BEBE CONFORT TobiFix Manuale del proprietario

Categoria
Sedili dell'auto
Tipo
Manuale del proprietario
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of
your child, it is essential that you read through
the entire manual carefully and follow all
instructions.
FR
Nous vouslicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort
optimal de votre bébé, il est essentiel de
lire attentivement et intégralement le mode
dʼemploi et de respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres
Baby ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung
vollständig und sorgfältig zu lesen und zu
beachten.
NL
Gefeliciteerd met de aankoop.
Voor een maximale bescherming en een
optimaal comfort voor je kind is het essentieel
de volledige handleiding zorgvuldig door te
lezen en op te volgen.
ES
Enhorabuena por su compra.
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo
confort para su bebé, es muy importante que lea
el manual atentamente y siga las instrucciones
de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort
ottimale del vostro bambino è molto importante
leggere e seguire attentamente tutte le
istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para uma máxima protecção conforto para o seu
bebé, é importante que leia atentamente e siga
todas as instruções de utilização.
2
This car seat is installed by connecting the two
ISOFIX connectors and support leg
Ce siège auto sʼinstalle en connectant les 2
pinces ISOFIX et la Jambe de force.
Dieser Autositz wird durch Verbindung der 2
ISOFIXHalterungen und des StutzfuB.
Dit autozitje wordt geïnstalleerd door de 2
ISOFIX klemmen en de afsteunpoot.
Para instalar este asiento de coche se conectan
las dos pinzas ISOFIX y pie de soporte.
Questo seggiolino auto si installa collegando le
2 pinze ISOFIX e la piede si supporto.
Aby zamocować fotelik należy połączyć dwa
złącza ISOFIX i pe de apoi.
5
+
Top
Tether
+
Top
Tether
-
-
-
-
-
-
-
GR.1
Support leg
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
6
EN - Consult the “Car Fitting List” (list of
compatible vehicles) provided with the
seat to check the compatibility
between the car seat and the vehicle.
An updated list is available on the
website www.bebeconfort.com.
FR - Consulter la “Car Fitting List” (liste de
véhicules compatibles) fournie avec le
siège pour vérifier la compatibilité
entre le siège auto et le véhicule. Une
mise à jour de la liste est également
disponible sur le site internet
www.bebeconfort.com.
DE - Bitte konsultieren Sie die “Car
Fitting”-Liste (Liste der kompatiblen
Fahrzeuge), die dem Sitz beiliegt, um
die Kompatibilität von Autositz und
Fahrzeug zu überprüfen. Eine
aktualisierte Liste ist ebenfalls auf der
Internetseite www.bebeconfort.com
erhältlich.
NL - Raadpleeg de “Car Fitting List” (lijst
met compatibele voertuigen) die
verschaft wordt bij het zitje om te
controleren of het autozitje compatibel
is met uw wagen. Een update van de
lijst is ook verkrijgbaar op de website
www.bebeconfort.com.
ES - Consulte la at the Car fitting list, (lista
de vehículos compatibles) que se
entrega con el asiento para comprobar
la compatibilidad entre el asiento y el
vehículo. Asimismo, encontrará la lista
actualizada en el sitio web www.bebe-
confort.com.
IT - Consultare la “Car Fitting List” (lista dei
veicoli compatibili) fornita con il
seggiolino per verificare la compatibil-
ità tra il seggiolino auto e il veicolo.
Una versione aggiornata della lista è
disponibile inoltre sul sito internet
www.bebeconfort.com.
PT - Consultar a “Car Fitting List” (Lista de
veículos compatíveis) fornecida com a
cadeira para verificar a compatibilidade
entre a cadeira-auto e o veículo. A
atualização da lista esta disponível no
website www.bebeconfort.com.
7
EN - Consult the vehicle manual to find
the location of ISOFIX anchorages
and more information about
installing the carseat in the
vehicle.
FR - Consulter la notice du véhicule
pour trouver lʼemplacement des
ancrages ISOFIX, et obtenir des
informations complémentaires
concernant lʼinstallation du siège
dans le véhicule.
DE - Bitte konsultieren Sie das
Fahrzeughandbuch,um sich über
die Lage der ISOFIX-Halteösen zu
informieren und zusätzliche
Informationen zum Einbau des
Sitzes im Fahrzeug zu erhalten.
NL - Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van het voertuig om de
ISOFIX-verankeringspunten te
vinden en om de aanvullende
informatie te verkrijgen
betreffende de installatie van het
zitje in het voertuig.
