ESAB A6 TFE1 / TFE2 / TGE1 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Valid for serial no. 725--xxx--xxxx0456 503 001 2004--12--02
A6 Mastertrac
A6 TFE1/A6 TFE2/A6 TGE1
101103105107109111102021110025108024042106023061104022041100020040060001
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
-- 2 --
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.
SVENSKA 5..............................................
DANSK 22................................................
NORSK 39................................................
SUOMI 56................................................
ENGLISH 73..............................................
DEUTSCH 90.............................................
FRANÇAIS 107.............................................
NEDERLANDS 124.........................................
ESPAÑOL 141..............................................
ITALIANO 158..............................................
PORTUGUÊS 175..........................................
ÅËËÇÍÉÊÁ 192.............................................
3
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, försäkrar under eget ansvar att
svetsautomat A6 T F E1/TF E2/TGE1 från serienummer 725 är i överensstämmelse
med standard EN 60292 enligt villkoren i direktiv 89/392/EEG med tillägg.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
OVERENSSTEMMELSEERKLÆRING
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden garanterer under eget ansvar,
at svejseautomat A6 TF E1/TFE2/TGE1 fra serienummer 725 er i overensstemmelse
med standard EN 60292 ifø lge betingelserne i direktiv 89/392/EEC med tillægg.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
FORSIKRING OM OVERENSSTEMMELSE
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, forsikrer eget ansvar at
sveiseautomat A6 TFE1/TFE2/TGE1 med serienummer 725 er i samsvar med stan-
dard EN 60292 i overensstemmelse med bestemmelsene i direktiv 89/392/EØF med
tillegg.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, vakuuttaa omalla vastuullaan,
että hitsausautomaatti A6 TFE1/TFE2/TGE1 sarjanumerosta 725 täyttää standardin
EN 60292 vaatimukset direktiivin 89/392/EEC ja sen lisäyksen mukaisesti.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARATION OF CONFORMITY
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee
that automatic welding machine A6 TFE1/TFE2/TGE1 from serial number 725 com-
plies with standard EN 60292, in accordance with the requirements of directive
89/392/EEA and addendum.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, versichert hiermit auf eigene
Verantwortung, daß der Schweißautomat A6 TF E1/TFE2/TGE1 ab Serien--Nr 725
mit der norm EN 60292 gemäß den Bedingungen der Richtlinien 89/392/EWG mit
der Ergänzung in Übereinstimmung steht.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, certifie sous sa propre respon -
sabilité que la appareil d e soudage automatique A6 TF E1/TF E2/TGE1 à par tir du
numéro de serié 725 répond aux normes de qualité EN 60292 conformément aux
directives 89/392/EEC avec annexe.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
OVEREENKOMSTIGHEIDSVERKLARING
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart op eigen verantwoor-
delijkheid dat lasautomaat A6 TFE1/TFE2/TGE1 van serienum m er 725 overeenkomt
met norm EN 60292 volgens r ichtlijn 89/392/EEG van de Raad me t toevoeging.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, declara, asumiendo toda res -
ponsabilidad, que la equipo par a soldadura automática A6 T FE1/TFE2/TGE1 desde
el número de serie 725 está fabricada de conformidad con la normativa EN 60292
según los requisitos de la directiva 89/392/EEC con el suplemento.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
4
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, dichiara sotto la propria respon-
sabilità che la saldatrice automatica A6 TFE1/TFE2/TGE1 dal numero di serie 725 è
conforme alla norma EN 60292 ai sensi dei requisiti previsti dalla direttiva
89/392/CEE e successive integrazioni nella direttiva.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, certifica, sob a sua própria res -
ponsabilidade que, a equipamento automático para soldadura A6 T FE1/TFE2/TGE1
desde número de série 725 está em conformidade com a norma EN 60292, segun-
do os requisitos constantes na directiva 89/392/EEC e com o suplemento.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
ÂÅÂÁÉÙÓÇ ÓØÌÖÙÍÉÁÓ
Ç E sab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, âåâáéþíåé ìå äéêÞ ôçò åõèýíç
oôé ç áõôüìáôò óõãêïëëçôÞò A6 TFE1/TFE2/TGE1 áðü ôïí áñéèìü óåéñÜò 725
âñßóêåôáé óå óõìöùíßá ìå ôï óôáíôáñô ÅÍ 60292 óýìöùíá ìå ôïõ üñïõò ôçò
ïäçãßáò 89/392/ÅÅC êáé ôçí ðñïóèÞêç.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel: + 46 584 81176 Fax: + 46 584 12336
