Makita DTD146Z Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

DF331D
DF031D
EN
Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 5
FR
Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 11
DE
Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 18
IT
Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 25
NL
Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING 32
ES
Atornillador Taladro
Inalámbrico
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
38
PT
Parafusadeira/Furadeira a
Bateria
MANUAL DE INSTRUÇÕES 45
DA
Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING 52
EL
Δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 58
TR
Akülü Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU 65
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
A
B
Fig.5
1
Fig.6
3
1
2
Fig.7
1
3
2
Fig.8
2
Fig.9
1
2
Fig.10
3
12
Fig.11
1
3
2
Fig.12
1
2
Fig.13
Fig.14
Fig.15
1
2
Fig.16
3
Fig.17
Fig.18
4
5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DF331D DF031D
Drilling capacities Steel 10 mm
Wood 21 mm
Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm
Machine screw M6
No load speed High (2) 0 - 1,700 min
-1
Low (1) 0 - 450 min
-1
Overall length 189 mm 157 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V
Battery cartridge BL1015,
BL1020B
BL1040B BL1015,
BL1020B
BL1040B
Net weight 1.1 kg 1.3 kg 0.94 kg 1.1 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thetoolisintendedfordrillingandscrewdrivingin
wood, metal and plastic.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN60745:
Model DF331D
Sound pressure level (L
pA
):70dB(A)orless
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
Model DF031D
Sound pressure level (L
pA
):70dB(A)orless
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN60745:
Model DF331D
Work mode: drilling into metal
Vibrationemission(a
h,D
):2.5m/s
2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
Model DF031D
Work mode: drilling into metal
Vibrationemission(a
h,D
):2.5m/s
2
or less
Uncertainty(K):1.5m/s
2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Cordless Driver Drill
ModelNo./Type:DF331D,DF031D
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
Theyaremanufacturedinaccordancewiththefollowing
standard or standardized documents: EN60745
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
availablefrom:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
25.2.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
11FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DF331D DF031D
Capacités de perçage Acier 10 mm
Bois 21 mm
Capacités de serrage Visàbois 5,1 mm x 63 mm
Vismécanique M6
Vitesse à vide Élevée (2) 0 à 1 700 min
-1
Basse (1) 0 à 450 min
-1
Longueur totale 189 mm 157 mm
Tensionnominale 10,8 V CC
Batterie BL1015,
BL1020B
BL1040B BL1015,
BL1020B
BL1040B
Poidsnet 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Poids,aveclabatterie,conformémentàlaprocédureEPTA-01/2003
Utilisations
L’outilestconçupourperceretvisserdanslebois,le
métaletleplastique.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60745 :
Modèle DF331D
Niveau de pression sonore (L
pA
):70dB(A)oumoins
Incertitude(K):3dB(A)
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80
dB(A).
Modèle DF031D
Niveau de pression sonore (L
pA
):70dB(A)oumoins
Incertitude(K):3dB(A)
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80
dB(A).
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminée selon EN60745 :
Modèle DF331D
Mode de travail : perçage dans le métal
Émissiondevibrations(a
h,D
):2,5m/s
2
ou moins
Incertitude(K):1,5m/s
2
Modèle DF031D
Mode de travail : perçage dans le métal
Émissiondevibrations(a
h,D
):2,5m/s
2
ou moins
Incertitude(K):1,5m/s
2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
a été mesurée conformément à la méthode de test
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entre eux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la
façon dont l’outil est utilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Makitadéclarequelaoulesmachinessuivantes:
Désignationdelamachine:Perceuse-Visseusesans
Fil
N°demodèle/Type:DF331D,DF031D
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2006/42/CE
etsontfabriquéesconformémentauxnormesouaux
documents normalisés suivants : EN60745
Ladocumentationtechniqueconformeàlanorme
2006/42/CEestdisponibleauprèsde:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
25.2.2015
Yasushi Fukaya
18 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DF331D DF031D
Bohrkapazitäten Stahl 10 mm
Holz 21 mm
Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm
Maschinenschraube M6
Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.700 min
-1
Niedrig (1) 0 - 450 min
-1
Gesamtlänge 189 mm 157 mm
Nennspannung 10,8 V Gleichstrom
Akku BL1015,
BL1020B
BL1040B BL1015,
BL1020B
BL1040B
Nettogewicht 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtmitAkkunachEPTA-Verfahren01/2003
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürBohrenundSchraubeninHolz,
Metall und Kunststoff vorgesehen.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
Modell DF331D
Schalldruckpegel (L
pA
):70dB(A)oderweniger
Messunsicherheit(K):3dB(A)
DerGeräuschpegelkannwährenddesBetriebs80dB
(A)überschreiten.
Modell DF031D
Schalldruckpegel (L
pA
):70dB(A)oderweniger
Messunsicherheit(K):3dB(A)
DerGeräuschpegelkannwährenddesBetriebs80dB
(A)überschreiten.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Modell DF331D
Arbeitsmodus:BohreninMetall
Schwingungsemission (a
h,D
):2,5m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
Modell DF031D
Arbeitsmodus:BohreninMetall
Schwingungsemission (a
h,D
):2,5m/s
2
oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s
2
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG: IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):
BezeichnungderMaschine:Akku-Bohrschrauber
Modell-Nr./Typ:DF331D,DF031D
Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien:
2006/42/EG
SiewerdengemäßdenfolgendenStandardsoderstan-
dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745
DietechnischeAkteinÜbereinstimmungmit2006/42/
EG ist erhältlich von:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
25.2.2015
25ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DF331D DF031D
Capacità di foratura Acciaio 10 mm
Legno 21 mm
Capacità di serraggio Vite per legno 5,1 mm x 63 mm
Vite per metallo M6
Velocità a vuoto Alta(2) 0 - 1.700 min
-1
Bassa (1) 0 - 450 min
-1
Lunghezza totale 189 mm 157 mm
Tensionenominale 10,8 V CC
Cartucciadellabatteria BL1015,
BL1020B
BL1040B BL1015,
BL1020B
BL1040B
Pesonetto 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg
• Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenza
preavviso.
