BaByliss 2332E Manuale del proprietario

Categoria
Styler per capelli
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

1
2
FER A BOUCLER
CERAMIC TITANIUM
Le fer à boucler Ceramic Titanium
de BaByliss permet de créer des
boucles de pro avec la plus gran-
de facilité !
Le revêtement du tube et de la
pince est en Ceramic Titanium :
une surface de lissage composée
de micro-particules de Titane. Le
tube et la pince sont plus lisses et
vous garantissent une glisse par-
faite pour un respect encore accru
de vos cheveux.
Le fer à boucler intègre un compo-
sant chauant de dernre géné-
ration qui lui confère une montée
en température immédiate ainsi
qu’une stabilité de température
incomparable : vous obtiendrez
des boucles parfaites en un seul
geste !
10 niveaux de température per-
mettent de sélectionner la tem-
rature qui convient le mieux à
chaque texture de cheveux.
Il est en outre équipé d’un sup-
port intégré permettant de poser
l’appareil au cours de l’utilisation,
ainsi que d’un embout isolant et
d’un cordon rotatif pour faciliter
la manipulation de l’appareil.
UTILISATION
Brancher le fer à boucler Ceramic
Titanium de BaByliss et pousser
sur le bouton « I ».
lectionner la temrature
désirée grâce à la molette de
réglage. Nous vous recomman-
dons de choisir une temrature
plus basse pour des cheveux
ns, décolos et/ou sensibilisés,
et une température élevée pour
des cheveux frisés, épais et/ou
diciles à coier. férez-vous
au tableau ci-dessous :
Température
Type de
cheveux
Position
1 à 4
Cheveux ns,
décolorés et/ou
sensibilisés
Position
5 à 7
Cheveux
normaux,
colorés et/ou
ondulés
Position
8 à 10
Cheveux épais
et/ou frisés
Le témoin lumineux rouge cesse
de clignoter quand la tempéra-
ture lectionnée est atteinte.
Votre fer à boucler est alors prêt
à l’emploi; le moin rouge reste
allumé.
Utiliser sur cheveux secs ou
pratiquement secs. Diviser les
cheveux en mèches égales et
les peigner avant de les bou-
cler. Appuyer sur le levier de la
pince, placer le fer à la moitié de
la mèche de cheveux et partir
les cheveux uniforment entre
la pince et le tube. Tirer douce-
FRANÇAIS
12
tang en de buis. Zachtjes aan de
krultang trekken tot u het uitein-
de van de haren bereikt.
Om kroezelen van het haar te
vermijden, nagaan of de haar-
lokken goed ingerold zijn onder
de tang, in de gewenste krulrich-
ting. De tang boven op de haar-
lok plaatsen om het haar naar
binnen te krullen. Om het haar
naar buiten te krullen, de tang
onder de haarlok plaatsen.
Het haar inrollen tot de plaats
waar de krullen beginnen en
er daarbij op letten dat u het
krulijzer niet in contact brengt
met de hoofdhuid. Het krulijzer
enkele seconden op zijn plaats
houden, volgens de textuur en
de lengte van het haar. Afrollen
als de haarlokken warm (niet
gloeiend heet) aanvoelen. Voor
strakkere en soepelere krullen
weinig haar tegelijk inrollen.
Voor lossere en wijdere krullen
meer haar inrollen.
Om de krultang te verwijderen,
op de hendel van de tang druk-
ken en de tang openspreiden.
Om de krul te “xeren” wachten
tot de haren koud zijn vooraleer
deze te borstelen of te kammen.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
OPGELET: Zakken in polyethyleen
die het product of zijn verpakking
bevatten kunnen gevaarlijk zijn.
Om verstikkingsrisico’s te voor-
komen deze zakken buiten bereik
van babys of van kinderen hou-
den. Een zak is geen speelgoed.
OPGELET: dit apparaat niet in
de nabijheid van een badkuip
of enige andere met water
gevulde recipiënt gebruiken.