Laxå 97--04--15
PORTUGUÊS
TOCp
-- 1 7 5 --
1 SEGURANÇA 176......................................................
2 INTRODUÇÃO 178.....................................................
2.1 Generalidades 178............................................................
2.2 Especificações técnicas 178....................................................
2.3 Métodos de soldadura 179......................................................
2.4 Soldadura em plano horizontal e inclinado 179....................................
2.5 Equipamento 180.............................................................
3 INSTALAÇÃO 182......................................................
3.1 Generalidades 182............................................................
3.2 Ligações 182.................................................................
4 FUNCIONAMENTO 184.................................................
4.1 Generalidades 184............................................................
4.2 Preparativos para o arranque 184...............................................
4.3 Enchimento de fundente (soldadura UP) 189......................................
4.4 Conversão do A6 TFE1 (soldadura UP) para soldadura MIG/MAG 189...............
4.5 Conversão do A6 TFE1 / A6 SFE2 (soldadura UP) para arco duplo T winarc 189.......
5 MANUTENÇÃO 190....................................................
5.1 Geral 190....................................................................
5.2 Diariamente 190..............................................................
5.3 Periodicamente 190...........................................................
6 ANÁLISE DE AVARIAS 191.............................................
6.1 Geral 191....................................................................
6.2 Avarias eventuais 191..........................................................
7 ENCOMENDA DE PEÇAS SOBRESSALENTES 191.......................
PEÇAS EXPOSTAS A DESGASTE 211...................................
LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES 215...............................
-- 1 7 6 --
ffc1safP
1 SEGURANÇA
São os utilizadores de equipamento de soldadura ESAB a quem em última análise cabe a res-
ponsabilidade de assegurar que qualquer pessoa que trabalhe no equipamento ou próximo do
mesmo observe todas as medidas de precaução de segurança pertinentes. As medidas de pre-
caução de segurança devem satisfazer os requisitos que se aplicam a este tipo de equipamento
de soldadura. Além dos regulamentos normais aplicáveis ao local de trabalho, devem observar--
se as seguintes recomendações.
Todo o trabalho deve ser executado por pessoal especializado, bem familiarizado com o funcio-
namento do equipamento de soldadura. O funcionamento incorrecto do equipamento pode resul-
tar em situações perigosas que podem dar origem a ferimentos no operador e danos no equipa-
mento.
1. Qualquer pessoa que utilize o equipamento de soldadura deve estar familiarizado com:
S a operação do mesmo
S o local das paragens de emergência
S o seu funcionamento
S as medidas de precaução de segurança pertinentes
S o processo de soldadura
2. O operador deve certificar--se de que:
S nenhuma pessoa não autorizada se encontra dentro da área de funcionamento do equi-
pamento quando este é posto a trabalhar.
S ninguém está desprotegido quando se forma o arco
3. O local de trabalho tem de:
S ser adequado à finalidade em questão
S não estar sujeito a correntes de ar
4. Equipamento de segurança pessoal
S Use sempre o equipamento pessoal de segurança recomendado como, por exemplo,
óculos de segurança, vestuário à prova de chama, luvas de segurança.
S Não use artigos soltos como, por exemplo, lenços ou cachecóis, pulseiras, anéis, etc.,
que poderiam ficar presos ou provocar queimaduras.
5. Medidas gerais de precaução
S Certifique--se de que o cabo de retorno está bem ligado.
S O trabalho em equipamento de alta tensão será executado por um electricista qua-
lificado.
S O equipamento de extinção de incêndios apropriado tem de estar claramente identificado
e em local próximo.
S Alubrificaçãoeamanutenção não podem ser executadas no equipamento durante o
seu funcionamento.