• Idatitecnicielacartucciadellabatteriapotrebberodifferiredanazioneanazione.
• Peso,concartucciadellabatteria,secondolaProceduraEPTA01/2003
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per la foratura e l’avvita-
tura delle viti in legno, metallo e plastica.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allo standard EN60745:
Modello DF331D
Livello di pressione sonora (L
pA
):70dB(A)oinferiore
Incertezza(K):3dB(A)
Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe-
raregli80dB(A).
Modello DF031D
Livello di pressione sonora (L
pA
):70dB(A)oinferiore
Incertezza(K):3dB(A)
Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe-
raregli80dB(A).
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le
orecchie.
Vibrazioni
Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN60745:
Modello DF331D
Modalità di lavoro: foratura del metallo
Emissionedivibrazioni(a
h,D
):2,5m/s
2
o inferiore
Incertezza(K):1,5m/s
2
ModelloDF031D
Modalità di lavoro: foratura del metallo
Emissionedivibrazioni(a
h,D
):2,5m/s
2
o inferiore
Incertezza(K):1,5m/s
2
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
rato è stato misurato in conformità al metodo stan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tare un utensile con un altro.
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
rato può venire utilizzato anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:L’emissionedellevibrazioni
durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile.
AVVERTIMENTO:Accertarsidiidenticarele
misure di sicurezza per la protezione dell’operatore
basatesullastimadell’esposizionenellecondizioni
effettive di utilizzo (tenendo presente tutte le parti del
ciclo operativo, ad esempio le volte in cui l’utensile
vienespentoequandogiraavuoto,oltrealtempodi
attivazione).
Dichiarazione CE di conformità
Modello solo per le nazioni europee
Makitadichiarachela/lemacchina/eseguente/i:
Designazionedellamacchina:Trapanoavvitatorea
batteria
N.modello/Tipo:DF331D,DF031D
ÈconformealleseguentiDirettiveEuropee:2006/42/
CE
Èstatafabbricatainconformitàallostandardeaidocu-
menti standardizzati seguenti: EN60745
Illetecnicoinconformitàallanormativa2006/42/CEè
disponibilepresso:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
25.2.2015
Yasushi Fukaya
26 ITALIANO
Amministratore
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
puòrisultareinscosseelettriche,incendie/ogravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
Avvertenze per la sicurezza del
trapano avvitatore a batteria
1. Utilizzare la maniglia o le maniglie ausiliarie,
se in dotazione con l’utensile. La perdita di
controllo può causare lesioni personali.
2. Tenere l’utensile elettrico per le sue superci
di impugnatura isolate quando si intende
eseguire un’operazione in cui l’accessorio
di taglio potrebbe entrare in contatto con li
elettrici nascosti. Un accessorio di taglio che
entriincontattoconunloelettricosottotensione
potrebbemetteresottotensionelepartimetalliche
esposte dell’utensile elettrico e dare una scossa
elettrica all’operatore.
3. Tenere l’utensile elettrico per le sue superci
di impugnatura isolate, quando si intende
eseguire un’operazione in cui un elemento
di ssaggio potrebbe entrare in contatto con
li elettrici nascosti.Glielementidissaggio
cheentrinoincontattoconunloelettricosotto
tensionepotrebberometteresottotensioneleparti
metalliche esposte dell’utensile elettrico e dare
una scossa elettrica all’operatore.
4. Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda-
mente. Quando si intende utilizzare l’utensile
in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che
non sia presente alcuna persona sotto.
5. Tenere saldamente l’utensile.
6. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
7. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando.
Far funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene
in mano.
8. Non toccare la punta per trapano o il pezzo
immediatamente dopo l’uso; la loro tempera-
tura potrebbe essere estremamente elevata e
potrebbero causare ustioni.
9. Alcuni materiali contengono sostanze chi-
miche che potrebbero essere tossiche. Fare
attenzione a evitare l’inalazione della polvere e
il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi
alla sicurezza del fornitore del materiale.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la
comodità o la familiarità d’uso con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la
stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni
personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Attenersi alle normative locali relative allo
smaltimento della batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
27ITALIANO
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria
prima di caricarla.
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
ciadellabatteria,questiultimipotrebberoscivolare
dallemani,conlapossibilitàdicausareundanneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria,nonchéunalesionepersonale.
[Fig.1: 1.Indicatorerosso 2.Pulsante
3.Cartucciadellabatteria]
Perrimuoverelacartucciadellabatteria,farlascorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Perinstallarelacartucciadellabatteria,allinearel’ap-
pendicedellabatteriaconlascanalaturanell’alloggia-
mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente
noalsuobloccoinsedeconunleggeroscatto.Seè
possibilevederel’indicatorerossosullatosuperioredel
pulsante,labatterianonèbloccatacompletamente.
ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo
la cartuccia della batteria, no a quando l’indica-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteriapotrebbecadereaccidentalmentedall’uten-
sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi
gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria.Qualoralabatterianonsi
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Sistema di protezione della batteria
L’utensile è dotato di un sistema di protezione della
batteria.Questosistemainterrompeautomaticamente
l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile
dellabatteria.
L’utensile si arresta automaticamente durante il funzio-
namentoqualoral’utensilestessoe/olabatteriaven-
gano a trovarsi in una delle condizioni seguenti:
Sovraccarico:
L’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un
assorbimentodicorrenteelevatoinmodoanomaloda
parte dell’utensile stesso.
