezza delle cinture
di sicurezza dell’autoveicolo, contattate
immediatamente il distributore.
In caso di dubbi sull’installazione o l’utilizzo
corretto del sistema di ritenuta per bambini,
si consiglia all’utente di mettersi in contatto
direttamente con il distributore o il produttore
del seggiolino.
Non utilizzare punti fissaggio che non siano
quelli descritti.
Conforme alle esigenze di sicurezza. Testato in
laboratorio autorizzato in base al decreto n.
91-1292 - Dicembre 1991 - EN - 1273: 2005.
I nostri prodotti sono stati ideati e testati con
cura per la sicurezza ed il comfort del vostro
bambino.
Bébé Confort Citi in aeroplano:
L’installazione di Citi sul sedile di un aeroplano
è diversa da quella per il sedile di un’auto.
Citi può essere utilizzato in aeroplano
esclusivamente con una cintura di sicurezza a
due punti d’aggancio.
Citi può essere fissato in aeroplano
IT
58
esclusivamente su sedili orientati in avanti.
La fibbia della cintura non deve essere
posizionata all’interno della guida di Citi,
poiché questo pregiudica un aggancio sicuro.
Citi deve restare fissato con la cintura al sedile
dell’aeroplano, anche quando non è occupato.
Citi può essere usato esclusivamente su sedili di
aeroplano autorizzati dalla linea aerea.
La sicurezza del bambino non è garantita ove
non siano rispettati l’installazione e il manuale
di istruzioni.
AVVERTENZA:
Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
Non utilizzare più il seggiolino auto come
sdraietta se il bambino è in grado di stare
seduto da solo.
Nell’utilizzo come sdraietta, il presente
seggiolino auto non è consigliato per lunghi
periodi di sonno.
È pericoloso posizionare il seggiolino auto
utilizzato come sdraietta su una superficie
rialzata: per esempio, un tavolo.
Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
Non utilizzare mai l’arco ludico per trasportare
il seggiolino auto nel suo utilizzo come
sdraietta.
Questo seggiolino auto, se utilizzato come
sdraietta, non sostituisce una culla o un
lettino. Quando il bambino deve dormire, è
consigliabile sistemarlo in un’apposita culla
o lettino.
Utilizzare sistematicamente la cinghia
spartigambe e le cinture correttamente
agganciate e regolate, anche quando il
bambino è seduto per pochi istanti.
Verificare che il vostro seggiolino auto
utilizzato come sdraietta non abbia viti
avvitate in modo scorretto o altri elementi
che potrebbero ferire il bambino o nei quali i
suoi vestiti (lacci, succhietti, collanine, ecc…)
potrebbero restare impigliati , per evitare
qualsiasi rischio di strangolamento.
Non utilizzare il seggiolino auto come sdraietta
in presenza di elementi rotti o mancanti.
Prima dell’utilizzo del seggiolino auto come
sdraietta, verificare che i meccanismi di
fissaggio siano ben agganciati e sistemati
correttamente.
Verificare che il seggiolino auto utilizzato come
sdraietta si trovi su un piano stabile e lontano
da apparecchi che possano produrre fiamme,
fonti di calore intenso, prese elettriche,
prolunghe, fornelli, forni, ecc., o da oggetti che
possano essere afferrati dal bambino.
Utilizzare esclusivamente accessori o pezzi di
ricambio venduti o approvati dal produttore.
L’utilizzo di altri accessori potrebbe risultare
pericoloso.
ATTENZIONE:
Per evitare rischi di soffocamento, conservare i
sacchetti in plastica dell’imballo fuori dalla portata
dei neonati e dei bambini più piccoli.
IT
59
Lavaggio
Rivestimento:
Prima del lavaggio, consultare l’etichetta
di composizione del tessuto cucita sulla
confezione, per verificare i simboli di lavaggio.
Scocca:
Pulire la scocca con un panno umido.
Ambiente
Tenere gli imballi in plastica lontano dalla portata
del bambino, per evitare il rischio di soffocamento.