Soldadura em plano inclinado, na direcção da deslocação ou em sentido lateral
Tenha em consideração o seguinte:
S Que o desengate da engrenagem esteja em posição de bloqueada.
S Se o operador deixar o autómato, este deverá ficar travado com calços nas rodas, de forma que
não haja risco de que a máquina entre em movimento inconsciente.
S Antes da soldadura, verifique se o autómato não es instável.
S Que a situação da cabeça de soldadura e da bobina de fio afectam o centro de gravidade do
autómato.
Um centro de gravidade excessivamente alto torna o autómato instável.
S Todo o consumo de fio e de fundente resulta numa deslocação do equilíbrio do peso durante a
soldadura
.
PT
-- 1 7 7 --
ffc1safP
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU UTILIZAR A UNIDADE.
A SOLDADURA POR ARCO ELÉCTRICO E O CORTE PODEM SER PERIGOSOS PARA SI E PARA
AS OUTRAS PESSOAS. TENHA TODO O CUIDADO QUANDO SOLDAR. PEÇA AS PRÁTICAS DE
SEGURANÇA DO SEU EMPREGADOR QUE SE DEVEM BASEAR NOS DADOS DE PERIGO FORNE-
CIDOS PELOS FABRICANTES.
CHOQUE ELÉCTRICO -- Pode matar
S Instale e ligue à terra a unidade de soldadura de acordo com as normas aplicáveis.
S Não toque em peças eléctricas ou em eléctrodos com carga com a pele desprotegida, com luvas
molhadas ou roupas molhadas.
S Isole --se a si próprio, e à peça de trabalho, da terra.
S Certifique--se de que a sua posição de trabalho é segura.
FUMOS E GASES -- Podem ser perigosos para a saúde
S Mantenha a cabeça afastada dos fumos.
S Utilize ventilação e extraão no arco, ou ambos, para manter os fumos e os gases longe da sua
zona de respiração e da área em geral.
RAIOS DO ARCO -- Podem ferir os olhos e queimar a pele
S Proteja os olhos e o corpo. Utilize as protecções para soldadura e lentes de filtro correctas e use
vestuário de protecção.
S Proteja as pessoas em volta através de protecções ou cortinas adequadas.
PERIGO DE INCÊNDIO
S As faíscas (fagulhas) podem provocar incêndios. Por isso, certifique--se de que não existem mate-
riais inflamáveis por perto.
RUÍDO -- O ruído excessivo pode provocar danos na audição
S Proteja os ouvidos. Utilize protectores auriculares ou outro tipo de protecção auricular.
S Previna as outras pessoas contra o risco.
AVARIAS -- Peça a assistência de um perito caso surja uma avaria.
PROTEJA--SE A SI E AOS OUTROS!
AVISO
PT
-- 1 7 8 --
ffa8d1pa
2 INTRODUÇÃO
2.1 Generalidades
O soldador automático A6 TFE1 é montado sobre um carro tractor e destina--se à
soldadura UP de uniões de ângulo e de topo.
O soldador automático A6 TFE2 com duas cabeças de soldagem é montado
sobre um carro tractor e destina--se à soldadura UP de uniões de topo.
O soldador automático A6 TGE1 é montado sobre um carro tractor e destina--se à
soldadura M IG/MAG de uniões de ângulo e de topo.
Qualquer outra u tilização é proibida.
Os soldadores automáticos são u tilizados juntamente com a caixa de controlo da
ESAB, A2--A6 Process Controller (PEH).
A tensão de alimentação dos motores da caixa de controlo e do soldador automático
é fornecida pelas fontes de corrente de soldadura LAF e TAF, respectivamente.
A posição da cabeça de soldadura pode ser ajustada horizontal o u verticalmente
com as réguas corrediças. Os movimentos angulares ajustam--se com a corrediça
angular.