Inquestasituazione,rilasciarel’interruttoreagrilletto
sull’utensile e interrompere l’applicazione che ha fatto
sovraccaricare l’utensile. Quindi, premere di nuovo
l’interruttore a grilletto per riavviare l’utensile.
Qualoral’utensilenonsiavvii,labatteriaèsurriscal-
data.Intalcaso,lasciarechelabatteriasiraffreddi
prima di premere di nuovo l’interruttore a grilletto.
Bassa tensione della batteria:
Lacaricaresiduadellabatteriaètroppobassaenonè
possibileutilizzarel’utensile.Sesipremel’interruttore
a grilletto, il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo
poco.Intalcaso,rimuovereericaricarelabatteria.
Indicazione della carica residua
della batteria
Soloperlecartuccedellebatterieconuna“B”allane
del numero del modello
[Fig.2: 1.Indicatoriluminosi 2.Pulsantedi
controllo]
Premereilpulsantedicontrollosullacartucciadella
batteriaperindicarelacaricaresiduadellabatteria.Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Dal 75% al 100%
Dal 50% al 75%
Dal 25% al 50%
Dallo 0% al 25%
NOTA:Asecondadellecondizionid’usoedella
temperaturaambiente,l’indicazionepotrebbevariare
leggermente rispetto alla carica effettiva.
Funzionamento dell’interruttore
[Fig.3: 1. Interruttore a grilletto]
ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia
della batteria nell’utensile, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni corretta-
mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
Peravviarel’utensile,èsufcientepremerel’interruttore
a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata
incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto.
Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile.
Accensione della lampadina
anteriore
[Fig.4: 1. Lampadina]
28 ITALIANO
ATTENZIONE: Non osservare né guardare
direttamente la fonte di luce.
Premerel’interruttoreagrillettoperaccenderelalam-
padina.Lalampadinarestaaccesantantochel’inter-
ruttore a grilletto è premuto. La lampadina si spegne
circa 10 secondi dopo che si è rilasciato l’interruttore a
grilletto.
NOTA:Perpulirelasporciziadallalentedellalam-
padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione
anongrafarelalentedellalampadina,altrimentisi
potrebberidurrel’illuminazione.
Uso del commutatore di inversione
della rotazione
[Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della
rotazione]
ATTENZIONE: Controllare sempre la dire-
zione di rotazione prima dell’uso.
ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di
inversione della rotazione solo dopo l’arresto
completo dell’utensile.Qualorasicambiladire-
zione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, si
potrebbedanneggiarequest’ultimo.
ATTENZIONE: Quando l’utensile non è in
uso, impostare sempre la leva del commutatore
di inversione della rotazione sulla posizione
centrale.
Questo utensile è dotato di un commutatore di inver-
sionedellarotazione,percambiareladirezionedi
rotazione.Premerelalevadelcommutatorediinver-
sionedellarotazionedallatoAperlarotazioneinsenso
orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
Quando la leva del commutatore di inversione della
rotazione si trova sulla posizione centrale, non è possi-
bilepremerel’interruttoreagrilletto.
Modica della velocità
[Fig.6: 1.Levadimodicadellavelocità]
ATTENZIONE: Impostare sempre la leva
di modica della velocità con precisione sulla
posizione corretta. Qualora si utilizzi l’utensile con
lalevadimodicadellavelocitàsuunaposizione
intermediatraillato“1”eillato“2”,l’utensilepotrebbe
venire danneggiato.
ATTENZIONE: Non utilizzare la leva di
modica della velocità mentre l’utensile è in fun-
zione.Incasocontrario,l’utensilepotrebbevenire
danneggiato.
Posizione
della leva
di modica
della velocità
Velocità Coppia Operazione
applicabile
1 Bassa Alta Operazione a
carico elevato
2 Alta Bassa Operazione a
bassocarico
Permodicarelavelocità,spegnereprimal’utensile.
Selezionareillato“2”perl’altavelocitàoillato“1”per
labassavelocitàconcoppiaelevata.Accertarsichela
levadimodicadellavelocitàsiaimpostatasullaposi-
zione corretta prima di procedere con il lavoro.
Qualora la velocità dell’utensile si riduca notevolmente
duranteilfunzionamentoconl’impostazione“2”,far
scorrerelalevasullaposizione“1”ericominciare
l’operazione.
Regolazione della coppia di serraggio
[Fig.7: 1. Ghiera di regolazione 2. Graduazione 3. Freccia]
Èpossibileregolarelacoppiadiserraggiosu19passiruotandolaghieradiregolazione.Allinearelegraduazionicon
lafrecciasulcorpodell’utensile.Èpossibileottenerelacoppiadiserraggiominimanell’impostazione1elacoppiadi
serraggiomassimanellaposizioneindicatadalsimbolo
.
Lafrizioneintervieneavarilivellidicoppiaquandoquest’ultimavieneimpostatasuunnumeroda1a18.Lafrizione
nonèoperativaallaposizioneindicatadalsimbolo .
Primadicominciareillavoroeffettivo,avvitareunavitediprovanelmaterialeutilizzatooinunpezzodellostesso
materiale,inmododadeterminareillivellodicoppianecessarioperun’applicazionespecica.
Lo schema seguente mostra la guida approssimativa del rapporto tra la dimensione delle viti e la graduazione.
Graduazione 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Vite per metallo M4 M5 M6
Vite per
legno
Legno
morbido
(ad es.
pino)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Legno duro
(ad es.
lauan)
ɸ3,5 x 22
ɸ4,1 x 38
29ITALIANO
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter-
vento sull’utensile.
