STIHL Elektro-Motorsense FSE 60, 540W Manuale del proprietario

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Originale Istruzioni d'uso Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
0458-282-9921-A. VA3.F18.
0000000880_017_I
FSE 60, FSE 71, FSE 81
italiano
144
{
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Per queste Istruzioni d’uso 145
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 145
Impiego 150
Combinazioni ammesse fra
attrezzo di taglio, riparo,
impugnatura, tracolla 152
Montaggio dello stelo 153
Montaggio dell’impugnatura
circolare 153
Montaggio dei dispositivi di
protezione 154
Montaggio dell'attrezzo di taglio 154
Montaggio della rotella di sostegno 155
Trasformazione
dell’apparecchiatura in tagliabordi 156
Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura 156
Addossamento della tracolla 157
Inserimento dell’apparecchiatura 158
Disinserimento
dell’apparecchiatura 158
Protezione contro i sovraccarichi 158
Conservazione
dell’apparecchiatura 159
Manutenzione della testa falciante 159
Istruzioni di manutenzione e cura 162
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 163
Componenti principali 164
Dati tecnici 165
Avvertenze per la riparazione 166
Smaltimento 166
Dichiarazione di conformità UE 166
FSE 60, FSE 71, FSE 81
italiano
145
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Attenersi alle norme di sicurezza delle
autorità locali, per es. associazioni
professionali, enti per la prevenzione
degli infortuni, enti per la sicurezza sul
lavoro e altri.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: farsi istruire dal
rivenditore o da un altro esperto su
come operare in modo sicuro – oppure
frequentare un corso di addestramento.
L'impiego dell’apparecchiatura non è
consentito ai minorenni, esclusi i giovani
oltre i 16 anni che vengono addestrati
sotto vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
Se non si usa l’apparecchiatura,
sistemarla in modo che non sia di
pericolo per nessuno. Proteggere
l’apparecchiatura dall’accesso non
autorizzato; staccare la spina di rete.
L’utente è responsabile per infortuni o
pericoli verso terzi o la loro proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
maneggiare questo modello, dando loro
sempre anche le istruzioni d’uso.
Le persone che, per ridotta capaci
fisica, sensoriale o mentale, non sono in
grado di manovrare con sicurezza
l’apparecchiatura, devono usarla solo
sotto la vigilanza o secondo le istruzioni
di una persona responsabile.
L’impiego di apparecchiature con
emissioni acustiche può essere limitato
nel tempo da disposizioni nazionali,
regionali o locali.
Ogni volta prima di iniziare il lavoro
verificare che l’apparecchiatura sia nelle
condizioni prescritte. Prestare
attenzione specialmente al cavo di
collegamento, alla spina di rete e ai
dispositivi di sicurezza.
Non usare il cavo di collegamento per
tirare o trasportare l’apparecchiatura.
Prima di qualsiasi intervento
sull’apparecchiatura, per es. pulizia,
manutenzione, sostituzione di parti –
staccare la spina di rete!
Il riparo dell’apparecchiatura non è in
grado di proteggere l’operatore da tutti
gli oggetti (sassi, vetri, fili ecc.) proiettati
intorno dall’attrezzo di taglio. Questi
possono rimbalzare da qualche parte e
colpire l’operatore.
Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Lavorando con questa
apparecchiatura sono
richieste particolari
misure di sicurezza, per-
ché il lavoro si svolge ad
una velocità dell’attrezzo
di taglio assai elevata e
con la corrente elettrica.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione. L’inosser-
vanza delle Istruzioni
d’uso può comportare
rischi mortali.
FSE 60, FSE 71, FSE 81
italiano
146
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti.
Non spruzzare acqua
sull’apparecchiatura
Idoneità fisica
Chi lavora con l'apparecchiatura deve
sentirsi riposato, in salute e in buona
forma.
Chi per motivi di salute non deve
affaticarsi è bene che chieda al proprio
medico se può lavorare con
l’apparecchiatura.
Non si deve usare l’apparecchiatura
dopo avere assunto bevande alcoliche,
medicine che pregiudicano la prontezza
di riflessi, o droghe.
Accessori e ricambi
Usare solo attrezzi di taglio o accessori
omologati da STIHL per questa
apparecchiatura, o particolari
tecnicamente equivalenti. Per
informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore. Usare solo attrezzi o
accessori di prima qualità. In caso
contrario può esservi il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Settori d’impiego
Secondo gli attrezzi di taglio assegnati,
usare l’apparecchiatura solo per tagliare
erba, vegetazione infestante o simili.