2.2 Especificações técnicas
A
6
M
a
s
t
e
r
t
r
a
c
A6 TFE1 A6 TFE2 A6 TGE1
A
6 Mastertrac
UP MIG/MAG
Tensão de ligação 42 V AC 42 V AC 42 V AC
Carga permitida 100 % 1500 A DC/AC 1500 A DC/AC 600 A DC
Dimensões dos eléctrodos:
fio simples maciço 3,0--6,0 mm 3,0--6,0 mm 1,0--2,4 mm
fio tubular 3,0--4,0 mm 3,0--4,0 mm 1,6--3,2 mm
fio duplo 2x2,0--3,0 2x2,0--3,0 mm -- --
Velocidade de alimentação de eléctro-
dos, máx.
4m/min 4m/min 16 m/min
Momento de travagem do cubo de tra-
vagem
1,5 Nm 1,5 Nm 1,5 Nm
Velocidade de deslocamento 0,1--2,0 m/min 0,1--2,0 m/min 0,1--2,0 m/min
Peso do eléctrodo, máx. 30 kg 2x15kg 30 kg
Volume do depósito de fundente
(Não se pode encher com fundente
pré--aquecido)
10 l 10 l -- --
Peso (excl. eléctrodo e fundente) 110 kg 158 kg 100 kg
Pressão sonora contínua ponderada
em A
68 dB 68 dB 83 dB
PT
-- 1 7 9 --
ffa8d1pa
2.3 Métodos de soldadura
Soldadura UP
Para a soldadura UP utiliza--se sempre A6 M aster trac do tipo A6 TF que se pode
encontrar em várias versões:
S UP Light duty
UP light duty com um contacto de Ø 20 mm que permite uma carga de até 800
A (100%) e 1000 A (60%), respectivamente.
S UP Heavy dut y
UP heavy duty com um contacto de Ø 35 mm, permite uma carga de até
1500 A.
Ambas as versões podem--se equipar com roletes alimentadores para fios de
soldadura simples ou duplos (twinarc). Para fios tubulares roletes alimentadores
especiais estriados que garantem a alimentação do fio sem que este se deforme
com a pressão da máquina.
Para trabalhos com espaço reduzido (menos de 50 cm) uma cabeça de
soldadura especial do tipo A6 SFE1C que se pode ajustar ao Mastertrac.
Soldadura tandem (UP)
Para a soldadura tandem usa--se sempre a cabeça de soldadura A6 TFE2 que se
deve conectar a 2 fontes de corrente de soldadura e duas caixas de controlo A2--A6
Process Controller.
Na cabeça de soldadura tandem incluem--se duas cabeças de soldadura simples
(A6 SF) cada uma com o seu bocal de contacto. Cada bocal de contacto pode
receber uma carga máxima de 1500 A.
Soldadura MIG/MAG
Para soldadura M IG/MAG utiliza--se A6 M ultitrac A6 TGE1 que admite uma carga
máxima de 600 A. A cabeça de soldadura é arrefecida a água e esta é ligada
através de mangueiras às conexões respectivas.
2.4 Soldadura em plano horizontal e inclinado
Os autómatos de soldadura foram construídos sobretudo para soldar em plano
horizontal.
Leia o parágrafo Soldadu ra em plano inclinado, na direcção da deslocação ou
em sentido lateral na página 176.
PT
-- 1 8 0 --
ffa8d1pa
2.5 Equipamento
Numa cabeça de soldadura completa inclui--se um m otor de alimentação (A6 VEC)
para fazer avançar o fio e um equipamento de contacto que fornece corrente ao fio
e proporciona um bom contacto.
Equipamentos de contacto encontram--se em d iversos modelos.
S A6 TF usa--se para soldadura UP.
S A6 TG usa--se para soldadura MIG/MAG.
Componentes principais do A6 TFE1 e A6 TFE2
1. Alinhador do fio .
2. Equipamento de contacto
composto de bocal de contacto,
dispositivo de contacto e tubo de
fundente.
3. Corrediça angular
4. Corrediça (a motor ou manual).
5. Motor com engrenagem (A6 VEC).
6. Rolo de fio.
7. Depósito de fundente (alguns
modelos com ciclone).
8. --
9. Carro
10. Coluna
11. Alavanca de desengate
Componentes principais no A6 TGE1
1. Alinhador do fio.
2. Equipamento de contacto
composto de dispositivo de
contacto, bocal de gás e
mangueira de água.