Installazione o rimozione della
punta per avvitatore o della punta
per trapano
Per il modello DF331D (accessorio opzionale)
[Fig.8: 1.Manicotto 2.Perchiudere 3.Per
aprire]
Ruotare il manicotto in senso antiorario per aprire le
griffe del mandrino. Inserire la punta per avvitatore o la
puntapertrapanonelmandrinonoinfondo.Ruotare
ilmanicottoinsensoorarioperserrareilmandrino.Per
rimuovere la punta per avvitatore o la punta per tra-
pano, ruotare il manicotto in senso antiorario.
Installazione o rimozione della
punta per avvitatore o della punta a
bussola
Per il modello DF031D (accessorio opzionale)
[Fig.9]
Utilizzare solo una punta per avvitatore o una punta
abussoladotatadellapartediinserimentoindicatain
gura.Nonutilizzarepunteperavvitatoreopuntea
bussoladitipodiverso.
Per un utensile con foro poco profondo per la punta
per avvitatore
A=12mm
B=9mm
Utilizzaresoloquestotipodi
puntaperavvitatore.Attenersi
alla procedura 1. (Nota)
L’adattatore per punte non è
necessario.
Per un utensile con foro profondo per la punta per
avvitatore
A=17mm
B=14mm
Perinstallarequestitipidi
punte per avvitatore, attenersi
alla procedura 1.
A=12mm
B=9mm
Perinstallarequestitipidi
punte per avvitatore, attenersi
alla procedura 2. (Nota)
L’adattatore per punte è
necessario per installare la
punta.
1. Perinstallarelapuntaperavvitatore,tirareilmani-
cottonelladirezionedellafrecciaeinserirenoin
fondo la punta per avvitatore nel manicotto.
Quindi,sbloccareilmanicottoperssarelapunta
per avvitatore.
[Fig.10: 1.Puntaperavvitatore 2.Manicotto]
2. Perinstallarelapuntaperavvitatore,tirareil
manicotto nella direzione della freccia e inserire
noinfondonelmanicottol’adattatoreperpunte
e la punta per avvitatore. L’adattatore per punte
va inserito nel manicotto con l’estremità appuntita
rivolta verso l’interno. Quindi, rilasciare il mani-
cottoperssarelapuntaperavvitatore.
[Fig.11: 1.Puntaperavvitatore 2.Adattatoreper
punte 3. Manicotto]
Perrimuoverelapuntaperavvitatore,tirareilmanicotto
nella direzione della freccia ed estrarre la punta per
avvitatore.
NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse-
ritanoinfondonelmanicotto,quest’ultimonontorna
sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore
nonvienessata.Intalcaso,provareareinserirela
punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra.
NOTA: Dopo aver inserito la punta per avvitatore,
accertarsichesiassatasaldamente.Qualorafuorie-
sca, non utilizzarla.
Installazione del gancio
[Fig.12: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite]
Il gancio è utile per appendere temporaneamente l’u-
tensile.Puòessereinstallatodaentrambiilatidell’uten-
sile.Perinstallareilgancio,inserirloinunascanalatura
daunodeilatidelcorpodell’utensile,quindissarlocon
unavite.Perrimuoverlo,allentarelaviteedestrarlo.
Installazione del portapunte per
avvitatore
Accessorio opzionale
[Fig.13: 1.Portapunteperavvitatore 2.Puntaper
avvitatore]
Montare il portapunte per avvitatore nella sporgenza
sulpiededell’utensile,sullatodestroosinistro,quindi
ssarloconunavite.
Quando non si intende utilizzare la punta per avvitatore,
conservarlanelportapunte.Èpossibileconservarein
questasedepunteperavvitatoredilunghezzaparia
45 mm.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Inserire sempre completa-
mente la cartuccia della batteria, no al suo
arresto in sede. Qualora si veda la parte rossa sul
latosuperioredelpulsante,labatterianonèbloc-
catacompletamente.Inserirlacompletamente,no
aquandolaparterossanonèpiùvisibile.Incaso
contrario,labatteriapotrebbefuoriuscireecadere
accidentalmente dall’utensile, causando lesioni per-
sonali all’operatore o a chi gli è vicino.
ATTENZIONE: Quando la velocità si riduce
notevolmente, ridurre il carico o arrestare l’uten-
sile per evitare di danneggiare l’utensile.
Teneresaldamentel’utensileconunamanosull’impu-
gnatura e con l’altra mano sulla parte inferiore della
cartucciadellabatteria,inmododapotercontrollareil
movimento di torsione.
[Fig.14]
30 ITALIANO
Operazione di avvitatura
ATTENZIONE: Regolare la ghiera di regola-
zione sul livello di coppia appropriato al lavoro in
questione.
ATTENZIONE: Accertarsi che la punta per
avvitatore sia inserita diritta nella testa della vite,
in caso contrario la vite e/o la punta per avvitatore
potrebbero danneggiarsi.
Posizionarel’estremitàdellapuntaperavvitatore
sulla testa della vite e applicare pressione all’utensile.
Avviarel’utensilelentamenteeaumentaregradual-
mente la velocità. Rilasciare l’interruttore a grilletto non
appena la frizione entra in funzione.
NOTA: Quando si intende avvitare una vite per legno,
eseguireunapreforaturadiunforoguidadi2/3del
diametro della vite. Questa procedura agevola l’avvi-
tatura ed evita la spaccatura del pezzo.
Operazione di foratura
Innanzitutto, ruotare la ghiera di regolazione in modo
chel’indicatorepuntisulsimbolo . Quindi, procedere
nel modo seguente.
Foratura del legno
Perlaforaturadellegnosiottengonoirisultatimigliori
con i trapani per legno dotati di una vite guida. La vite
guidarendepiùfacilelaforaturatirandolapuntaper
trapano nel pezzo.
Foratura del metallo
Perevitareloscivolamentodellapuntaall’iniziodella
foratura, utilizzare un punzone per centri e un mar-
tello per creare un’intaccatura nel punto da forare.