ES - Consulte el manual del vehículo para
localizar los anclajes ISOFIX y obtener
más información sobre la instalación
del asiento en el vehículo.
IT - Consultare il manuale del veicolo per
conoscere il posizionamento degli
ancoraggi ISOFIX e ottenere maggiori
informazioni sullʼinstallazione del
seggiolino nel veicolo.
PT - Consultar o manual do veículo para
encontrar a localização dos conetores
ISOFIX e obter informações
complementares sobre a instalação da
cadeira no veículo.
8
EN Instructions for use / Warranty
FR Mode d’emploi / Garantie
DE Gebrauchsanweisung / Garantie
NL Gebruiksaanwijzing / Garantie
ES Instrucciones de uso y garantía
IT Istruzioni per l’uso / Garanzia
PT Instruções de utilização / Garantia
44
IT
ADVERTENCIA:
La silla de auto TobiFix en el vehículo:
• SEMI UNIVERSEL ISOFIX SISTEMA en la sentido
de la marcha, grupo 1 (niños de 9 a 18 Kg),
Clase de tamaño ISOFIX B1.
• Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es
IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
instrucciones del vehículo antes de instalar a
su hijo en el asiento. En él encontrará las
plazas compatibles con el tamaño del asiento
de coche infantil, con la homologación,
semi-universal ISOFIX aprobado.
El bebé en el asiento de coche Bébé Confort
TobiFix:
• No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
• No deje jamás al bebé sólo en el vehículo.
• Un impacto súbito con un vehículo, puede
convertir al bebé en un verdadero proyectil.
• Para su seguridad y la del bebé, instale
siempre al bebé en su silla de auto, para
cualquier trayecto que tenga que realizar.
• Compruebe que el arnés, en la zona ventral
está lo más abajo posible, sobre las caderas
del bebé.
• La temperatura en el interior del vehículo
puede ser muy elevada, sobre todo después
de una larga exposición al sol. Le
recomendamos que, en estas condiciones,
cubra la silla del coche con una funda que
impida que los broches y hebillas del arnés
y, en especial, las piezas metálicas puedan
provocar quemaduras en la piel del niño.
• Asegure siempre al niño con el arnés de 5
puntos, asegúrese de que el cinturón de
sujeción ventral está en su posición correcta
y tenso para que la pelvis esté segura.
A – Poggiatesta
B – Cintura 5 punti
C – Spallacci imbottiti antiscivolo
D – Fibbia
E – Dispositivo per la reclinazione
F – Cinghia regolazione cintura
G – Levetta per azionare le pinze ISOFIX
H – Piede di supporto
I – Indicatore di piede di supporto
J – Cintura regolazione poggiatesta
K – Tasca per conservare le istruzioni
L – Pinze per fissaggio ISOFIX
M – Tasto ISOFIX
N – Pulsante per il rilascio della cintura
O – Pulsante per il rilascio del piede di supporto
P – Piastra di fissaggio de la cintura
SICUREZZA
• I prodotti Bébé Confort sono stati ideati e
testati con cura per la sicurezza e il comfort
del vostro bambino. Utilizzate esclusivamente
accessori venduti o approvati da Bébé
Confort. Lʼutilizzo di altri accessori può
risultare pericoloso.
• Siete personalmente responsabili della
sicurezza del vostro bambino. Vi consigliamo
di leggere attentamente le avvertenze per
lʼuso e di maneggiare il vostro prodotto
prima dellʼutilizzo.
• Conservare sempre il manuale dʼuso per un
utilizzo futuro, allʼinterno della custodia in
dotazione con il seggiolino auto.
• TobiFix è inteso solo per lʼuso in auto.
• Non usare i prodotti di seconda mano di cui
non si conosce la provenienza. Alcune parti
potrebbero essere rotte, logorate o
mancanti.
AVVERTENZA:
Il seggiolino auto TobiFix in macchina:
SEMI UNIVERSALE SISTEMA ISOFIX al senso di
marcia, gruppo 1 (9-18Kg), de classe di
taglia B1.
• Per lʼutilizzo del sistema di fissaggio ISOFIX
leggete IMPERATIVAMENTE il manuale di
istruzioni del veicolo, prima di installare il
vostro seggiolino per bambini. Lì saranno
indicati i sedili compatibili con quello
specifico gruppo di seggiolini auto
omologato Semi Universale ISOFIX.
Bambino nel seggiolino Bébé Confort
TobiFix:
• Non lasciare mai il vostro bambino
incustodito.
• Non lasciare mai il bambino solo nel veicolo.