3. Corrediça angular.
4. Corrediça (accionada por motor
ou manualmente).
5. Motor com engrenagem (A6 VEC).
6. Rolo de fio.
7. Alinhador de fio fino.
8. Guia de fio.
9. Carro
10. Coluna
11. Alavanca de desengate
PT
-- 1 8 1 --
ffa8d1pa
Exemplo de A6 SFE1C que se pode acoplar a um A6 Mastertrac
1. Alinhador de fio
2. Equipamento de contacto composto de bocal de contacto, dispositivo d e
contacto e tubo de fundente.
3. Corrediça (a motor)
4. Motor com engrenagem (A6 VEC).
5. Depósito de fundente (1 l)
Para instruções de ligação de soldadura UP e MIG/MAG, r espectivamente, ver à
página 182.
PT
-- 1 8 2 --
ffa8i1pa
3INSTALAÇÃO
3.1 Generalidades
A in stalação deve ser efectuada p o r um profissional.
AVISO!
As peças em rotação constituem risco de ficar entalado,
seja por isso extremamente cuidadoso.
3.2 Ligações
3.2.1 Generalidades
S A ligação da caixa de controlo A2--A6 Process Controller (PEH) ao soldador
automático vem feita de fábrica.
Para maiores informações, ver o manual de instruções do componente A2--A6
Process Controller (PEH).
S Ligar A6 Mastertrac conforme os seguintes esquemas.
3.2.2 Soldadura a arco submerso (UP)
S Ligar o cabo de controlo (7) entre a fonte de corrente (8) e a caixa de controlo
PEH (2).
S Ligar o cabo de retorno (11) entre a fonte de corrente (8) e a peça de
trabalho (9).
S Ligar o cabo de soldadura (10) entre a fonte de corrente (8) e o soldador
automático (1).
S Ligar o cabo de medição (12) entre a fonte de corrente (8) e a peça de
trabalho (9).
PT
-- 1 8 3 --
ffa8i1pa
3.2.3 Soldadura de metal a arco por gás inerte (MIG/MAG)
S Ligar o cabo de controlo (7) entre a fonte de corrente (8) e a caixa de controlo
PEH (2).
S Ligar o cabo de retorno (11) entre a fonte de corrente (8) e a peça de
trabalho (9).
S Ligar o cabo de soldadura (10) entre a fonte de corrente (8) e o soldador
automático (1).
S Ligar a mangueira de gás (5) entre a válvula de redução (6) e a válvula de gás
do soldador automático (13).
S Ligar as mangueiras da água de resfriamento (3) entre a unidade de
resfriamento ( 4) e o soldador automático (1).
S Ligar o cabo de medição (12) entre a fonte de corrente (8) e a peça de trabalho
(9).
PT
-- 1 8 4 --
ffa8o1pa
4 FUNCIONAMENTO
4.1 Generalidades
Os regulamentos gerais d e segurança para o manuseamento do equipamento
encontram- se n a página 176. Leia- os com atenção antes de co meçar a u t ili-
zar o equipamento!
S Escolha o tipo de fio e fundente para soldadura de modo tal que o material a
soldar coincida analiticamente com o material básico. Escolha a dimensão de fio
e os dados de soldadura conforme os valores recomendados pelo fornecedor
desses elementos adicionais.
S Para um bom resultado é necessária uma preparação meticulosa das
superfícies a unir.
NOTA: Não poderão ocorrer fendas de aberturas variadas na união a soldar.
S Afim de evitar--se o risco de rachaduras pelo calor, a largura da soldadura
deverá ser maior que a profundidade de penetração.
S Deve--se soldar sempre numa peça de teste com o mesmo tipo de união e
espessura de chapa da peça de trabalho.
S Para o controlo e ajuste do soldador automático e da fonte de corrente, ver o
manual de instruções do componente A2--A6 Process Controller (PEH)
S O deslocamento manual da unidade tractora pode--se fazer após o desengate
com a respectiva alavanca; ver figura à pág. 180.