Non è consentito impiegare
l’apparecchiatura per altri scopi; si
potrebbero causare incidenti o danni
all’apparecchiatura stessa. Non
modificare il prodotto – anche questo
può causare infortuni o danni
all’apparecchiatura.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non portare sciarpe, cravatte né monili.
Raccogliere e legare i capelli lunghi
(foulard, berretto, casco ecc.).
AVVERTENZA
Portare la visiera e badare alla corretta
posizione. La visiera non è una
protezione sufficiente per gli occhi.
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
Trasporto dell’apparecchiatura
Disinserire sempre l’apparecchiatura e
staccare la sua spina di rete.
Portare l’apparecchiatura appesa alla
tracolla, o bilanciata sullo stelo oppure
prendendola per l’impugnatura
circolare.
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento
e il danneggiamento.
L’abbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Calzare scarpe robuste
con suola antiscivolo.
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resi-
stente (per es. di pelle).
FSE 60, FSE 71, FSE 81
italiano
147
Prima del lavoro
Controllo dell’apparecchiatura
Controllare che l’apparecchiatura
funzioni in modo sicuro – attenersi ai
relativi capitoli delle Istruzioni d’uso:
Il bloccaggio dell’inserimento e
l’interruttore devono essere
scorrevoli – dopo il rilascio,
l’interruttore deve ritornare nella
posizione di partenza
La combinazione di attrezzo di
taglio, riparo, impugnatura e tracolla
deve essere omologata; tutti i
particolari devono essere montati
correttamente. Non usare attrezzi
metallici – pericolo di lesioni!
Verificare che l’attrezzo di taglio sia
montato correttamente, fissato
bene e integro
Controllare che i dispositivi di
protezione (per es. il riparo per
attrezzo di taglio) non siano
danneggiati o consumati. Sostituire
i particolari danneggiati. Non usare
l’apparecchiatura con il riparo
danneggiato
Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, prive di sporco – è
importante per una guida sicura
dell’apparecchiatura
Regolare l’impugnatura secondo la
propria corporatura.
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
Mettere in funzione l’apparecchiatura
solo se tutti i componenti sono integri e
montati stabilmente.
Non modificare i dispositivi di comando
e di sicurezza
Quando viene avviata l’apparecchiatura,
l’attrezzo di taglio non deve essere a
contatto con nessun oggetto né con il
terreno.
Collegamento elettrico
Ridurre il pericolo di folgorazione:
La tensione e la frequenza
dell’apparecchiatura (ved. targhetta
dati) devono coincidere con quelle
della rete
Controllare che il cavo di
collegamento, la spina e la prolunga
siano integri. Non si devono
impiegare cavi, giunti e spine
danneggiati o cavi di collegamento
non conformi alle norme
Collegamento elettrico solo ad una
presa installata a norma
Perfetto isolamento dei cavi di
collegamento e di prolunga, della
spina e del giunto.
Non toccare mai con le mani
bagnate la spina di rete, il cavo di
collegamento e la prolunga nonché
le connessioni elettriche ad innesto.
La prolunga usata deve
corrispondere a quanto prescritto
per i singoli casi d’impiego
Posare secondo le norme il cavo di
collegamento e la prolunga:
Osservare le sezioni minime dei
singoli cavi – ved. "Allacciamento
elettrico dell’apparecchiatura"
Sistemare e segnalare il cavo di
collegamento in modo che non
possa essere danneggiato e che
non metta a rischio nessuno –
pericolo d’inciampare!
L’uso di prolunghe inadatte può
essere pericoloso. Usare solo
prolunghe omologate per l’impiego
esterno, contrassegnate
conformemente e che abbiano una
sezione sufficiente.
La spina e il giunto della prolunga
devono essere stagni e non devono
trovarsi nell’acqua
Non farli sfregare su spigoli od
oggetti appuntiti o taglienti
Non schiacciarli nelle fessure di
porte o finestre
Se i cavi sono aggrovigliati –
estrarre la spina e districare il cavo
Evitare assolutamente il contatto
con l’attrezzo di taglio in rotazione
Srotolare sempre interamente il
cavo dal tamburo, per evitare il
rischio d’incendio per
surriscaldamento.
Evitare il contatto con
l’attrezzo di taglio – peri-
colo di lesioni!