In geval dit apparaat in een
badkamer wordt gebruikt, ver-
geet de stekker dan niet uit
het stopcontact te trekken
na het gebruik. Inderdaad, de
nabijheid van een waterbron kan
gevaarlijk zijn, zelfs als het appa-
raat is losgekoppeld.
Het apparaat nooit onderdom-
pelen in water of enige andere
vloeistof.
Het gebruik van het appa-
raat onmiddellijk stopzetten
als het netsnoer beschadigd
is. Het snoer moet worden
vervangen door de fabrikant, zijn
naverkoopdienst of een persoon
met vergelijkbare kwalicatie om
elk risico voor de gebruiker te
voorkomen.
Het apparaat niet onbewaakt in-
geschakeld of aangesloten laten.
Vermijd elk contact tussen de
warme oppervlakken van het
apparaat en uw huid en in het
bijzonder uw oren, uw ogen, uw
gelaat en uw hals.
Dit apparaat is niet voorzien
voor gebruik door personen (in-
clusief kinderen) met beperkte
fysische, zintuiglijke of mentale
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, behalve als
deze via een voor hun veilig-
heid verantwoordelijke persoon
15
della ciocca e ripartire i capelli in
modo uniforme fra pinza e tubo.
Tirare delicatamente il ferro ar-
ricciacapelli no all’estremità dei
capelli stessi.
Per evitare le piccole ciocche ric-
ciute, controllare che i capelli sia-
no avvolti bene sotto la pinza nel
senso desiderato per il ricciolo.
Posizionare la pinza sulla parte
superiore della ciocca per arric-
ciare i capelli verso l’interno. Per
arricciare i capelli verso l’ester-
no, posizionare la pinza sotto la
ciocca.
Avvolgere i capelli no al punto
in cui avranno inizio i riccioli, fa-
cendo attenzione a non toccare il
cuoio capelluto con il ferro. Man-
tenere il ferro in posizione per al-
cuni secondi secondo la struttura
e la lunghezza dei capelli. Proce-
dere allo svolgimento quando, al
tatto, i capelli risultano caldi (ma
non troppo caldi). Per ottenere
ricci più tti e più elastici, avvol-
gere pochi capelli per volta. Per
ottenere invece riccioli più mor-
bidi e vaporosi, avvolgere p
capelli.
Per togliere il ferro arricciacapelli,
premere la leva della pinza e al-
lontanare. Per «ssare» il ricciolo,
aspettare che i capelli si siano
rareddati prima di spazzolarli o
pettinarli.
PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE: i sacchetti in polie-
tilene contenenti il prodotto o il
relativo imballaggio sono perico-
losi. Per prevenire il rischio di sof-
focamento, conservare i sacchetti
fuori della portata di neonati e
bambini. Questo sacchetto non è
un giocattolo.
ATTENZIONE: Non utilizzare vi-
cino o sopra vasche da bagno,
lavandini o altri recipienti conte-
nenti acqua.
Se l’apparecchio viene utilizzato
nella stanza da bagno, staccare
l’apparecchio dalla corrente dopo
l’uso; la presenza d’acqua nelle vi-
cinanze è pericolosa anche quan-
do l’apparecchio è spento.
Non immergere in acqua o altro
liquido.
Interrompere immediata- mente
l’utilizzo nel caso in cui il cavo di
alimentazione sia danneggiato.
Per evitare eventuali rischi per
l’utente, il cavo deve essere so-
stituito dal produttore, dal servi-
zio assistenza o da una persona
qualicata.
Non lasciare mai l’apparecchio
attaccato alla corrente e incusto-
dito.
Evitare il contratto fra le super-
ci calde e la pelle, in particolare
orecchie, occhi, viso e collo.