S Para substituir peças de reposição, ver a tabela à pág. 211.
4.2 Preparativos para o arranque
Colocação do fio de soldadura.
S Desmontar o rolo de fio (1) do cubo de travagem (2)
e afrouxar a lateral (3).
S Colocar a bobina de fio no rolo (1).
S Cortar os fios prendedores à volta da bobina
de fio.
S Montar a lateral (3).
S Montar o rolo de fio (1) no cubo de travagem (2).
Observar se a posição do accionador (4) está correcta.
NOTA: A inclinação máxima para a bobina de fio é de 25°.
Em caso de inclinação demasiado pronunciada ocorrerá um
desgaste prematuro do mecanismo de bloqueio do cubo de
travagem e a bobina de fio deslizará para fora do cubo de
travagem.
AVISO!
A fim de impedir que a bobina de fio escorregue para fora do
cubo de travagem:
S
Colocar o cubo de travagem na posição de bloqueio com a
ajuda do botão vermelho, que segundo as instruções está
localizado junto ao cubo de travagem.
PT
-- 1 8 5 --
ffa8o1pa
UP MIG/MAG
S Verificar se o rolete alimentador (1) e os mordentes e o bocal de contacto (3),
respectivamente, possuem a dimensão correcta para a dimensão do fio
escolhido.
S Passar a extremidade do fio pelo alinhador (2). Com fios de diâmetro superior a
2 mm: alinhar 0,5 m do fio e passá--lo para baixo manualmente pelo alinhador.
S Colocar a extremidade do fio na ranhura do rolete alimentador (1).
S Ajustar a pressão do fio no rolete alimentador utilizando o volante (7).
NOTA: Não esticar além da tensão necessária a uma alimentação segura.
S O parafuso de pressão (8) não pode ser desmontado (aplica--se a UP Heavy
duty),
S Avançar cerca de 30 m m de fio premindo na caixa de controlo A2--A6
Process Controller.
S Alinhar o fio através de ajuste no volante (6)
Para fio fino pode--se utilizar o alinhador de fio fino especial (4), para fio simples
ou duplo.
Verifique se a força de alinhamento está correctamente ajustada de modo que o
fio possa passar direito pelos mordentes e bocal de contacto, r espectivamente.
Use sempre o tubo de guia (5) para uma alimentação segura com fio fino
(1,6 -- 2,5 mm).
Em soldaduras MIG/MAG--com dim ensão de fio < 1,6 mm utilize um a espiral de
guia que se aplica ao tubo de guia (5) .
PT
-- 1 8 6 --
ffa8o1pa
Substituição do rolete alimentador
S Fio simples
S Afrouxar os volantes (3) e (4).
S Afrouxar o volante de comando (2).
S Substituir o rolete alimentador (1). Estes são marcados
com a mesma dimensão do fio.
S Fio duplo (Twin arc)
S Substituir o rolete alimentador (1) com ranhuras duplas do
mesmo modo que o fio simples.
S NOTA: Substituir também o rolete de pressão (5). O rolete de pressão
especial esférico para fio duplo substitui o rolete de pressão standard para
fio simples.
S Montar o rolete de pressão com o eixo especial
(nº de encomenda 0146 253 001).
S Fio tubular (para roletes estriados)
S Substituir o rolete de alimentação (1) e o rolete de pressão (5) aos pares
para a respectiva dimensão de fio.
NOTA: Para o r olete de pressão é necessário um eixo especial (nº de
encomenda 0212 901 101).
S Apertar o parafuso de pressão (4) com pressão moderada para não
deformar o fio tubular.
Equipamentos de contacto para soldadura UP.
S Para fio simples 3,0 -- 4,0 mm. Light duty (D20)
Utilizar o alinhador (3), contacto (1) D20 com bocal de
contacto (2) (rosca M12).
S Apertar firmemente, com a chave, o bocal de contacto
(2) para que se possa obter um bom contacto.
S Para fio simples 1,6 -- 2,5 mm UP. Light duty (D20)
Utilizar o alinhador (3), contacto (1) D20 com bocal de
contacto (2) (rosca M12) e alinhador de fio fino separado
(4) com tubo de guia (6).