L’attrezzo di taglio, dopo
che l’apparecchiatura è
stata disinserita, conti-
nua ancora a muoversi
per poco tempo – effetto
d’inerzia!
FSE 60, FSE 71, FSE 81
italiano
148
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Afferrare sempre l’apparecchiatura per
le impugnature con tutte e due le mani
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Guidare l’apparecchiatura sempre a
destra del corpo.
Mano sinistra sull’impugnatura circolare,
mano destra su quella di comando –
anche per i mancini.
Durante il lavoro
Non danneggiare il cavo di
collegamento calpestandolo,
schiacciandolo, tirandolo ecc.
Non staccare la spina dalla presa
tirandola per il cavo, ma afferrandola
direttamente.
Afferrare la spina di rete e il cavo di
collegamento solo con le mani asciutte.
Non spruzzare mai acqua
sull’apparecchiaturapericolo di corto
circuito!
Non lasciare l’apparecchiatura alla
pioggia.
In caso di pericolo imminente o di
emergenza, disinserire subito
l’apparecchiatura – rilasciare
l’interruttore e il bloccaggio inserimento.
L’apparecchiatura è manovrata da una
sola persona non permettere che altre
persone sostino nel raggio d’azione.
Entro un ampio raggio intorno al luogo
d’impiego può crearsi il pericolo di
lesioni causato da oggetti proiettati via,
perciò nel raggio di 15 m non devono
trovarsi altre persone. Mantenere
questa distanza anche da cose (veicoli,
vetri di finestre) pericolo di danni
materiali! Anche alla distanza oltre i
15 m non si può escludere il pericolo.
Non lavorare mai senza il riparo adatto
per l’apparecchiatura e per l’attrezzo di
taglio – pericolo di lesioni per oggetti
proiettati intorno!
Non tagliare erba bagnata.
Attenzione sui pendii, sui terreni
irregolari ecc. – pericolo di scivolare!
Portare il cavo di collegamento sempre
dalla parte posteriore
dell’apparecchiatura – non camminare
all’indietro – pericolo di inciampare!
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Lavorare solo con in piedi sul terreno,
mai in posizioni instabili su una scala
o da una piattaforma di sollevamento.
Con le capsule auricolari applicate è
necessaria più attenzione e più
prudenza – perché la percezione di
allarmi (grida, fischi ecc.) è limitata.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e di visibilità.
Lavorare con prudenza – non mettere in
pericolo altre persone.
Se il cavo di collega-
mento è stato
danneggiato, staccare
immediatamente la spina
di rete pericolo mortale
di folgorazione!
002BA117 KN
Non lavorare con pioggia
né in ambienti bagnati o
molto umidi – il motore di
comando non è protetto
dall’acqua – pericolo di
scossa e di corto circuito!
15m (50ft)
Controllare il terreno:
oggetti solidi – sassi,
pezzi di metallo e simili
possono essere proiet-
tati intorno – anche
oltre15m pericolo di
lesioni! – e danneggiare
l’attrezzo di taglio nonché
cose (per es. veicoli par-
cheggiati, vetri di finestre)
(danni materiali).
FSE 60, FSE 71, FSE 81
italiano
149
Lavorare con particolare prudenza nei
terreni senza visibilità e con vegetazione
fitta.
Falciando sterpaglia alta, sotto cespugli
e siepi: altezza di lavoro con l’attrezzo di
almeno 15 cm – non mettere in pericolo
animali.
Controllare periodicamente l’attrezzo di
taglio a brevi intervalli, ma
immediatamente in caso di alterazioni
percettibili:
Disinserire l’apparecchiatura e,
tenendola saldamente, premere sul
terreno l’attrezzo per fermarlo, poi
estrarre la spina
Controllare lo stato e
l’accoppiamento fisso, attenzione
alle incrinature
Sostituire immediatamente gli
attrezzi danneggiati, anche se con
incrinature capillari esigue
Pulire periodicamente la sede
dell’attrezzo da erba e sterpaglia –
togliere gli intasamenti nella zona
dell’attrezzo di taglio o del riparo
Per sostituire l’attrezzo, disinserire
l’apparecchiatura ed estrarre la spina.
Per l’avvio accidentale del motore –
pericolo di lesioni!
Non continuare a usare né riparare
attrezzi danneggiati o incrinati cercando
di saldarli o di raddrizzarli –
deformazione (squilibrio).