• Anche se minimi, gli urti subiti da un
autoveicolo possono trasformare il bambino
in un vero e proprio proiettile.
• Per la vostra sicurezza e quella del vostro
bambino, accomodatelo sempre nel
seggiolino auto, per qualsiasi tipo di
tragitto.
• Verificare che le cinture sotto lʼaddome siano
nella posizione più bassa possibile, perché
hanno lo scopo di trattenere il bacino.
• La temperatura allʼinterno di un autoveicolo
può diventare molto elevata, soprattutto
dopo una lunga esposizione al sole. Si
consiglia, pertanto, in questo caso, di coprire
il seggiolino auto con del tessuto o altro, per
impedire che i punti di fissaggio della cintura
e più in particolare le parti in metallo si
surriscaldino e provochino scottature al
bambino.
• Dopo aver posizionato il bambino nel
seggiolino, accertarsi che la cintura sia ben
stretta tirandola.Prima di ogni uso, accertarsi
che la cintura non sia danneggiata o
attorcigliata.
AVVERTENZA:
Non combinate mai i due sistemi di fissaggio
ISOFIX e cintura di sicurezza del veicolo per
lʼinstallazione del vostro seggiolino per bambini.
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione e
produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli
standard di qualità applicabili a questo prodotto,
e altresì che questʼultimo è scevro da difetti
legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dellʼacquisto. Alle condizioni qui
menzionate, il cliente può ricorrere alla presente
garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia
stato venduto da una controllata del gruppo
Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
dʼistruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data
dellʼacquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o
parti di ricambio in garanzia per i suddetti
difetti, è necessario presentare la prova
dʼacquisto (che deve essere stato effettuato
entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti,
utilizzo non corretto, negligenza, incendi,
contatto con liquidi o altra causa esterna, danni
derivanti dal mancato rispetto del manuale
dʼistruzioni, danni causati dallʼutilizzo con un
altro prodotto, danni causati da manutenzione
da parte di persone da noi non autorizzate; la
garanzia non vale altresì in caso di furto del
prodotto o rimozione dal prodotto stesso o
modifica di qualsiasi targhetta o numero
identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da
un utilizzo regolare del prodotto, nonché il
naturale deterioramento dei colori e dei materiali
in seguito al normale invecchiamento del
prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al
rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario
presentare la prova dʼacquisto (che deve essere
stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza).
Lʼoperazione è resa più semplice richiedendo
prima lʼapprovazione da parte nostra. Se si
presenta una richiesta valida ai sensi della
presente garanzia, potremo richiedere al cliente
di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto o di spedire il
prodotto presso di noi secondo le nostre
istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso
sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le
istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla
nostra garanzia nè dai diritti legali dei
consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione
a prodotti non coperti dalla nostra garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso,
che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inficiati dalla
presente garanzia.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul
nostro sito www.bebeconfort.com/lifetimewar-
ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia
a vita) volontaria del produttore ai primi
utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty
è necessario registrarsi sul nostro sito.
La presente garanzia è offerta da Dorel
Netherlands. Siamo iscritti al registro delle
imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra sede legale
è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e
il nostro recapito postale è P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie
del gruppo Dorel si trovano sullʼultima pagina
del presente manuale e sul nostro sito web per
il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che
rimuovono o modificano le etichette o i numeri di
identificazione sono considerati non autorizzati.
Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati
sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in
quanto lʼautenticità di questi prodotti non può
essere accertata.
45
IT
ADVERTENCIA:
La silla de auto TobiFix en el vehículo:
• SEMI UNIVERSEL ISOFIX SISTEMA en la sentido
de la marcha, grupo 1 (niños de 9 a 18 Kg),
Clase de tamaño ISOFIX B1.
• Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es
IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
instrucciones del vehículo antes de instalar a
su hijo en el asiento. En él encontrará las
plazas compatibles con el tamaño del asiento
de coche infantil, con la homologación,
semi-universal ISOFIX aprobado.
El bebé en el asiento de coche Bébé Confort
TobiFix:
• No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
• No deje jamás al bebé sólo en el vehículo.
• Un impacto súbito con un vehículo, puede
convertir al bebé en un verdadero proyectil.
• Para su seguridad y la del bebé, instale
siempre al bebé en su silla de auto, para
cualquier trayecto que tenga que realizar.
• Compruebe que el arnés, en la zona ventral
está lo más abajo posible, sobre las caderas
del bebé.