Posizionarel’estremitàdellapuntapertrapanonell’in-
taccatura e iniziare la foratura.
Quandosiintendeforaremetalli,utilizzareunlubri-
cante per taglio. Le eccezioni sono il ferro e l’ottone,
che vanno forati a secco.
ATTENZIONE: Se si esercita una pressione
eccessiva sull’utensile, non si accelera la fora-
tura. In realtà, tale pressione eccessiva produce
solo l’effetto di danneggiare l’estremità della punta
per trapano e di ridurre le prestazioni e la vita utile
dell’utensile.
ATTENZIONE: Tenere saldamente l’utensile e
fare attenzione quando la punta per trapano inizia
a fuoriuscire dal pezzo.Sull’utensile/puntapertra-
pano viene esercitata una forza estrema al momento
della fuoriuscita dal foro.
ATTENZIONE: Una punta per trapano
incastrata può venire rimossa semplicemente
impostando il commutatore di inversione della
rotazione sulla rotazione invertita, in modo da
far tornare indietro l’utensile. Tuttavia, l’utensile
potrebbe tornare indietro bruscamente, qualora
non venga impugnato saldamente.
ATTENZIONE: Fissare sempre i piccoli pezzi
con una morsa o un dispositivo di bloccaggio
simile.
ATTENZIONE: Qualora si faccia funzionare
continuativamente l’utensile no allo scarica-
mento della cartuccia della batteria, lasciarlo
riposare per 15 minuti prima di continuare a lavo-
rare con una batteria nuova.
Uso dell’utensile come cacciavite
manuale
[Fig.15]
Spegnere l’utensile.
Spostare la leva del commutatore di inversione della
rotazione sulla posizione centrale.
Ruotare la ghiera di regolazione in modo che la freccia
puntiversoilsimbolo
.
Girare l’utensile.
NOTA:Questamodalitàd’usoèutileperlaverica
dell’avvitatura.
NOTA: Non utilizzare l’utensile per lavori che richie-
dano una forza eccessiva, ad esempio per serrare
bullonioperlarimozionedivitiarrugginite.
Uso della fondina
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Quando si intende utilizzare
la fondina, rimuovere la punta per avvitatore o la
punta per trapano dall’utensile.
ATTENZIONE: Spegnere l’utensile e attendere
che si sia arrestato completamente prima di inse-
rirlo nella fondina.
Accertarsi di chiudere saldamente la fondina con
il relativo bottone, afnché mantenga l’utensile
saldamente.
1. Far passare una cintura o un oggetto analogo nel
supporto della fondina.
[Fig.16: 1. Supporto della fondina 2. Cintura]
31ITALIANO
2. Inserirel’utensilenellafondinaebloccarloconil
bottonedellafondina.
[Fig.17]
[Fig.18]
Èpossibiletenereduepunteperavvitatorenellaparte
anteriore della fondina.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto,leriparazioniequalsiasialtrointerventodi
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zandosemprericambiMakita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o componenti
aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’uten-
sile Makita specicato nel presente manuale.
L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo
perilloroscopopressato.
Perottenereulterioridettaglirelativamenteaquesti
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
• Puntepertrapano
• Punteperavvitatore
• Punteabussola
• Adattatoreperpunte
• Portapunteperavvitatore
• Fondina
Valigetta di plastica
• Gancio
• BatteriaecaricabatterieoriginaliMakita
NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere
inclusinell’imballaggiodell’utensilecomeaccessori
standard.Taliarticolipotrebberovariaredanazione
a nazione.
32 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DF331D DF031D
Boorcapaciteiten Staal 10 mm
Hout 21 mm
Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm
Kolomschroef M6
Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.700 min
-1
Laag (1) 0 - 450 min
-1
Totalelengte 189 mm 157 mm
Nominale spanning 10,8Vgelijkspanning
Accu BL1015,
BL1020B
BL1040B BL1015,
BL1020B
BL1040B
Nettogewicht 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg
• Inverbandmetononderbrokenresearchenontwikkeling,behoudenwijonshetrechtvoordebovenstaande
technischegegevenszondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
De technische gegevens van de accu kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht,inclusiefaccu,volgensdeEPTA-procedure01/2003
Gebruiksdoeleinden
Ditgereedschapisbestemdvoorhetborenenschroe-
ven in hout, metaal en plastic.
Geluidsniveau
Detypische,A-gewogengeluidsniveauszijngemeten
volgens EN60745:
Model DF331D
Geluidsdrukniveau (L
pA
):70dB(A)oflager
Onzekerheid(K):3dB(A)
Hetgeluidsniveaukantijdensgebruikhogerworden
dan80dB(A).
Model DF031D
Geluidsdrukniveau (L
pA
):70dB(A)oflager
Onzekerheid(K):3dB(A)
Hetgeluidsniveaukantijdensgebruikhogerworden
dan80dB(A).
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745:
Model DF331D
Gebruikstoepassing:boreninmetaal
Trillingsemissie(a
h,D
):2,5m/s
2
of lager
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
ModelDF031D
Gebruikstoepassing:boreninmetaal
Trillingsemissie(a
h,D
):2,5m/s
2
of lager
Onzekerheid(K):1,5m/s
2
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan
wordengebruiktomditgereedschaptevergelijken
met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
kanookwordengebruiktvooreenbeoordelingvooraf
vandeblootstelling.
WAARSCHUWING:Detrillingsemissietijdens
hetgebruikvanhetelektrischgereedschapinde
praktijkkanverschillenvandeopgegeventrilling-
semissiewaardeafhankelijkvandemanierwaarop
hetgereedschapwordtgebruikt.