Possono staccarsi particelle o
frammenti e colpire ad alta velocità
l’operatore o terzi, procurando
gravissime lesioni!
Usare il riparo solo con coltello montato
come prescritto, per accorciare il filo alla
lunghezza consentita.
Evitare il contatto con il coltello –
pericolo di lesioni!
Per regolare a mano il filo, disinserire
assolutamente l’apparecchiatura e
staccare la spina dalla presa – pericolo
di lesioni!
L’uso improprio con fili troppo lunghi
riduce il regime di esercizio del motore.
Questo causa il surriscaldamento e
danni al motore.
Non sostituire il filo falciante con uno di
metallo – pericolo di lesioni!
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie (per es. effetti di
urto o caduta) controllarne
assolutamente la sicurezza di
funzionamento prima di rimetterla in
funzione – ved. anche "Prima del
lavoro". Verificare innanzitutto che i
sistemi di sicurezza funzionino
correttamente. Non continuare in
nessun caso a usare apparecchiature
prive di sicurezza funzionale. In caso di
dubbio rivolgersi al rivenditore.
Prima di lasciare l’apparecchiatura:
disinserire il motore – staccare la spina
di rete.
Vibrazioni
Durante l’uso prolungato
dell’apparecchiatura le vibrazioni
possono causare disturbi circolatori
nelle mani ("Malattia della mano
bianca").
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego valida generalmente,
perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è prolungata da:
riparo delle mani (guanti caldi)
pause
La durata dell’impiego è ridotta da:
particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
bassa temperatura esterna
entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
Con un uso abituale e prolungato
dell’apparecchiatura, e la frequente
comparsa dei sintomi connessi (per es.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica.
Manutenzione e riparazioni
Prima di qualsiasi intervento
sull’apparecchiatura spegnere sempre
l’apparecchiatura e staccare la spina.
L’avvio inavvertito del motore può creare
pericolo di lesioni!
Fare regolarmente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire solo le
operazioni di manutenzione e di
riparazione descritte nelle Istruzioni
d’uso. Per tutti gli altri interventi,
rivolgersi ad un rivenditore.
STIHL raccomanda di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso un rivenditore
STIHL.
Ai rivenditori STIHL vengono
FSE 60, FSE 71, FSE 81
italiano
150
regolarmente messi a disposizione corsi
di aggiornamento e informazioni
tecniche.
Usare solo ricambi di prima qualità,
diversamente può esservi il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
Per informazioni in proposito rivolgersi
ad un rivenditore.
STIHL raccomanda di usare ricambi
originali STIHL, le cui caratteristiche
sono perfettamente adatte
all’apparecchiatura e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
può comprometterne la sicurezza –
pericolo d’infortunio!
Controllare periodicamente l’integrità e
l’invecchiamento (fragilità)
dell’isolamento del cavo e della spina di
collegamento.
componenti elettrici, come per es. il cavo
di collegamento, devono essere riparati
o sostituiti esclusivamente da
elettrotecnici qualificati.
Pulire con un panno i componenti di
plastica. I detersivi aggressivi possono
danneggiare il materiale.
Non spruzzare acqua
sull’apparecchiatura
Controllare l’accoppiamento fisso delle
viti di fissaggio dei dispositivi di
sicurezza e dell’attrezzo di taglio. Se
necessario, stringere le viti..
Se occorre, pulire le fessure per l’aria di
raffreddamento sulla carcassa motore.
Conservare l’apparecchiatura in un
locale sicuro e asciutto.
Falciatura
N Tenere l’apparecchiatura con
entrambe le mani – la sinistra
sull’impugnatura circolare
N stare in posizione eretta – tenere
l’apparecchiatura in modo sciolto e
sempre a destra del corpo
N muovere l’apparecchiatura
uniformemente a destra e a sinistra
– la distanza del filo dalla superficie
erbosa determina l’altezza del taglio
N evitare il contatto con recinzioni,
muri, sassi ecc., contribuirebbe ad
aumentare l’usura
Falciatura con la rotella di sostegno
Con poche manovre è possibile montare
sull’apparecchiatura una rotella di
sostegno (ved. "Montaggio della rotella
di sostegno").
La rotella delimita il raggio d’azione
del filo
durante la falciatura protegge da
danni causati dalla rotazione del filo
(per es. alla corteccia degli alberi)
Impiego
282BA011 KN
282BA012 KN
FSE 60, FSE 71, FSE 81
italiano
151
Taglio dei bordi
Con poche manovre è possibile
trasformare l’apparecchiatura in un
tagliabordi (ved. "Trasformazione
dell’apparecchiatura in tagliabordi").