Quando smetterete di utilizzare il prodotto, vi
preghiamo per la tutela dell’ambiente di smaltire il
prodotto in modo differenziato e nel rispetto della
normativa locale in materia.
Domande
Siete pregati di contattare il punto vendita
autorizzato o di visitare il nostro sito web
www.bebeconfort.com. Assicuratevi di avere a
portata di mano le seguenti informazioni:
- Numero di serie;
- Età (altezza) e peso del vostro bambino.
Garanzia
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del nostro
design, della nostra progettazione e produzione,
nonché delle prestazioni. Garantiamo che
questo prodotto è stato fabbricato in conformità
con gli attuali requisiti europei in materia di
sicurezza e con gli standard di qualità applicabili
a questo prodotto, e altresì che quest’ultimo
è scevro da difetti legati alla manodopera o ai
materiali impiegati al momento dell’acquisto. Alle
condizioni qui menzionate, il cliente può ricorrere
alla presente garanzia nei Paesi in cui il presente
prodotto sia stato venduto da una controllata del
gruppo Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
d’istruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data
dell’acquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o
parti di ricambio in garanzia per i suddetti difetti,
è necessario presentare la prova d’acquisto (che
deve essere stato effettuato entro e non oltre i 24
mesi precedenti alla richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti, utilizzo
non corretto, negligenza, incendi, contatto con
liquidi o altra causa esterna, danni derivanti dal
mancato rispetto del manuale d’istruzioni, danni
causati dall’utilizzo con un altro prodotto, danni
causati da manutenzione da parte di persone da
noi non autorizzate; la garanzia non vale altresì
in caso di furto del prodotto o rimozione dal
prodotto stesso o modifica di qualsiasi targhetta
IT
60
o numero identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da un
utilizzo regolare del prodotto, nonché il naturale
deterioramento dei colori e dei materiali in seguito
al normale invecchiamento del prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la
scelta migliore per un servizio rapido è rivolgersi
al rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi
è riconosciuta dai rivenditori
(1)
. È necessario
presentare la prova d’acquisto (che deve
essere stato effettuato entro e non oltre i 24
mesi precedenti alla richiesta di assistenza).
L’operazione è resa più semplice richiedendo prima
l’approvazione da parte nostra. Se si presenta una
richiesta valida ai sensi della presente garanzia,
potremo richiedere al cliente di restituire il
prodotto al rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto o di spedire il prodotto presso di noi
secondo le nostre istruzioni. Le relative spese di
spedizione e reso sono a nostro carico, se vengono
seguite tutte le istruzioni. I danni e/o difetti non
coperti dalla nostra garanzia nè dai diritti legali
dei consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione
a prodotti non coperti dalla nostra garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso,
che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione nazionale
vigente non sono inficiati dalla presente garanzia.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati
sul nostro sito www.bebeconfort.com/
lifetimewarranty, offriamo una Lifetime Warranty
(garanzia a vita) volontaria del produttore ai primi
utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty è
necessario registrarsi sul nostro sito.
La presente garanzia è offerta da Dorel
Netherlands. Siamo iscritti al registro delle imprese
nei Paesi Bassi con numero di registrazione
17060920. La nostra sede legale è Korendijk 5,
5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e il nostro recapito
postale è P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Paesi
Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie
del gruppo Dorel si trovano sull’ultima pagina
del presente manuale e sul nostro sito web per il
marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che rimuovono
o modificano le etichette o i numeri di identificazione
sono considerati non autorizzati. Prodotti acquistati presso
rivenditori non autorizzati sono considerati essi stessi non
autorizzati. Nessuna garanzia si applica a questi prodotti,
in quanto l’autenticità di questi prodotti non può essere
accertata.
IT
81
AR
Bébé Confort Citi
Citi
Citi
Citi
Citi
Citi
Citi
Bébé Confort Citi
Citi
Citi
Citi
Citi
Citi
Citi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

BEBE CONFORT Citi Manuale del proprietario

Categoria
Sedili dell'auto
Tipo
Manuale del proprietario