Il presente apparecchio non deve
essere utilizzato da persone (com-
presi i bambini) diversamente
abili, disabili mentali o sensoriali,
o da persone prive di esperienza
o conoscenza dello stesso, tranne
i casi in cui siano assistite da chi
si rende responsabile della loro
16
incolumità, o vengano debita-
mente istruite riguardo all’utilizzo
dell’apparecchio. Si raccomanda
di controllare che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Lasciare sempre rareddare l’ap-
parecchio prima di riporlo.
Non avvolgere il cavo attorno
all’apparecchio dopo l’uso. Av-
volgere il cavo senza stringere
lasciandolo pendere a lato.
L’apparecchio è conforme a quan-
to previsto dalle direttive 04/108/
CEE (compatibilità elettromagne-
tica) e 06/95/CEE (sicurezza degli
apparecchi elettrodomestici),
modicate dalla direttiva 93/68/
CEE (marcatura CE).
APPARECCHIATURE ELETTRICHE
E ELETTRONICHE A FINE VITA
Per il bene comune e per parteci-
pare attivamente all’impegno col-
lettivo di tutela ambientale:
non mischiare questi prodotti
con i riuti domestici.
utilizzare i sistemi di recupero e
raccolta messi a vostra disposi-
zione.
In questo modo sarà possibile rici-
clare o valorizzare alcuni materiali.
17
TENACILLAS CEMICA
TITANIO
Las tenacillas Cerámica Titanio
de BaByliss permiten crear bucles
profesionales con la mayor facili-
dad.
El tubo de las tenacillas cuenta
con un nuevo revestimiento de
microparculas de Cerámica de
Titanio. Gracias a esta tecnología,
el tubo y la pinza quedan más lisos
y le garantizan un deslizamiento
perfecto, para cuidar más todavía
su cabello.
Las tenacillas incorporan un com-
ponente calentador de la últi-
ma generación, que les permite
alcanzar de forma inmediata la
temperatura adecuada, con una
estabilidad de temperatura in-
comparable: obtendrá unos rizos
perfectos con un solo gesto.
10 niveles de temperatura per-
miten seleccionar la temperatura
más adecuada para cada textura
de cabello.
Además, están equipadas con un
soporte integrado que permite
depositar el aparato durante su
uso, así como con un extremo ais-
lante y un cable giratorio para faci-
litar la manipulación del mismo.
UTILIZACIÓN
Enchufe las tenacillas Cerámica
Titanio de BaByliss y pulse el bo-
tón «I».
Seleccione la temperatura desea
-
da gracias a la rueda de control.
Le recomendamos que elija una
temperatura más baja para el
cabello no, decolorado o estro-
peado y una temperatura eleva-
da para el pelo rizado, áspero o
difícil de peinar. Consulte la tabla
adjunta:
Temperatura Tipo de cabello
Posición
1 a 4
Cabello no,
decolorado o
estropeado
Posición
5 a 7
Cabello normal,
teñido y ondu-
lado
Posición
8 a 10
Cabello grueso
o rizado
El indicador luminoso dejará de
parpadear cuando se alcance la
temperatura seleccionada. A par-
tir de ese momento, las tenacillas
están listas para su uso y el indi-
cador permanece encendido.
Se utiliza sobre el cabello seco
o prácticamente seco. Divida el
cabello en mechones iguales y
péinelo antes de rizarlo. Abra la
pinza, coloque las tenacillas a la
mitad del mechón y distribuya
de manera uniforme el cabello
entre la pinza y el tubo. Tire sua-
vemente de las tenacillas hasta
llegar a las puntas.
Para evitar la formación de rizos,
ESPAÑOL
30
selv ønsker, men pass at tan-
gen ikke rører hodebunnen. Hold
tangen på plass et par sekunder,
alt etter hvor tykt og langt håret
du har. Løsne så snart håret kjen-
nes varmt (ikke for varmt). For
tettere krøll ruller du opp små
hårlokker, ønsker du løs, lett krøll
fordeler du håret i større lokker.
Trykk inn klypens hendel og åpne
klypen for å erne krølltangen.