• La temperatura en el interior del vehículo
puede ser muy elevada, sobre todo después
de una larga exposición al sol. Le
recomendamos que, en estas condiciones,
cubra la silla del coche con una funda que
impida que los broches y hebillas del arnés
y, en especial, las piezas metálicas puedan
provocar quemaduras en la piel del niño.
• Asegure siempre al niño con el arnés de 5
puntos, asegúrese de que el cinturón de
sujeción ventral está en su posición correcta
y tenso para que la pelvis esté segura.
AVVERTENZA:
Il seggiolino auto TobiFix in macchina:
SEMI UNIVERSALE SISTEMA ISOFIX al senso di
marcia, gruppo 1 (9-18Kg), de classe di
taglia B1.
• Per lʼutilizzo del sistema di fissaggio ISOFIX
leggete IMPERATIVAMENTE il manuale di
istruzioni del veicolo, prima di installare il
vostro seggiolino per bambini. Lì saranno
indicati i sedili compatibili con quello
specifico gruppo di seggiolini auto
omologato Semi Universale ISOFIX.
Bambino nel seggiolino Bébé Confort
TobiFix:
• Non lasciare mai il vostro bambino
incustodito.
• Non lasciare mai il bambino solo nel veicolo.
• Anche se minimi, gli urti subiti da un
autoveicolo possono trasformare il bambino
in un vero e proprio proiettile.
• Per la vostra sicurezza e quella del vostro
bambino, accomodatelo sempre nel
seggiolino auto, per qualsiasi tipo di
tragitto.
• Verificare che le cinture sotto lʼaddome siano
nella posizione più bassa possibile, perché
hanno lo scopo di trattenere il bacino.
• La temperatura allʼinterno di un autoveicolo
può diventare molto elevata, soprattutto
dopo una lunga esposizione al sole. Si
consiglia, pertanto, in questo caso, di coprire
il seggiolino auto con del tessuto o altro, per
impedire che i punti di fissaggio della cintura
e più in particolare le parti in metallo si
surriscaldino e provochino scottature al
bambino.
• Dopo aver posizionato il bambino nel
seggiolino, accertarsi che la cintura sia ben
stretta tirandola.Prima di ogni uso, accertarsi
che la cintura non sia danneggiata o
attorcigliata.
AVVERTENZA:
Non combinate mai i due sistemi di fissaggio
ISOFIX e cintura di sicurezza del veicolo per
lʼinstallazione del vostro seggiolino per bambini.
ATTENZIONE:
Il posizionamento delle sole pinze inferiori per
lʼinstallazione ISOFIX non è sufficiente: è
necessario agganciare anche le “Piede di
supporto”. Gli attacchi ISOFIX sono stati
concepiti per ottenere un fissaggio sicuro e
facile dei seggiolini per bambini in auto. Non
tutte le macchine sono provviste di questi
attacchi, sebbene questi siano comuni sui
modelli più recenti. Consultate in allegato la
lista delle auto in cui il seggiolino può essere
correttamente installato. (Potrete consultare i
futuri aggiornamenti di tale lista sul sito web
www.bebeconfort.com).
• Se installato nel senso di marcia (GR1), il
seggiolino deve essere posizionato sul sedile
posteriore dellʼauto o eccezionalmente sul
sedile anteriore, a seconda della legislazione
in vigore nel paese di utilizzo. (in Francia:
secondo le condizioni riportate nel decreto
n° 91-1321 del 27-12-1991). Se utilizzate il
TobiFix sul sedile passeggero anteriore, è
possibile che dobbiate disattivare lʼairbag del
sedile in questione o che dobbiate
posizionare il sedile del passeggero nella
posizione più arretrata.(Consultate il
manuale dʼuso della vostra auto).
• Il piede di supporto del Bébé Confort TobiFix
deve esse sempre completamente aperto
verso lʼesterno, bloccato nella sua sede e
posizionato il più avanti possibile.
• Attenzione: durante lʼinstallazione è
possibile che ci sia una certa distanza tra la
base del seggiolino e il sedile del veicolo, a
seconda della posizione dei punti di
fissaggio del veicolo.
• Il seggiolino deve essere assolutamente
sostituito dopo un incidente.
• Lʼutilizzatore deve sempre verificare che i
bagagli e altri oggetti siano solidamente
ancorati allʼinterno dellʼautoveicolo, per
evitare ferite allʼoccupante del seggiolino, in
caso di incidente.
• Gli elementi rigidi e le parti in plastica di un
dispositivo di ritenuta per bambini devono
essere posizionati in modo tale che, in
normali condizioni di utilizzo dellʼautovei-
colo, non si incastrino sotto il sedile o
allʼinterno della portiera dellʼautoveicolo.