N Usare l’apparecchiatura come
illustrato
N Guidare il filo contro il bordo erboso
– tenendo l’apparecchiatura alla
giusta distanza dal suolo o usando
la rotella di sostegno (ved.
"Montaggio della rotella di
sostegno")
Smaltimento
Non buttare via lo i residui dello sfalcio,
ma metterli nel compost.
282BA013 KN
FSE 60, FSE 71, FSE 81
italiano
152
Combinazioni ammesse
Scegliere dalla tabella la combinazione
giusta in funzione dell’attrezzo di taglio!
AVVERTENZA
Per motivi di sicurezza non sono
ammesse altre combinazioni – pericolo
d’infortunio!
Sulle motoseghe con stelo curvo e
impugnatura circolare si devono
montare solo teste falcianti (1, 2).
Attrezzi di taglio
Teste falcianti
1 STIHL AutoCut C 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2
Riparo
3 Riparo con coltello per teste falcianti
Impugnatura
4 Impugnatura circolare
Tracolla semplice
5 Si può usare la tracolla semplice
Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo, impugnatura, tracolla
Attrezzo di taglio Riparo Impugnatura Tracolla semplice
282BA010-A1
1
4
5
3
Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1
2
FSE 60, FSE 71, FSE 81
italiano
153
N Estrarre il coperchio dallo stelo
N inserire lo stelo (1) nella carcassa
motore (2) fino al riferimento A,
girandolo un po’ a destra un po’ a
sinistra
N serrare la vite (3) nella carcassa.
Montaggio dell’impugnatura circolare
N Innestare sullo stelo l’impugnatura
circolare (1) alla distanza (A) di
30 cm davanti all’impugnatura di
comando (2)
N sistemare il dado esagonale (3)
nell’impugnatura (1)
N premere insieme le due estremità e
infilare e stringere dalla parte
opposta la vite (4) M6x40 con
rondella (5)
Portare l’impugnatura nella posizione
più comoda
N Allentare la vite (4)
N spostare l’impugnatura (1) sullo
stelo secondo le proprie esigenze
serrare di nuovo la vite (4).
Montaggio dello stelo
1
238BA016 KN
3
A
2
A
Montaggio dell’impugnatura
circolare
4
1
2
3
5
A
282BA001 KN
40 mm
FSE 60, FSE 71, FSE 81
italiano
154
N Innestare il riparo (1) sul
sostegno (2) fino all’arresto
N inserire il dado (3) nell’esagono
cavo del riparo
N i fori devono coincidere
N avvitare e stringere la vite (4)
M6x30
Sistemare per terra l’apparecchiatura
N Disinserire l’apparecchiatura
N Deporre l’apparecchiatura con
l’impugnatura circolare rivolta verso
il basso e l’albero rivolto verso l’alto
Montare la testa falciante senza attacco
filettato
Conservare con cura il foglietto
illustrativo della testa falciante!
STIHL AutoCut C 5-2
N Spingere sull’albero la parte
superiore (2) come per la testa
falciante AutoCut 5-2
N Girare in senso orario la bobina (9)
solo tanto da mettere le punte delle
due frecce una di fronte all’altra –
bloccare così la bobina
N Innestare il coperchietto (8) nella
bobina fino all’arresto e girarlo nello
stesso tempo in senso orario
N Girare il coperchietto fino all’arresto,
poi stringerlo a mano
Montaggio dei dispositivi di
protezione
1
238BA003 KN
2
238BA004 KN
4
3
Montaggio dell'attrezzo di
taglio
238BA021 KN
9
681BA018 KN
Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1
2
8
FSE 60, FSE 71, FSE 81
italiano
155
STIHL AutoCut C 6-2
N Calzare la testa falciante (2)
sull’albero (3), innestando
l’esagono cavo (2) sulla testa
falciante (2) sull’esagono (4)
N Tenere ferma la testa falciante (2)
con la mano.
N Girare il coperchietto (1) in senso
orario e stringerla a mano.
Smontare la testa falciante
N Tenere fermo il corpo della bobina
N Girare il coperchietto in senso
antiorario
La rotella di sostegno è compresa nella
fornitura oppure è disponibile come
accessorio a richiesta.