For å krøllene til å «feste seg»,
vent til håret er kaldt med å bør-
ste eller kamme det.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
ADVARSEL: Plastposen som
inneholder produktet eller
emballasjen kan være farlige.
Oppbevar derfor posen utenfor
barns rekkevidde for å forebygge
faren for kvelning. En plastpose er
ingen leke.
VIKTIG: Ikke bruk apparatet i
nærheten av badekar eller andre
vannkilder.
Dersom apparatet brukes
badet, du huske å ta ut
støpslet etter bruk. Selv om
apparatet er koblet fra, kan det
være farlig lenge det er vann i
nærheten.
La ikke apparatet komme i kontakt
med vann eller andre væsker.
Aldri bruk apparatet dersom
ledningen lar fått skader.
Ledningen skiftes av
produsentens serviceteam
eller av en annen person med
lignende kompetanse, aldri av
brukeren selv.
Ikke la apparatet ligge uten tilsyn
dersom det er slått på eller koblet
til strøm.
Unngå all kontakt mellom
apparatets varme overater og
huden, dette gjelder særlig ørene,
øynene, ansiktet og halsen.z
Dette apparatet må ikke brukes
av personer (herunder barn), med
reduserte fysiske, motoriske eller
mentale evner, eller personer
som har manglende erfaring
eller kjennskap til apparat, med
mindre de veiledes og overvåkes
av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet og som kan gi råd
og informasjon om produktet.
Pass på at barn ikke leker med
apparatet.
La apparatet avkjøles før
oppbevaring.
Etter bruk skal ledningen ikke
rulles rundt apparatet, dette
for å unngå at den skades. Rull
sammen ledningen uten å brette
den, og la den ligge ved siden av
apparatet.
Apparatet tilfredsstiller kravene
i direktivene 04/108/CEE.
(elektromagnetisk kompatibilitet)
og 06/95/CEE. (sikkerhet
husholdningsapparater) samt
direktiv 93/68/CEE (CE- merking).
47
расположите плойку посередине
пряди и равномерно распределите
волосы между плойкой и зажимом.
Аккуратно протяните аппарат по
пряди до самых кончиков волос.
Чтобы не образовались заломы,
проверьте, хорошо ли накручены
волосы под зажимом, правильно
ли выбрано направление
укладки локона. Чтобы уложить
локоны внутрь, зажим должен
располагаться над прядью.
Чтобы уложить локоны наружу,
зажим должен располагаться под
прядью.
Накрутите волосы на плойку
до того места, откуда должны,
по вашему мнению, начинаться
локоны; старайтесь не прикасаться
плойкой к кожному покрову.
Подержите аппарат в этом
положении несколько секунд, в
зависимости от структуры и длины
волос. Раскручивать прядь следует
тогда, когда волосы на ощупь станут
горячими (не обжигающими).
Для получения упругих и
эластичных локонов пряди волос,
накручиваемые на плойку, должны
быть более тонкими. Если вы
хотите, чтобы ваши локоны были
мягкими и плавными, прядь волос,
накручиваемая на плойку, должна
быть более толстой.
Чтобы извлечь плойку, нажмите
на рычаг зажима и отведите
его от греющегося элемента.
Чтобы «зафиксировать» локон,
подождите, пока волосы остынут,
и только затем расчешите их
расческой или щеткой.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО: полиэтиленовые па
-
кеты, в которых находится товар
или его упаковка, могут представ-
лять опасность. Чтобы избежать
риска удушения, храните пакеты в
местах, недоступных детям и мла-
денцам. Пакет – не игрушка.
ВНИМАНИЕ: не пользуйтесь аппа-
ратом над или по близости с ван-
ной или другой емкостью, содер-
жащей воду.
Пользуясь аппаратом в ванной
комнате, обязательно отключайте
его от сети после применения, так
как близость воды может представ-
лять опасность даже при выклю-
ченных, но не отключенных от сети
аппаратах.
Не погружайте аппарат в воду или
иную жидкость.