• Non modificate mai la costruzione o i
materiali del seggiolino e della cintura,
senza aver consultato il produttore.
• Non utilizzate il dispositivo di ritenuta per
bambini senza il rivestimento. Non sostituire
il rivestimento del seggiolino con un altro
diverso da quello consigliato dal produttore,
perché questo interviene direttamente
sullʼutilizzo corretto del dispositivo di
ritenuta.
• Questo dispositivo di ritenuta per bambini è
efficace soltanto se vengono rispettate le
istruzioni dʼuso.
• Agganciate sempre il dispositivo di ritenuta
per bambini, anche quando il bambino non
è seduto allʼinterno.
• Non lasciare mai oggetti pesanti sul
cruscotto posteriore dellʼautoveicolo, per
evitare che possano ferire o far male al
bambino nel seggiolino in caso di incidente.
• I sedili ribaltabili devono essere sempre ben
fissati.
• In caso di dubbi sullʼinstallazione o lʼutilizzo
corretto del sistema di ritenuta per bambini,
si consiglia allʼutente di mettersi in contatto
direttamente con il distributore o il
produttore del seggiolino.
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione e
produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli
standard di qualità applicabili a questo prodotto,
e altresì che questʼultimo è scevro da difetti
legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dellʼacquisto. Alle condizioni qui
menzionate, il cliente può ricorrere alla presente
garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia
stato venduto da una controllata del gruppo
Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
dʼistruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data
dellʼacquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o
parti di ricambio in garanzia per i suddetti
difetti, è necessario presentare la prova
dʼacquisto (che deve essere stato effettuato
entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti,
utilizzo non corretto, negligenza, incendi,
contatto con liquidi o altra causa esterna, danni
derivanti dal mancato rispetto del manuale
dʼistruzioni, danni causati dallʼutilizzo con un
altro prodotto, danni causati da manutenzione
da parte di persone da noi non autorizzate; la
garanzia non vale altresì in caso di furto del
prodotto o rimozione dal prodotto stesso o
modifica di qualsiasi targhetta o numero
identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da
un utilizzo regolare del prodotto, nonché il
naturale deterioramento dei colori e dei materiali
in seguito al normale invecchiamento del
prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al
rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario
presentare la prova dʼacquisto (che deve essere
stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza).
Lʼoperazione è resa più semplice richiedendo
prima lʼapprovazione da parte nostra. Se si
presenta una richiesta valida ai sensi della
presente garanzia, potremo richiedere al cliente
di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto o di spedire il
prodotto presso di noi secondo le nostre
istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso
sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le
istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla
nostra garanzia nè dai diritti legali dei
consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione
a prodotti non coperti dalla nostra garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso,
che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inficiati dalla
presente garanzia.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul
nostro sito www.bebeconfort.com/lifetimewar-
ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia
a vita) volontaria del produttore ai primi
utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty
è necessario registrarsi sul nostro sito.
La presente garanzia è offerta da Dorel
Netherlands. Siamo iscritti al registro delle
imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra sede legale
è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e
il nostro recapito postale è P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie
del gruppo Dorel si trovano sullʼultima pagina
del presente manuale e sul nostro sito web per
il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che
rimuovono o modificano le etichette o i numeri di
identificazione sono considerati non autorizzati.
Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati
sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in
quanto lʼautenticità di questi prodotti non può
essere accertata.
46
IT
ADVERTENCIA:
La silla de auto TobiFix en el vehículo:
• SEMI UNIVERSEL ISOFIX SISTEMA en la sentido
de la marcha, grupo 1 (niños de 9 a 18 Kg),
Clase de tamaño ISOFIX B1.
• Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es
IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
instrucciones del vehículo antes de instalar a
su hijo en el asiento. En él encontrará las
plazas compatibles con el tamaño del asiento
de coche infantil, con la homologación,
semi-universal ISOFIX aprobado.
El bebé en el asiento de coche Bébé Confort
TobiFix:
• No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
• No deje jamás al bebé sólo en el vehículo.
• Un impacto súbito con un vehículo, puede
convertir al bebé en un verdadero proyectil.
• Para su seguridad y la del bebé, instale
siempre al bebé en su silla de auto, para
cualquier trayecto que tenga que realizar.
• Compruebe que el arnés, en la zona ventral
está lo más abajo posible, sobre las caderas
del bebé.