WAARSCHUWING:Zorgervoordatveiligheids-
maatregelenwordengetroffenterbeschermingvan
deoperatordiezijngebaseerdopeenschattingvan
deblootstellingonderpraktijkomstandigheden(reke-
ninghoudendmetallefasenvandebedrijfscyclus,
zoalsdetijdsduurgedurendewelkehetgereedschap
is uitgeschakeld en stationair draait, naast de inge-
schakeldetijdsduur).
EU-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
Makitaverklaarthierbijdatdevolgendemachine(s):
Aanduidingvandemachine:Accuschroefboormachine
Modelnr./Type:DF331D,DF031D
VoldoetaandevolgendeEuropeserichtlijnen:2006/42/
EU
Zezijngefabriceerdinovereenstemmingmetdevol-
gende norm of genormaliseerde documenten: EN60745
Hettechnischdocumentatiebestandvolgens2006/42/
EUisverkrijgbaarbij:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
25.2.2015
38 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DF331D DF031D
Capacidades de perforación Acero 10 mm
Madera 21 mm
Capacidades de apriete Tornilloparamadera 5,1 mm x 63 mm
Tornilloparametales M6
Velocidad sin carga Alta(2) 0 - 1.700 min
-1
Baja(1) 0 - 450 min
-1
Longitud total 189 mm 157 mm
Tensiónnominal CC 10,8 V
Cartuchodebatería BL1015,
BL1020B
BL1040B BL1015,
BL1020B
BL1040B
Pesoneto 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedendiferirdepaísapaís.
• Peso,concartuchodebatería,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2003
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para perforar y atorni-
llarenmadera,metalyplástico.
Ruido
ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode
acuerdo con la norma EN60745:
Modelo DF331D
Nivel de presión sonora (L
pA
):70dB(A)omenos
Error(K):3dB(A)
Elnivelderuidoensituacióndetrabajopuedeexceder
80dB(A).
Modelo DF031D
Nivel de presión sonora (L
pA
):70dB(A)omenos
Error(K):3dB(A)
Elnivelderuidoensituacióndetrabajopuedeexceder
80dB(A).
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
Vibración
Elvalortotaldelavibración(sumadevectorestriaxia-
les) determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modelo DF331D
Mododetrabajo:perforaciónenmetal
Emisióndevibración(a
h,D
):2,5m/s
2
o menos
Error(K):1,5m/s
2
ModeloDF031D
Mododetrabajo:perforaciónenmetal
Emisióndevibración(a
h,D
):2,5m/s
2
o menos
Error(K):1,5m/s
2
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
hasidomedidodeacuerdoconelmétododeprueba
estándarysepuedeutilizarparacompararunaherra-
mienta con otra.
NOTA:Elvalordeemisióndevibracióndeclarado
tambiénsepuedeutilizarenunavaloraciónprelimi-
nar de exposición.
ADVERTENCIA:Laemisióndevibración
durante la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor de emisión declarado depen-
diendodelasformasenlasquelaherramientasea
utilizada.
ADVERTENCIA:Asegúresedeidenticarmedi-
dasdeseguridadparaprotegeraloperarioqueestén
basadasenunaestimacióndelaexposiciónenlas
condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuandolaherramientaestáapagadaycuandoestá
funcionandoenvacíoademásdeltiempodegatillo).
Declaración de conformidad CE
Para países europeos solamente
Makitadeclaraquela(s)máquina(s)siguiente(s):
Designacióndemáquina:AtornilladorTaladro
Inalámbrico
ModeloN°/Tipo:DF331D,DF031D
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2006/42/CE
Estánfabricadasdeacuerdoconlasnormasodocu-
mentos normalizados siguientes: EN60745
Elarchivotécnicodeacuerdoconlanorma2006/42/CE
estádisponibleen:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
25.2.2015
41ESPAÑOL
Encendido de la lámpara delantera
[Fig.4: 1.Lámpara]
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.
Aprieteelgatillointerruptorparaencenderlalámpara.
Lalámparaseguiráencendidamientraselgatillointe-
rruptorestésiendoapretado.Lalámparaseapagará10
segundos aproximadamente después de soltar el gatillo
interruptor.
NOTA:Utiliceunpañosecoparaquitarlasuciedad
delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar
lalentedelalámpara,porquepodrádisminuirla
iluminación.
Accionamiento del interruptor
inversor
[Fig.5: 1.Palancadelinterruptorinversor]
PRECAUCIÓN: Conrme siempre la dirección
de giro antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor
solamente después de que la herramienta se haya
parado completamente.Sicambialadirecciónde
giroantesdequelaherramientasehayaparado
podrádañarla.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del inte-
rruptor inversor en la posición neutral.
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para
cambiarladireccióndegiro.Presionehaciadentro
lapalancadelinterruptorinversióndelladoApara
giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la
izquierda.
Cuandolapalancadelinterruptorinversorestáen
la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede
apretar.
Cambio de velocidad
[Fig.6: 1.Palancadecambiodevelocidad]
PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca
de cambio de velocidad completamente en la
posición correcta. Si utiliza la herramienta con la
palancadecambiodevelocidadpuestaamedias
entreellado“1”yellado“2”,laherramientapodrá
dañarse.
PRECAUCIÓN: No utilice la palanca de cam-
bio de velocidad mientras la herramienta está en
marcha.Laherramientapodríadañarse.
Posición de
la palanca de
cambio de
velocidad
Velocidad Par de
apriete
Operación
aplicable
1 Baja Alto Operación
con mucha
carga
2 Alta Bajo Operación
con poca
carga
Paracambiarlavelocidad,primeroapaguelaherra-
mienta.Seleccioneellado“2”paravelocidadaltao“1”
paravelocidadbajaperopardeaprietealto.Asegúrese
dequelapalancadecambiodevelocidadestápuesta
en la posición correcta antes de realizar la operación.