S Montar a presilha (7) com o tubo de guia (6) no furo
M12 do alinhador (3). O tubo de guia (6) deverá
encostar no bocal de contacto (2) .
S Se necessário, cortar o tubo de guia no comprimento,
de modo que o rolete alimentador (5) corra livremente.
S Montar o alinhador de fio fino (4) na parte superior da
presilha do alinhador (3).
PT
-- 1 8 7 --
ffa8o1pa
S Para fio simples 3,0 -- 6,0 mm. Heavy d uty (D35)
Utilizar o alinhador (3) contacto (1) D35 com os mordentes
de contacto (2).
S Montar um dos mordentes de contacto com os
parafusos M5 fornecidos, no dispositivo de contacto fixo
(a)
S Montar o outro mordente de contacto na metade solta
do dispositivo de contacto fendido (b) sob o parafuso (8)
e apertar firmemente até obter um bom contacto entre
os mordentes de contactoeofio.
S Para fio 1,6 mm -- 4,0 mm (D20 och D35) (Acessório) .
Se for em utilizados os mordentes de contacto (D35) o aper to sobre os
mordentes de contacto deve ser dado com moderação para não deformar o fio
tubular. Controlar se boa passagem de contacto ao fio tubular.
S Ajuste do fio em soldadura tandem.
S Adistânciaentreoprimeiroeosegundo fio não pode ser tão grande a
ponto da escória solidificar --se entre os fios.
S Controlar para que haja boa cobertura de fundente entre o primeiro e o
segundo fio.
S Para fio duplo 2 x 2,0 -- 3,0 Heavy Twin (D35) (Acessório) .
Utilizar o alinhador (3), o contacto (1) D35 com os
mordentes de contacto (2).
S Montar um dos mordentes de contacto com os
parafusos M5 fornecidos, no dispositivo de contacto fixo
(a)
S Montar o outro mordente de contacto na metade solta
do dispositivo de contacto fendido (b) sob o parafuso (8)
e apertar firmemente até obter um bom contacto entre
os mordentes de contactoeofio.
PT
-- 1 8 8 --
ffa8o1pa
S Para fio duplo 2 x 1,2 -- 2,0 mm, Light Twin (D35) (Acessório).
Utilizar o alinhador (3), o contacto (1) D35 com o adaptador
bifilar (9) e 2 bocais de contacto (2) (rosca M6) e o alinhador
de fio fino separado (4) com dois tubos de guia (6). Para fio
duplo < 1,6 mm utiliza--se uma espiral de guia que se co--
loca em cada um dos tubos de guia.
S Montar o adaptador bifilar (9) para bocal de contacto
M6 (2) com o parafuso M5 na parte fixa do dispositivo de
contacto fendido (1).
S Montar a presilha (7) com os tubos de guia ( 6) no furo
M12 do alinhador standard (3). Os tubos de guia
deverão encostar no adaptador bifilar (9) do bocal de
contacto (2).
S Apertar com chave os bocais de contacto (2) para obter
um bom contacto.
S Cortar eventualmente o tubo de guia ( 6) no comprimento
de modo que o rolete alimentador (5) corra livremente.
S Ajuste dos fios para soldadura a arco duplo:
S Para obtenção de um resultado óptimo, ajuste os fios na abertura
girando o dispositivo de contacto. Ambos os fios podem ser girados de
modo que fiquem colocados um após o outro, em linha com a união ou
em posição a escolher até 90 5 através d a união, ou seja, um fio de cada
lado da união.
Equipamentos de contacto para soldadura MIG/MAG.
S Para fio simples 1,6 -- 2,5 mm (D35)
Utilizar o alinhador (3), o dispositivo de contacto (1)
D35 com bocal de contacto (2) (rosca M10).
S Apertar firmemente com chave o bocal de contacto (2)
para obter um bom contacto.
S Montar a presilha (7) com o tubo de guia (6) no furo M12
do alinhador standard (3). O tubo de guia (6) deverá
encostar no bocal de contacto (2) .
S Cortar eventualmente o tubo de guia ( 6) no comprimento
de modo que o rolete alimentador (5) corra livremente.