• La temperatura en el interior del vehículo
puede ser muy elevada, sobre todo después
de una larga exposición al sol. Le
recomendamos que, en estas condiciones,
cubra la silla del coche con una funda que
impida que los broches y hebillas del arnés
y, en especial, las piezas metálicas puedan
provocar quemaduras en la piel del niño.
• Asegure siempre al niño con el arnés de 5
puntos, asegúrese de que el cinturón de
sujeción ventral está en su posición correcta
y tenso para que la pelvis esté segura.
ATTENZIONE:
Il posizionamento delle sole pinze inferiori per
lʼinstallazione ISOFIX non è sufficiente: è
necessario agganciare anche le “Piede di
supporto”. Gli attacchi ISOFIX sono stati
concepiti per ottenere un fissaggio sicuro e
facile dei seggiolini per bambini in auto. Non
tutte le macchine sono provviste di questi
attacchi, sebbene questi siano comuni sui
modelli più recenti. Consultate in allegato la
lista delle auto in cui il seggiolino può essere
correttamente installato. (Potrete consultare i
futuri aggiornamenti di tale lista sul sito web
www.bebeconfort.com).
• Se installato nel senso di marcia (GR1), il
seggiolino deve essere posizionato sul sedile
posteriore dellʼauto o eccezionalmente sul
sedile anteriore, a seconda della legislazione
in vigore nel paese di utilizzo. (in Francia:
secondo le condizioni riportate nel decreto
n° 91-1321 del 27-12-1991). Se utilizzate il
TobiFix sul sedile passeggero anteriore, è
possibile che dobbiate disattivare lʼairbag del
sedile in questione o che dobbiate
posizionare il sedile del passeggero nella
posizione più arretrata.(Consultate il
manuale dʼuso della vostra auto).
• Il piede di supporto del Bébé Confort TobiFix
deve esse sempre completamente aperto
verso lʼesterno, bloccato nella sua sede e
posizionato il più avanti possibile.
• Attenzione: durante lʼinstallazione è
possibile che ci sia una certa distanza tra la
base del seggiolino e il sedile del veicolo, a
seconda della posizione dei punti di
fissaggio del veicolo.
• Il seggiolino deve essere assolutamente
sostituito dopo un incidente.
• Lʼutilizzatore deve sempre verificare che i
bagagli e altri oggetti siano solidamente
ancorati allʼinterno dellʼautoveicolo, per
evitare ferite allʼoccupante del seggiolino, in
caso di incidente.
• Gli elementi rigidi e le parti in plastica di un
dispositivo di ritenuta per bambini devono
essere posizionati in modo tale che, in
normali condizioni di utilizzo dellʼautovei-
colo, non si incastrino sotto il sedile o
allʼinterno della portiera dellʼautoveicolo.
• Non modificate mai la costruzione o i
materiali del seggiolino e della cintura,
senza aver consultato il produttore.
• Non utilizzate il dispositivo di ritenuta per
bambini senza il rivestimento. Non sostituire
il rivestimento del seggiolino con un altro
diverso da quello consigliato dal produttore,
perché questo interviene direttamente
sullʼutilizzo corretto del dispositivo di
ritenuta.
• Questo dispositivo di ritenuta per bambini è
efficace soltanto se vengono rispettate le
istruzioni dʼuso.
• Agganciate sempre il dispositivo di ritenuta
per bambini, anche quando il bambino non
è seduto allʼinterno.
• Non lasciare mai oggetti pesanti sul
cruscotto posteriore dellʼautoveicolo, per
evitare che possano ferire o far male al
bambino nel seggiolino in caso di incidente.
• I sedili ribaltabili devono essere sempre ben
fissati.
• In caso di dubbi sullʼinstallazione o lʼutilizzo
corretto del sistema di ritenuta per bambini,
si consiglia allʼutente di mettersi in contatto
direttamente con il distributore o il
produttore del seggiolino.
LAVAGGIO
Tenere il seggiolino auto pulito. Non usare
lubrificanti o agenti detergenti aggressivi.
Rivestimento:
• Prima del lavaggio, consultare lʼetichetta di
composizione del tessuto cucita sulla
confezione, per verificare i simboli di
lavaggio.
Imbottiture:
• Per motivi di sicurezza, le imbottiture non
sono smontabili. Pulitele con lʼaiuto di un
panno umido.
Scocca:
• Pulire la scocca con un panno umido.