Si la velocidad de la herramienta se reduce mucho
durantelaoperacióncon“2”,deslicelapalancaallado
“1”yvuelvaacomenzarlaoperación.
Ajuste del par de apriete
[Fig.7: 1.Anillodeajuste 2.Graduación 3.Flecha]
Elpardeaprietesepuedeajustaren19pasosgirandoelanillodeajuste.Alineelasgraduacionesconlaechaen
elcuerpodelaherramienta.Puedeobtenerelpardeaprietemínimoen1yelpardeaprietemáximoenlamarca
.
Elembraguepatinaráavariosnivelesdepardeaprietecuandoestépuestoenlosnúmeros1al18.Elembragueno
responde en la marca .
Antesdelaoperaciónreal,atornilleuntornillodepruebaensumaterialoenuntrozodematerialduplicadopara
determinarquéniveldepardeaprieteserequiereparaesaaplicaciónparticular.
Losiguientemuestralaguíaaproximadadelarelaciónentreeltamañodeltornilloylagraduación.
Graduación 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Tornilloparametales M4 M5 M6
Tornillo
para
madera
Madera
blanda
(porejem-
plo pino)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Madera
dura
(porejem-
plo lauan)
ɸ3,5 x 22
ɸ4,1 x 38
45PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DF331D DF031D
Capacidades de perfuração Aço 10 mm
Madeira 21 mm
Capacidades de aperto Parafusoparamadeira 5,1 mm x 63 mm
Parafusodemontagem M6
Velocidade sem carga Alta(2) 0 - 1.700 min
-1
Baixa (1) 0 - 450 min
-1
Comprimento total 189 mm 157 mm
Tensãonominal CC 10,8 V
Cartuchodabateria BL1015,
BL1020B
BL1040B BL1015,
BL1020B
BL1040B
Pesolíquido 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg
• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõesestãosujeitasaaltera-
ção sem aviso prévio.
• Asespecicaçõeseabateriapodemvariardepaísparapaís.
• Peso,comabateria,deacordocomoProcedimento01/2003daEPTA(EuropeanPowerToolAssociation)
Utilização a que se destina
Aferramentaserveparaperfurareaparafusarem
madeira,metaleplástico.
Ruído
AcaracterísticadonívelderuídoAdeterminadode
acordo com a EN60745:
Modelo DF331D
Níveldepressãoacústica(L
pA
):70dB(A)oumenos
Variabilidade(K):3dB(A)
Onívelderuídoduranteofuncionamentopodeexceder
80dB(A).
Modelo DF031D
Níveldepressãoacústica(L
pA
):70dB(A)oumenos
Variabilidade(K):3dB(A)
Onívelderuídoduranteofuncionamentopodeexceder
80dB(A).
AVISO: Utilize protetores auriculares.
Vibração
Valortotaldavibração(somavetorialtri-axial)determi-
nado de acordo com a EN60745:
Modelo DF331D
Mododetrabalho:perfuraçãoemmetal
Emissãodevibração(a
h,D
):2,5m/s
2
ou menos
Variabilidade(K):1,5m/s
2
ModeloDF031D
Mododetrabalho:perfuraçãoemmetal
Emissãodevibração(a
h,D
):2,5m/s
2
ou menos
Variabilidade(K):1,5m/s
2
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicadofoi
medido de acordo com o método de teste padrão e
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:Ovalordaemissãodevibraçãoindicado
podetambémserutilizadonaavaliaçãopreliminarda
exposição.
AVISO:Aemissãodevibraçãoduranteautiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor
de emissão indicado, dependendo das formas como
a ferramenta é utilizada.
AVISO:Certique-sedeidenticarasmedidas
desegurançaparaproteçãodooperadorquesejam
baseadasemumaestimativadeexposiçãoemcon-
diçõesreaisdeutilização(considerandotodasas
partesdociclodeoperação,talcomoquandoaferra-
mentaestádesligadaequandoestáafuncionarem
marcha lenta além do tempo de acionamento).
Declaração de conformidade CE
Só para países Europeus
AMakitadeclaraquea(s)seguinte(s)máquina(s):
Designaçãodaferramenta:Parafusadeira/Furadeiraa
Bateria
N.°/Tipodemodelo:DF331D,DF031D
Em conformidade com as seguintes diretivas euro-
peias:2006/42/CE
Sãofabricadasdeacordocomasseguintesnormasou
documentos normalizados: EN60745
Ocheirotécnico,queestáemconformidadecoma
2006/42/CE,estádisponívelem:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
25.2.2015
Yasushi Fukaya
Diretor
52 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DF331D DF031D
Borekapacitet Stål 10 mm
Træ 21 mm
Skruekapacitet Træskrue 5,1 mm x 63 mm
Maskinskrue M6
Hastighedudenbelastning Høj(2) 0 - 1.700 min
-1
Lav (1) 0 - 450 min
-1
Længdeialt 189 mm 157 mm
Mærkespænding D.C. 10,8 V
Akku BL1015,
BL1020B
BL1040B BL1015,
BL1020B
BL1040B
Nettovægt 1,1 kg 1,3 kg 0,94 kg 1,1 kg
• Pågrundafvoreskontinuerligeforsknings-ogudviklingsprogrammerkanhosståendespecikationerblive
ændretudenvarsel.
• Specikationerogakkukanvarierefralandtilland.
• Vægtinklusiveakku,ihenholdtilEPTA-Procedure01/2003
Tilsigtet anvendelse
Dennemaskineerberegnettilboringogiskruningaf
skrueritræ,metalogplastic.