Немедленно прекратите пользо-
ваться аппаратом, если поврежден
шнур. Поврежденный шнур может
быть заменен только производите-
лем, его гарантийной службой или
специалистом соответствующей
квалификации, чтобы избежать ма-
лейшего риска для пользователя.
Не оставляйте без присмотра вклю-
ченный аппарат.
Избегайте прикосновения нагре-
тых поверхностей аппарата к коже,
в особенности в зоне ушей, глаз,
лица и шеи.
Этот аппарат не предусмотрен для
пользования лицами (в том числе
детьми) с ограниченными физичес-
кими, сенсорными или умственны-
50
dalgalandırmak için, , pensi saç
tutamının altına yerleştirin
Saçları dalgaların başlamasını
istediğiniz yere kadar sarın ve
maşanın saç derisine temas et-
memesine dikkat edin. Saçın
yapısına ve uzunluğuna göre saç
maşası birk saniye öylece
tutun. Saçlar elle tutulduğunda
sıcak olduğunda (yakıcı değil)
sarğınız saçı açın. Daha sıkı
ve daha esnek dalgalar için, bir
kerede az miktarda saç sarın.
Daha gevşek ve daha az belirgin
dalgalar için daha fazla saç sarın.
Saç maşasını çekmek için, pens
koluna basın ve ayırın. Saçın
dalgasını “sabitlemek için,
saçları fırçalamadan veya taram-
adan önce soğumasını bekleyin.
GÜVENLİK TALİMATLARI
DİKKAT: Ürünü veya ambalajını
içeren polietilen poşetler tehli-
keli olabilir. Soluk kesilme riskini
önlemek için, bu poşetleri çocuk
ve bebeklerin erişebileceği yerler-
den uzak tutunuz. Poşet bir oyun-
cak değildir.
DİKKAT: bu cihazı banyo küveti
veya su ile dolu başka bir kabın
yanında kullanmayın.
Cihazın banyoda kullanılması
durumunda, kullandıktan sonra
şini çekmeyi unutmayın. Aslın-
da, cihazın şi çekik bile olsa bir
su kaynağının yakınları tehlikeli
olabilir.
Cihazı su veya herhangi başka bir
sıvı içerisine daldırmayın.
Eğer elektrik kablosu hasar gördü
ise cihazı kullanmayı derhal bıra-
kın. Kullanıcının her türlü riskten
korunması için elektrik kablosu-
nun üretici, satış sonrası servis
veya benzer bir yetkisi olan bir
kişi tarafından değiştirilmesi ge-
rekmektedir.
Cihaz elektriğe bağlı iken veya ça-
lışırken gözetimsiz bırakmayın.
Cihazın sıcak yüzeyleriyle
cildin ve özellikle kulakların, göz-
lerin, yüzün ve ensenin temas et-
memesine özen gösterin.
Bu cihaz, ziksel, duyumsal veya
zihinsel yetenekleri yetersiz olan
(çocuklar dahil) veya, güvenlikle-
rinden sorumlu bir kişinin göze-
timi altında olmayan, ya da önce-
den cihazın kullanılmasına ilişkin
talimat almamış deneyimsiz ve
bilgisiz kişiler tarafından kullanıl-
mak üzere öngörülmemiştir. Ço-
cukların cihazla oynamamalarına
dikkat edilmesi gerekir.
Cihazı kaldırmadan önce soğu-
masını bekleyin.
Kullanım sonrasında, hasar gör-
memesi için elektrik kablosunu
cihazın etrafına sarmayın. Elektrik
kablosunu sıkmadan sarın ve ci-
hazın yanına koyun.
Bu cihaz 93/68/CEE (CE markalaması)
yönetmeliği tarafından düzeltilmiş
04/108/CEE yönetmeliği (elektro-
manyetik uyumluluk) ve 06/95/CEE
yönetmeliklerine (elektrikli ev alet-
lerinin güvenliği) uygundur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

BaByliss 2332E Manuale del proprietario

Categoria
Styler per capelli
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per