La rotella determina il raggio d’azione
del filo.
durante la falciatura protegge dai
danni che potrebbe causare il filo in
rotazione (per es. le cortecce degli
alberi)
nel taglio dei bordi stabilisce la
distanza dal terreno
La rotella (1) può essere bloccata in tre
diverse posizioni (A, B o C) sul
supporto (2), perciò è possibile variare
la distanza del filo dal bordo da trattare.
A Il raggio d’azione del filo oltrepassa
il diametro esterno della rotella per
es. tagliando bordi
B Il raggio d’azione del filo arriva fino
al diametro esterno della rotella
C raggio d’azione del filo non arriva
fino al diametro esterno della rotella
– per es. tagliando intorno a un
albero.
Bloccaggio della rotella sul supporto
N Innestare la rotella (1) sul
supporto (2) nella posizione voluta
fino allo scatto dei ganci (3)
Premendo insieme i ganci (3) è possibile
togliere nuovamente la rotella (1) dal
supporto (2).
Montaggio della rotella sul riparo
N Calzare sul riparo (4) la rotella (1)
con sostegno
0000-GXX-3937-A0
2
1
3
4
Montaggio della rotella di
sostegno
3
282BA014 KN
1
2
B
C
A
3
282BA014 KN
1
2
B
C
A
1
282BA015 KN
4
FSE 60, FSE 71, FSE 81
italiano
156
N fissare la rotella (1) con la piattina di
fermo (5) sul gancio (6) del
riparo (4).
Sollevando leggermente la piattina (5),
è possibile staccare la rotella (1) dal
gancio (6) e sfilarla dal riparo (4).
N Allentare la vite (1)
N girare di 180° l’impugnatura
circolare (2)
N serrare la vite (1)
Girandola di 180°, l’apparecchiatura è
pronta per l’impiego come tagliabordi
(ved. "Impiego").
la tensione e la frequenza
dell’apparecchiatura (ved. targhetta
d’identificazione) devono coincidere con
quelle della rete
La protezione minima dell’allacciamento
alla rete deve essere eseguita in base a
quanto stabilito dai dati tecnici – ved.
"Dati tecnici".
L’apparecchiatura deve essere
collegata all’alimentazione di corrente
tramite un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto, che interrompe
l’alimentazione appena la corrente
differenziale di massa supera i 30 mA.
Il collegamento alla rete deve
corrispondere alle norme IEC 60364 e
alle norme in vigore nei vari paesi.
Prolunga
La prolunga deve presentare almeno le
stesse caratteristiche di costruzione del
cavo di collegamento
dell’apparecchiatura. Badare
all’identificazione del tipo di costruzione
(denominazione del tipo) prevista sul
cavo di collegamento.
I fili del cavo devono presentare,
secondo la tensione di rete e la
lunghezza del cavo, la sezione minima
indicata.
5
5
6
1
282BA016 KN
4
Trasformazione
dell’apparecchiatura in
tagliabordi
1
2
282BA017 KN
282BA018 KN
Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura
Lunghezza cavo Sezione minima
220 V – 240 V:
fino a 20 m 1,5 mm
2
da 20 m a 50 m 2,5 mm
2
FSE 60, FSE 71, FSE 81
italiano
157
N innestare la spina di rete (1) nel
raccordo (2) della prolunga.
Scarico della trazione
Lo scarico della trazione protegge il
cavo di collegamento dal
danneggiamento.
N Formare un’ansa (3) con la
prolunga
N Fare passare l’ansa (3) attraverso
l’apertura (4)
N Fare passare l’ansa (3) sopra il
gancio (5) e stringerla
N inserire la spina della prolunga in
una presa di rete installata a norma.
A richiesta è disponibile una tracolla.
Posare la tracolla sulla spalla sinistra e
regolarne la lunghezza in modo che il
moschettone poggi sull’anca destra.
Il lato aperto del gancio deve essere
rivolto in senso opposto al corpo.
Bloccare il moschettone sull’occhiello
(ved. "Componenti principali").
100 V – 127 V:
fino a 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
da 10 m a 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
238BA008 KN
1
2
4
238BA009 KN
5
3
Addossamento della tracolla
FSE 60, FSE 71, FSE 81
italiano
158
N Assumere una posizione salda e
sicura
N afferrare l’apparecchiatura con
entrambe le mani – la destra
sull’impugnatura di comando, la
sinistra sull’impugnatura circolare
N stare diritti – tenere
l’apparecchiatura rilassati e sempre
sul lato destro del corpo
N l’attrezzo di taglio non deve toccare
alcun oggetto né il terreno
N premere e tenere premuta la leva di
comando (1)
N premere l’interruttore (2).