Lyd
DettypiskeA-vægtedestøjniveaubestemtioverens-
stemmelse med EN60745:
Model DF331D
Lydtryksniveau (L
pA
):70dB(A)ellerderunder
Usikkerhed(K):3dB(A)
Støjniveauetunderarbejdetkanoverskride80dB(A).
Model DF031D
Lydtryksniveau (L
pA
):70dB(A)ellerderunder
Usikkerhed(K):3dB(A)
Støjniveauetunderarbejdetkanoverskride80dB(A).
ADVARSEL: Bær høreværn.
Vibration
Vibrationenstotalværdi(tre-aksialvektorsum)bestemti
overensstemmelse med EN60745:
Model DF331D
Arbejdstilstand:boringimetal
Vibrationsemission(a
h,D
):2,5m/s
2
eller mindre
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
Model DF031D
Arbejdstilstand:boringimetal
Vibrationsemission(a
h,D
):2,5m/s
2
eller mindre
Usikkerhed(K):1,5m/s
2
BEMÆRK:Denangivnevibrationsemissionsværdier
blevetmåltioverensstemmelsemedstandardtestme-
todenogkananvendestilatsammenligneetværktøj
med et andet.
BEMÆRK:Denangivnevibrationsemissions-
værdienkanogsåanvendesienpræliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:Vibrationsemissionenunderden
faktiskeanvendelseafværktøjetkanværeforskellig
fradenerklæredeemissionsværdi,afhængigtafden
måde,hvorpåværktøjetanvendes.
ADVARSEL:Sørgforatidenticeredesikker-
hedsforskriftertilbeskyttelseafoperatøren,som
erbaseretpåenvurderingafeksponeringunder
defaktiskebrugsforhold(medhensyntagentilalle
deleibrugscyklussen,f.eks.degange,hvorværk-
tøjeterslukket,ognårdetkøreritomgangitilgifttil
afbrydertiden).
EU-konformitetserklæring
Kun for lande i Europa
Makitaerklærer,atdenfølgendemaskine(maskiner):
Maskinensbetegnelse:Akkuskrue-/boremaskine
Modelnr./Type:DF331D,DF031D
OpfylderbetingelserneidefølgendeEU-direktiver:
2006/42/EU
De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende
standard eller standardiserede dokumenter: EN60745
Dentekniskel,somerioverensstemmelsemed
2006/42/EUertilgængeligfra:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
25.2.2015
Yasushi Fukaya
Direktør
55DANSK
Skift af hastighed
[Fig.6: 1.Hastighedsvælger]
FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren
helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven-
desmedhastighedsvælgerensathalvvejsmellem
"1"-sidenog"2"-siden,kanmaskinenlideskade.
FORSIGTIG: Brug ikke hastighedsvælgeren,
mens maskinen kører. Maskinen kan lide skade.
Position af
hastigheds-
vælger
Hastighed Moment Anvendelig
betjening
1 Lav Høj Betjening
medhøj
belastning
2 Høj Lav Betjening
med let
belastning
Foratændrehastighedenskalmaskinenførstslukkes.
Vælg"2"-sidenforhøjhastighedeller"1"forlavhastig-
hedmenhøjtmoment.Sørgfor,athastighedsvælgeren
ersatidenrigtigestilling,indenarbejdetpåbegyndes.
Hvismaskinenshastighedfaldermegetunderbetjening
med“2”,skalvælgerenskubbeshenpå“1”,ogbetjenin-
gen genstartes.
Indstilling af drejningsmomentet
[Fig.7: 1.Justeringsring 2.Graduering 3.Pil]
Drejningsmomentetkanjusteresi19trinvedatdrejepåjusteringsringen.Retgradueringerneindmedpilenpå
maskinen.Dukanopnådetmindstedrejningsmomentpå1,ogdetmaksimalemomentpå
-mærket.
Koblingenslipperpåforskelligemomentniveauervedindstillingpånummer1til18.Koblingenfungererikkepå
-mærket.
Indenarbejdetpåbegyndes,skalmanskrueenprøveskrueimaterialetelleretstykketilsvarendematerialeforat
bestemme,hvilketmomentniveauderkrævestilenbestemtanvendelse.
Detfølgendeviserengrovvejledningoverforholdetmellemskruestørrelseoggraduering.
Graduering 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Maskinskrue M4 M5 M6
Træskrue Blødttræ
(f.eks. fyr)
ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Hårdttræ
(f.eks.
lauan)
ɸ3,5 x 22
ɸ4,1 x 38
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Isætning eller fjernelse af skruebit/
borebit
For Model DF331D (ekstraudstyr)
[Fig.8: 1.Muffe 2.Luk  3.Åbn]
Drejmuffenmoduretforatåbneborpatronkæberne.
Sætskruebitten/borebittensålangtindiborpatronen
somdenkankomme.Drejmuffenmeduretforat
spændeborpatronen.Foratfjerneskruebitten/borebit-
ten,drejesmuffenmoduret.
Montering og afmontering af
skruebit/top
For Model DF031D (ekstraudstyr)
[Fig.9]
Anvendkunenskruebit/topmedenisætningsdelsom
den, der vises på illustrationen. Brug ikke nogen anden
skruebit/top.
Til maskine med lavt skruebithul
A=12mm
B=9mm
Anvendkundissetyperskrue-
bits.Følgfremgangsmåden
1.(Bemærk)Bitstykkeerikke
nødvendig.
Til maskine med dybt skruebithul
A=17mm
B=14mm
Følg fremgangsmåden 1,
nårdissetyperskruebits
monteres.
A=12mm
B=9mm
Følg fremgangsmåden 2, når
dissetyperskruebitsmon-
teres.(Bemærk)Bitstykke
er nødvendig ved montering
afbitten.
1. Foratmontereskruebitten,trækkesmuffeni
pilensretning,ogskruebittensættessålangtindi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Makita DTD146Z Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per