AMBIENTE
Tenete lʼinvolucro di materia plastica lontano
dalla portata dei bambini per evitare rischi di
soffocamento. Quando smetterete di utilizzare
il prodotto, vi preghiamo per la tutela
dellʼambiente di smaltire il prodotto in modo
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione e
produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli
standard di qualità applicabili a questo prodotto,
e altresì che questʼultimo è scevro da difetti
legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dellʼacquisto. Alle condizioni qui
menzionate, il cliente può ricorrere alla presente
garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia
stato venduto da una controllata del gruppo
Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
dʼistruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data
dellʼacquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o
parti di ricambio in garanzia per i suddetti
difetti, è necessario presentare la prova
dʼacquisto (che deve essere stato effettuato
entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti,
utilizzo non corretto, negligenza, incendi,
contatto con liquidi o altra causa esterna, danni
derivanti dal mancato rispetto del manuale
dʼistruzioni, danni causati dallʼutilizzo con un
altro prodotto, danni causati da manutenzione
da parte di persone da noi non autorizzate; la
garanzia non vale altresì in caso di furto del
prodotto o rimozione dal prodotto stesso o
modifica di qualsiasi targhetta o numero
identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da
un utilizzo regolare del prodotto, nonché il
naturale deterioramento dei colori e dei materiali
in seguito al normale invecchiamento del
prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al
rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario
presentare la prova dʼacquisto (che deve essere
stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza).
Lʼoperazione è resa più semplice richiedendo
prima lʼapprovazione da parte nostra. Se si
presenta una richiesta valida ai sensi della
presente garanzia, potremo richiedere al cliente
di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto o di spedire il
prodotto presso di noi secondo le nostre
istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso
sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le
istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla
nostra garanzia nè dai diritti legali dei
consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione
a prodotti non coperti dalla nostra garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso,
che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inficiati dalla
presente garanzia.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul
nostro sito www.bebeconfort.com/lifetimewar-
ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia
a vita) volontaria del produttore ai primi
utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty
è necessario registrarsi sul nostro sito.
La presente garanzia è offerta da Dorel
Netherlands. Siamo iscritti al registro delle
imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra sede legale
è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e
il nostro recapito postale è P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie
del gruppo Dorel si trovano sullʼultima pagina
del presente manuale e sul nostro sito web per
il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che
rimuovono o modificano le etichette o i numeri di
identificazione sono considerati non autorizzati.
Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati
sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in
quanto lʼautenticità di questi prodotti non può
essere accertata.
47
IT
ADVERTENCIA:
La silla de auto TobiFix en el vehículo:
• SEMI UNIVERSEL ISOFIX SISTEMA en la sentido
de la marcha, grupo 1 (niños de 9 a 18 Kg),
Clase de tamaño ISOFIX B1.
• Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es
IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
instrucciones del vehículo antes de instalar a
su hijo en el asiento. En él encontrará las
plazas compatibles con el tamaño del asiento
de coche infantil, con la homologación,
semi-universal ISOFIX aprobado.
El bebé en el asiento de coche Bébé Confort
TobiFix:
• No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
• No deje jamás al bebé sólo en el vehículo.
• Un impacto súbito con un vehículo, puede
convertir al bebé en un verdadero proyectil.
• Para su seguridad y la del bebé, instale
siempre al bebé en su silla de auto, para
cualquier trayecto que tenga que realizar.
• Compruebe que el arnés, en la zona ventral
está lo más abajo posible, sobre las caderas
del bebé.
• La temperatura en el interior del vehículo
puede ser muy elevada, sobre todo después
de una larga exposición al sol. Le
recomendamos que, en estas condiciones,
cubra la silla del coche con una funda que
impida que los broches y hebillas del arnés
y, en especial, las piezas metálicas puedan
provocar quemaduras en la piel del niño.
• Asegure siempre al niño con el arnés de 5
puntos, asegúrese de que el cinturón de
sujeción ventral está en su posición correcta
y tenso para que la pelvis esté segura.
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione e
produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli
standard di qualità applicabili a questo prodotto,
e altresì che questʼultimo è scevro da difetti
legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dellʼacquisto. Alle condizioni qui
menzionate, il cliente può ricorrere alla presente
garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia
stato venduto da una controllata del gruppo
Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
dʼistruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data
dellʼacquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o
parti di ricambio in garanzia per i suddetti
difetti, è necessario presentare la prova
dʼacquisto (che deve essere stato effettuato
entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti,
utilizzo non corretto, negligenza, incendi,
contatto con liquidi o altra causa esterna, danni
derivanti dal mancato rispetto del manuale
dʼistruzioni, danni causati dallʼutilizzo con un
altro prodotto, danni causati da manutenzione
da parte di persone da noi non autorizzate; la
garanzia non vale altresì in caso di furto del
prodotto o rimozione dal prodotto stesso o
modifica di qualsiasi targhetta o numero
identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da
un utilizzo regolare del prodotto, nonché il
naturale deterioramento dei colori e dei materiali
in seguito al normale invecchiamento del
prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al
rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario
presentare la prova dʼacquisto (che deve essere
stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza).