PT
-- 1 8 9 --
ffa8o1pa
S Para fio simples < 1,6 mm (D35)
Utilizar o alinhador (3), o contacto (1) D35 com o bocal de
contacto (2) (rosca M12), o alinhador de fio fino (4) com o
tubo de guia (6) e uma espiral de guia colocada no tubo de
guia ( 6).
S Montar a presilha (7) com o tubo de guia (6) no furo M12
do alinhador standard (3). O tubo de guia (6) deverá
encostar no bocal de contacto (2) .
S Cortar eventualmente o tubo de guia no comprimento de
modo que o rolete alimentador (5) corra livremente.
S Montar o alinhador de fio fino (4) na parte superior da
presilha do alinhador (3).
S Ligar a água de arrefecimento e o gás (soldadura MIG/MAG).
4.3 Enchimento de fundente (soldadura UP)
S Fechar a válvula do depósito de fundente.
S Soltar o ciclone, se houver, do aspirador de fundente.
S Encher com fundente. NOTA: O fundente em deverá estar seco. Evitar, se
possível, a utilização de fundente aglomerante e m exteriores e ambientes
húmidos.
S Colocar o tubo de fundente de modo tal que a mangueira de fundente não se
dobre.
S Ajustar o bocal de fundente ao alto, sobre a soldadura, de modo que se possa
obter a quantidade de fundente apropriada.
A cobertura de fundente deverá ser alta o suficiente para não provocar a
interrupção do arco eléctrico.
4.4 Conversão do A6 TFE1 (soldadura UP) para soldadura
MIG/MAG
Montar em conformidade com o manual de instruções que acompanha o
conjunto para conversão.
4.5 Conversão do A6 TFE1 / A6 SFE2 (soldadura UP) para arco
duplo Twinarc
Montar em conformidade com o manual de instruções que acompanha o
conjunto para conversão.
PT
-- 1 9 0 --
ffa8u1pa
5 MANUTENÇÃO
5.1 Geral
NOTA! Antes de se efectuar qualquer serviço de assistência, assegure--se de que a
corrente está desligada.
Para serviço da caixa de comando A2--A6 Process Controller (PEH), ver as
instruções de uso.
5.2 Diariamente
S Manter as peças móveis do equipamento automático de soldadura limpas de
de soldadura e de pó.
S Controlar que o bocal e todos os fios eléctricos estão ligados.
S Controlar que todas as junções aparafusadas estão bem apertadas, e que a
direcção e os rolos propulsores não estão gastos nem danificados.
S Controlar o binário de travagem do cubo de travão. Não deve ser tão reduzido
que permita que a polie do eléctrodo continue a rodar ao parar a alimentação do
eléctrodo, e não deve ser tão alto que permita a patinagem dos rolos de
alimentação. O valor recomendado para o binário de travão numa polie de
eléctrodo de 30 kg é de 1,5 Nm.
Regulação do binário de travão:
S Coloque o manípulo vermelho na
posição de bloqueado.
S Insira uma chave de parafusos dentro
das molas do cubo.
Rode as molas da esquerda para a
direita para reduzir o binário de travagem
Rode as molas da direita para a esquerda para aumentar o binário de travagem.
NB: Rode o mesmo para as duas molas.
5.3 Periodicamente
S Verificar as escôvas de carvão do
motor de eléctrodo de três em três
meses. Susbtituir quando estiverem
gastas até 6 mm.
S Verificar o deslizadores, lubrificar se
necessário.
S Verificar o comando de eléctrodo da
unidade de alimentação do eléctrodo,
os rolos m otrizes e as agulhas de contacto, substituir
as peças gastas ou danificadas (ver peças de desgaste
na página 211).
S Se o accionamento da carreta começar aos puxões, verificar se a cadia está
bem esticada. Caso necessário, esticar a corrente.
S Para esticar a corrente desmontar a porca (*1) e rodar o eixo excêntrico, em
seguida, apertar novamente a porca.
PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

ESAB A6 TFE1 / TFE2 / TGE1 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

in altre lingue