N Rilasciare l’interruttore e il
bloccaggio dell’inserimento
AVVERTENZA
Dopo il rilascio dell’interruttore e del
bloccaggio, l’attrezzo continua a girare
ancora per breve tempo – effetto
d’inerzia!
Nelle pause prolungate – staccare la
spina.
Se non si usa più l’apparecchiatura,
conservarla in modo che non vi sia
pericolo per nessuno.
Impedire l’accesso non autorizzato
all’apparecchiatura.
Le elettroseghe STIHL FSE 71 e
FSE 81 sono dotate di protezione contro
i sovraccarichi.
La protezione interrompe
l’alimentazione della corrente in caso di
sovraccarico meccanico o termico.
Quando l’interruttore di protezione ha
staccato l’alimentazione di corrente:
N attendere circa 3 min. prima di
riavviare.
Non inserire l’apparecchiatura durante
l’attesa, perché questo allungherebbe
notevolmente il tempo di
raffreddamento.
Dopo che l’apparecchiatura è di nuovo
in funzione:
N lasciarla girare per circa 15 secondi
senza carico – così vengono
raffreddate le spire del motore,
ritardando notevolmente una nuova
reazione dell’interruttore
Inserimento
dell’apparecchiatura
2
1
238BA010 KN
Disinserimento
dell’apparecchiatura
Protezione contro i
sovraccarichi
FSE 60, FSE 71, FSE 81
italiano
159
In caso d’inattività di oltre 3 mesi circa:
N Pulire a fondo l’apparecchiatura,
specialmente le fessure per l’aria di
raffreddamento
N estrarre il corpo bobina con filo e
bloccare le estremità del filo negli
intagli del corpo bobina; pulire e
controllare il corpo bobina
L’elasticità, e quindi la durata, del filo si
mantiene più a lungo conservando
quest’ultimo in un contenitore d’acqua.
N conservare l’apparecchiatura in un
locale asciutto e sicuro. Impedirne
l’uso non autorizzato (per es. da
parte di bambini).
Sistemare per terra l’apparecchiatura
N Disinserire l’apparecchiatura
N Deporre l’apparecchiatura con
l’impugnatura circolare rivolta verso
il basso e l’albero rivolto verso l’alto
Allungamento del filo
N Tenere la testa rotante parallela alla
superficie erbosa – battere qualche
colpetto sul terreno il filo si allunga
di circa 3 cm
N Il coltello (1) sul riparo (2) accorcia i
fili troppo lunghi alla lunghezza
ottimale – evitare perciò di battere
ripetuti colpetti.
Il filo si allunga soltanto se entrambe le
estremità sono ancora lunghe almeno
2,5 cm
Se il filo è più corto di 2,5 cm:
AVVERTENZA
Per regolare a mano il filo, spegnere
assolutamente il motore – altrimenti vi è
il pericolo di lesioni!
Conservazione
dell’apparecchiatura
Manutenzione della testa
falciante
238BA021 KN
1
232BA007 KN
2
FSE 60, FSE 71, FSE 81
italiano
160
N Capovolgere l’apparecchiatura e
deporla con cura
N Premere il coperchietto fino
all’arresto
N Estrarre le estremità dei fili dalla
bobina
Se la bobina è vuota, sostituire il filo.
Sostituzione del filo falciante
Prima di sostituire il filo falciante,
controllare assolutamente l’usura della
testa falciante.
AVVERTENZA
Se si rilevano segni di notevole usura
sulla testa, sostituire la testa completa.
Di seguito, il filo falciante viene chiamato
per brevità "filo".
La testa falciante viene consegnata
completa di istruzioni illustrate che
spiegano la sostituzione del filo. Perciò
conservare in un posto sicuro le
istruzioni per la testa.
N Se necessario, smontare la testa
falciante
STIHL AutoCut C 5-2
Scomposizione della testa e rimozione
del filo residuo
Nel normale esercizio la scorta di filo
viene quasi completamente esaurita.