Lʼoperazione è resa più semplice richiedendo
prima lʼapprovazione da parte nostra. Se si
presenta una richiesta valida ai sensi della
presente garanzia, potremo richiedere al cliente
di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto o di spedire il
prodotto presso di noi secondo le nostre
istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso
sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le
istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla
nostra garanzia nè dai diritti legali dei
consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione
a prodotti non coperti dalla nostra garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso,
che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inficiati dalla
presente garanzia.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul
nostro sito www.bebeconfort.com/lifetimewar-
ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia
a vita) volontaria del produttore ai primi
utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty
è necessario registrarsi sul nostro sito.
La presente garanzia è offerta da Dorel
Netherlands. Siamo iscritti al registro delle
imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra sede legale
è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e
il nostro recapito postale è P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie
del gruppo Dorel si trovano sullʼultima pagina
del presente manuale e sul nostro sito web per
il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che
rimuovono o modificano le etichette o i numeri di
identificazione sono considerati non autorizzati.
Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati
sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in
quanto lʼautenticità di questi prodotti non può
essere accertata.
differenziato e nel rispetto della normativa
locale in materia.
DOMANDE
Siete pregati di contattare il punto vendita
autorizzato Bébé Confort o di visitare il nostro
sito web www.bebeconfort.com nella sezione
“Assistenza”. Assicuratevi di avere a portata di
mano le seguenti informazioni:
Numero di serie;
Anno di produzione e tipo di auto e sedile sul
quale TobiFix è usato;
Età, altezza e peso del vostro bambino.
48
IT
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione e
produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli
standard di qualità applicabili a questo prodotto,
e altresì che questʼultimo è scevro da difetti
legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dellʼacquisto. Alle condizioni qui
menzionate, il cliente può ricorrere alla presente
garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia
stato venduto da una controllata del gruppo
Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
dʼistruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data
dellʼacquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o
parti di ricambio in garanzia per i suddetti
difetti, è necessario presentare la prova
dʼacquisto (che deve essere stato effettuato
entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti,
utilizzo non corretto, negligenza, incendi,
contatto con liquidi o altra causa esterna, danni
derivanti dal mancato rispetto del manuale
dʼistruzioni, danni causati dallʼutilizzo con un
altro prodotto, danni causati da manutenzione
da parte di persone da noi non autorizzate; la
garanzia non vale altresì in caso di furto del
prodotto o rimozione dal prodotto stesso o
modifica di qualsiasi targhetta o numero
identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da
un utilizzo regolare del prodotto, nonché il
naturale deterioramento dei colori e dei materiali
in seguito al normale invecchiamento del
prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al
rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario
presentare la prova dʼacquisto (che deve essere
stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza).
Lʼoperazione è resa più semplice richiedendo
prima lʼapprovazione da parte nostra. Se si
presenta una richiesta valida ai sensi della
presente garanzia, potremo richiedere al cliente
di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto o di spedire il
prodotto presso di noi secondo le nostre
istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso
sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le
istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla
nostra garanzia nè dai diritti legali dei
consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione
a prodotti non coperti dalla nostra garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso,
che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inficiati dalla
presente garanzia.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul
nostro sito www.bebeconfort.com/lifetimewar-
ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia
a vita) volontaria del produttore ai primi
utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty
è necessario registrarsi sul nostro sito.
La presente garanzia è offerta da Dorel
Netherlands. Siamo iscritti al registro delle
imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra sede legale
è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e
il nostro recapito postale è P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie
del gruppo Dorel si trovano sullʼultima pagina
del presente manuale e sul nostro sito web per
il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che
rimuovono o modificano le etichette o i numeri di
identificazione sono considerati non autorizzati.
Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati
sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in
quanto lʼautenticità di questi prodotti non può
essere accertata.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

BEBE CONFORT TobiFix Manuale del proprietario

Categoria
Sedili dell'auto
Tipo
Manuale del proprietario