N Tenendo ferma la testa e girare in
senso antiorario il coperchietto (1)
fino a poterlo togliere
N estrarre il corpo bobina (2) dalla
parte superiore (3) e rimuovere il filo
residuo
Ricomposizione della testa
N Innestare nella parte superiore il
corpo bobina vuoto
Se la molla (4) fosse scattata fuori:
N spingere la molla nel corpo
bobina (2) fino a percepirne lo
scatto d’innesto
N montare la testa – ved. "Montaggio
della testa falciante"
Schnur/LINE 1
681BA021 KN
1
2
3
Schnur/LINE 1
681BA022 KN
2
4
FSE 60, FSE 71, FSE 81
italiano
161
Avvolgimento del corpo bobina
N Usare filo con diametro di 2,0 mm
(0,08 in.) (colore verde)
N Tagliare dal rotolo di ricambio (a
richiesta) due pezzi di filo, ognuno
lungo 2 m (78 in.)
N Girare in senso antiorario il corpo
bobina (2) fino a portare le due
punte di freccia una di fronte all’altra
N infilare entrambi i fili, con le
estremità diritte, attraverso le
rispettive boccole (5), fino a
percepire la prima resistenza, nella
parte superiore (3) – continuare a
spingerli fino all’arresto
N Tenere ferma la parte superiore
N Girare in senso antiorario il corpo
bobina finché il filo più corto non
sporge ancora di circa 10 cm (4 in.)
dalla testa
N Se necessario, accorciare a
circa 10 cm (4 in.) il filo più lungo
La testa falciante è caricata.
Schnur/LINE 2
681BA023 KN
5
Schnur/LINE 1
3
3
2
681BA024 KN
Schnur/LINE 2
Schnur/LINE 1
FSE 60, FSE 71, FSE 81
italiano
162
Istruzioni di manutenzione e cura
Le indicazioni seguenti si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose
(notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare
conformemente gli intervalli indicati.
prima di iniziare il lavoro
al termine del lavoro o
quotidianamente
ogni settimana
ogni mese
in caso di guasto
in caso di danneggiamento
se occorre
Macchina completa
controllo visivo (condizioni) X
pulizia X
Cavo di collegamento
controllo X
sostituzione da parte del rivenditore
1)
X
Interruttore, bloccaggio
controllo funzionale X
sostituzione da parte del rivenditore
1)
XX
Feritoie aria di raffreddamento pulizia X
Viti e dadi accessibili stringere X
Attrezzi di taglio (testa falciante)
controllo visivo X
sostituzione X
controllo dell’accoppiamento fisso X
Adesivo per la sicurezza sostituzione X
1)
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
FSE 60, FSE 71, FSE 81
italiano
163
Osservando le direttive di queste
Istruzioni d’uso si evita un’eccessiva
usura e danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione, la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere eseguiti fedelmente
come descritto in queste Istruzioni
d’uso.
L’utente è responsabile di tutti i danni
causati dall’inosservanza delle
avvertenze riguardanti la sicurezza,
l’uso e la manutenzione, in particolare
per:
modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per
l’apparecchiatura, o di qualità
inferiore
uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni competitive o in gare
danni conseguenti all’impiego
continuato dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Lavori di manutenzione
Tutti gli interventi riportati nel capitolo
„Istruzioni di manutenzione e cura“
devono essere periodicamente eseguiti.
Se l’utente non può farlo di persona,
deve affidarli a un rivenditore.
STIHL raccomanda di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo dal rivenditore STIHL. I
rivenditori STIHL vengono regolarmente
aggiornati e dotati di informazioni
tecniche.
Se questi lavori vengono trascurati o
eseguiti non a regola d’arte, si possono
verificare danni, dei quali deve
rispondere l’utente stesso. Fra questi si
trovano:
danni al motore elettrico
conseguenti ad una manutenzione
non tempestiva o insufficiente (per
es. pulizia insufficiente del condotto
dell’aria di raffreddamento)
danni causati dal collegamento
elettrico sbagliato (tensione, cavi di
alimentazione di sezione
insufficiente)
danni da corrosione e altri danni
conseguenti a conservazione
impropria
danni all’apparecchiatura
conseguenti all’uso di parti di
ricambio di qualità inferiore.
Particolari soggetti a usura
Anche con un impiego corretto, alcuni
particolari dell’apparecchiatura sono
soggetti ad una normale usura e devono
essere sostituiti a tempo debito secondo
il tipo e la durata dell’impiego. Questi
sono, fra gli altri:
Attrezzo di taglio
Riparo
Spazzole di carbone
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340

STIHL Elektro-Motorsense FSE 60, 540W Manuale del proprietario

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per